DictionaryForumContacts

Terms containing enge | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
radiat.Absorption unter der Bedingung des engen Bündelsпоглощение узкого пучка
radiat.Absorption unter der Bedingung des engen Bündelsпоглощение в условиях узкого пучка
mil.auf engem Raumна узком пространстве (Andrey Truhachev)
gen.auf engem Raumна малой площади (Ремедиос_П)
mil.auf engem Raumна узком пятачке (Andrey Truhachev)
gen.auf engem Raumна маленькой площади (Ремедиос_П)
gen.aufs engsteочень тесно
gen.aufs engsteтеснейшим образом
ed.B. Eng.бакалавр технических наук (Лорина)
radiat.Bedingung des engen Bündelsусловие узкого пучка
radiat.Bestrahlung bei engem Bündelоблучение узким пучком
radiat.Bestrahlung mit engem Bündelоблучение узким пучком
gen.das Kleid liegt eng anплатье плотно облегает фигуру
fig.sich D den Gürtel enger schnallenзатянуть потуже пояс
fig.sich D den Gürtel enger schnallenзатянуть потуже ремень
fig.den Riemen ein Loch enger schnallenзатянуть ремень потуже
gen.der Atem würde mir engмне стало трудно дышать
gen.der enge Kontakt zu einer Familieтесный контакт с какой-нибудь семьёй (Alex Krayevsky)
gen.der Rock ist zu engюбка слишком тесная
gen.der Rock wird mir zu engюбка становится мне узковата
gen.die enge Straße war voller lärmender Kneipenузкая улица была полна шумных кабаков
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки в шагу тесны
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки в шагу узки
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки узки в шагу
gen.die Hose ist im Schritt zu engбрюки тесны в шагу
gen.die Schuhe sind zu engобувь жмёт
gen.die Straße ist eng, aber das Auto kommt doch durchулица узкая, но машина всё же пройдёт
gen.die Tür ist engдверь узкая
gen.die Uniform war eng, darum war es nicht so leicht, sich schnell auszupellenмундир был узок, и потому быстро стянуть его было не так просто
gen.die Übersetzung schließt sich eng an das Original anперевод очень близок к оригиналу
gen.direkt neben, Schulter an Schulter, eng zusammenплечом к плечу (Vas Kusiv)
gen.direkt neben, Schulter an Schulter, eng zusammenбок о бок (Vas Kusiv)
sport.Drücken mit engem Griffжим узким хватом
gen.ein eng er Kammгустой гребень
gen.ein enger Begriffузкое понятие
gen.ein enger Kammчастый гребень
inf.ein enges Blickfeld habenиметь узкое мышление (Andrey Truhachev)
inf.ein enges Blickfeld habenиметь узкий кругозор (Andrey Truhachev)
gen.ein enges Gelassтесная комната
gen.ein enges Kleidузкое ограничивающее движения платье
gen.ein enges Kleidузкое облегающее платье
gen.ein enges Talузкая долина
gen.ein enges Zimmerтесная
gen.eine enge Behausungтесное жильё
gen.eine enge Buchtузкая бухта
gen.eine enge Gasseузкий переулок
gen.eine enge Schluchtузкое ущелье
gen.eine enge Schriftубористый шрифт
gen.eine enge Stubeтесная комната
gen.eine enge Treppeузкая лестница
fig.einen engen Draht zu jemandem habenбыть в доверительных отношениях с кем-либо (Vendulka)
gen.einen engen Gesichtskreis habenиметь узкий кругозор
gen.einen engen Horizont habenбыть ограниченным
gen.einen engen Horizont habenиметь узкий кругозор
proverbEng, aber gemütlichв тесноте, да не в обиде
avia.eng abgestufter Höhenbereichплотно эшелонированный диапазон высот
avia.eng abgestufter Höhenbereichвысокая плотность вертикального разделения авиатрасс
gen.eng aufeinanderвплотную один к другому
gen.eng befreundet seinбыть близкими друзьями
gen.eng befreundet seinочень дружить
gen.eng beieinander liegenлежать друг возле друга (Andrey Truhachev)
chem.eng beieinander siedendблизкокипящий
astr.eng bündelnde Antenneузконаправленная антенна
radiat.eng eingeblendetes Bündelузкий пучок
radiat.eng eingeblendetes Strahlenbündelузкий пучок
patents.eng gefasster Anspruchузкий пункт формулы изобретения
patents.eng gefasster Anspruchузкая формула изобретения
patents.eng gefasster Anspruchограниченное притязание
comp.eng gekoppelte Prozessorenпроцессоры с непосредственной связью
comp.eng gekoppelte Prozessorenсильно связанные процессоры
mach.comp.eng gepasste feinteilige Verzahnungточное мелкомодульное зацепление
oileng geschnittenузкофракционированный
gen.eng im Kontakt stehenподдерживать тесную связь (Лорина)
gen.eng miteinander verbundenтесно взаимосвязанный (Ремедиос_П)
gen.eng miteinander verbundene Begriffeтесно взаимосвязанные понятия (Ремедиос_П)
gen.eng miteinander verknüpftтесно взаимосвязанный (Ремедиос_П)
gen.eng nebeneinander sitzenсидеть вплотную друг к другу
polygr.Eng-Rillapparatбиговальное устройство для частых канавок
gen.eng, schmalзауженный (фабянь)
gen.eng schreibenписать убористо
gen.eng spezialisiertузкоспециализированный (Sergei Aprelikov)
gen.eng verbundenтесно связанный (mit D. – с чем-либо Лорина)
gen.eng verbundenв тесной связи
gen.eng verflochtenтесно связанный (Ремедиос_П)
gen.eng verknüpft sein mitбыть тесно связанным с кем-то быть в близких отношениях (Настя Какуша)
mil., navyeng verkämpft liegenнаходиться в тесном соприкосновении с противником
mil.eng verkämpft liegenнаходиться в тесном боевом соприкосновении (с противником)
gen.eng zulaufenсужаться
fig.eng zusammenarbeitenтесно сотрудничать (Лорина)
gen.eng zusammenliegende Augenблизко поставленные глаза (Natalie1103)
quant.el.eng zusammenliegendes Doppelniveauдва близко расположенных уровня
lawenge Abstimmungтесное сотрудничество (Nilov)
lawenge Abstimmungтесное взаимодействие (Nilov)
gen.enge Bandeтесные связи (Ин.яз)
gen.enge Beziehungenблизкие отношения
gen.enge Beziehungenтесные связи
gen.enge Beziehungen habenиметь тесные связи (Лорина)
gen.enge Beziehungen zu i-m habenиметь с кем-либо близкие отношения
sport.enge Dekkungплотная опека
psychol.Enge des Bewusstseinsузость сознания
astr.enge Doppelsterneтесные двойные
astr.enge Doppelsterneтесные двойные звёзды
transp.enge Durchfahrtузкий проезд (Andrey Truhachev)
shipb.enge Durchfahrtузкий судоходный проход
meat.enge Därmeкишки с маленьким диаметром
meat.enge Därmeузкие кишки
lawenge familiäre Bindungen habenиметь тесные семейные связи (Лорина)
sport.enge Fassartплотный захват
wrest.enge Faßartплотный захват
mil.enge Feindberührungнепосредственное соприкосновение с противником
mil.enge Feindberührungтесное соприкосновение с противником
avia.enge Formationсомкнутый боевой порядок
gen.enge Freundschaftтесная дружба
mil.enge Frontузкий фронт
equest.sp.enge Fußstellungузкая постановка передних ног
mil.enge Fühlungнепосредственное соприкосновение (с противником)
mil.enge Fühlungтесное соприкосновение (с противником)
mil.enge Fühlungминимальный интервал (в строю)
mil.enge Fühlungтесная связь (с соседом)
mil.enge Gabelузкая вилка
mil., artil.enge Gabel sichernобеспечивать узкую вилку
mil., artil.enge Gabel suchenотыскивать узкую вилку
mil., navyenge Gewässerузкость
mil., navyenge Gewässerограниченные воды
shipb.enge Gitterteilungрешётка с малым шагом
weightlift.enge Griffweiteузкий хват
tech.enge Grubeтруднопроветриваемый рудник
sport.enge Kampfdistanzближняя боевая дистанция
mil.enge Kampfgemeinschaftтесное боевое содружество
mil.enge Kampfgemeinschaftбоевая сплочённость
avia.enge Kehreразворот малого радиуса
gen.enge Kontakte unterhaltenподдерживать тесные контакты (zu AlexandraM)
gen.enge Kooperationтесное сотрудничество (Ремедиос_П)
radioenge Kopplungжёсткая связь
comp.enge Kopplungсильная комплексация
avia.enge Kurveразворот малого радиуса
aerodyn.enge Kurveвираж малого радиуса
avia.enge Kurveкрутой вираж
avia.enge Kurveглубокий вираж
avia.enge Kurveвираж с малым радиусом
el.enge magnetische Kopplungсильная индуктивная связь
mil., navyenge Marschsicherung bildenобразовать ближнее походное* охранение
gen.enge Mensurзакрытая дистанция
fenc.enge Mensurблизкая дистанция
gen.enge Mensurближняя дистанция
fenc.enge Mensur naher Fechtabstandближняя дистанция
gen.enge nationale Interessenузконациональные интересы (SGurgant)
weld.enge Platzferhältnisтесная зона обработки
weld.enge Platzferhältnisseтесная зона обработки
gear.tr.enge Platzferhältnisseтесная зона обработки (igordmitrovich)
lawenge Ressortinteressenузковедомственные интересы
tech.enge Räumeограниченные пространства (dolmetscherr)
mach.comp.enge Scheibeтугое кольцо (упорного подшипника качения)
polygr.enge Schriftуплотнённая печать
gen.enge Schriftубористый почерк
gen.enge Schriftубористый шрифт
textileenge Schuheузкая обувь
gen.enge Schuheузкие ботинки
gen.enge Schuheтесные ботинки
med.enge Schulternузкие плечи (Лорина)
gen.enge Seiteстраница убористого шрифта
mil., navyenge Sicherungнепосредственное охранение
sport.enge Skiführungузкое ведение лыж
f.trade.enge Spezialisierungузкая специализация
avia.enge Spiraleкрутая спираль
mach.enge Teilungмалый шаг (Nilov)
shipb.enge Tolerangузкий допуск
shipb.enge Tolerangограниченный допуск
mach.comp.enge Toleranzмалый допуск
mach.comp.enge Toleranzузкий допуск
tech.enge Toleranzжёсткий допуск
radioenge Umrahmungтесное размещение изображаемых объектов в кадре
nautic.enge Unterteilungenчастые переборки
ling.enge Verbindungзакрытый переход
mil.enge Verbindungтесная связь
lawenge Verbindung mit den Wählern haltenподдерживать тесную связь с избирателями
ecol.enge Verbundenheit mit der Naturтесная связь (Andrey Truhachev)
ecol.enge Verbundenheit mit der Naturтесная связь с природой (Andrey Truhachev)
lawenge Verflechtungen habenиметь тесные связи (Лорина)
gen.enge Verhältnisseбедность
gen.enge Verhältnisseстеснённые обстоятельства
gen.enge Verwandteблизкие родственники
ling.enge Verwandtschaftтесная связь
gen.enge Verzahnungтесная взаимосвязь (Лорина)
ling.enge Vokaleузкие гласные
ling.enge Vokaleверхние гласные
mil.enge Vollkurveвираж с малым радиусом
gen.enge Wirtschaftsgemeinschaft pflegenразвивать тесные экономические связи
gen.enge Zusammenarbeitтесное сотрудничество
mil., artil.enge Zusammenarbeit der Artillerie mit Infanterie und Panzernтесное взаимодействие артиллерии с пехотой и танками
sociol.enge Zusammendrängung der Menschenскученность (Евгения Ефимова)
auto.engen Kurven fahrenвходить в крутые повороты (kcernitin)
gen.enger Atemстеснённое дыхание
gen.enger Gesichtskreisузкий кругозор
tech.enger Kontaktплотный контакт
gen.enger Kragenприлегающий воротник
gen.enger Laufsitzсвободная посадка для плотного хода
tech.enger machenубавить
tech.enger machenсузить
gen.enger machenсуживать
tech.enger machenзабрать
gen.enger werdenсуживаться
gen.enger zuknüpfenстянуть покрепче
sport.enges Bankdrückenжим штанги узким хватом (SKY)
med.enges Beckenузкий таз
quant.el.enges Bündelузкий пучок
astr.enges Doppelsternpaarтесная звёздная пара
astr.enges Doppelsternpaarтесная пара звёзд
astr.enges Doppelsternsystemтесная двойная система звёзд
shipb.enges Fahrwasserузкий фарватер
cinema.equip.enges Filterсветофильтр с узкой полосой пропускания
quant.el.enges Filterфильтр с очень узкой полосой пропускания
textileenges Gewebeплотная ткань
cinema.equip.enges Kopierfilterпечатный светофильтр с узкой полосой пропускания
cinema.equip.enges Kopierfilterкопировальный светофильтр с узкой полосой пропускания
astr.enges Paarтесная пара (звёзд)
astr.enges Paarтесная двойная звезда
tech.enges Rohrтруба малого диаметра
radiat.enges Strahlenbündelузкий пучок
silic.enges Temperaturgebietузкий температурный интервал
gen.enges Zeitfensterсжатые сроки (также во множественном числе: enge Zeitfenster Queerguy)
mil.enges Zielузкая цель
manag.enges Zusammenwirkenтесное взаимодействие (Лорина)
tech.engste Einschnürungнаименьший кружок рассеяния
tech.engste Einschnürungкружок наименьшего рассеяния
missil.engster Ausströmquerschnittкритическое сечение сопла
gen.engster Beraterближайший советник (Novoross)
quant.el.engster Bündelquerschnittшейка пучка
opt.engster Bündelquerschnittкроссовер
opt.engster Bündelquerschnittнаименьшее поперечное сечение пучка
quant.el.engster Bündelquerschnittнаименьшее поперечное сечение пучка
mil., artil.engster Düsenquerschnittнаименьшее сечение сопла
mil.engster Düsenquerschnittминимальное сечение сопла
engin.engster Düsenquerschnittнаименьшее поперечное сечение жиклёра
engin.engster Düsenquerschnittнаименьшее проходное сечение жиклёра
engin.engster Düsenquerschnittнаименьшее проходное сечение сопла
engin.engster Düsenquerschnittнаименьшее поперечное сечение сопла
mil.engster Düsenquerschnittкритическое сечение сопла
gen.engster Freundближайший друг (AlexandraM)
energ.ind.engster Kanalquerschnittкритическое сечение канала (лопаточной решетки)
gen.engster Mitkämpferближайший сподвижник (политического деятеля Abete)
energ.ind.engster Querschnittкритическое сечение (сопла)
mil.engster Querschnitt der Düseкритическое сечение сопла
mach.comp.engster Schmierspaltминимальный зазор (между вкладышем подшипника и цапфой)
mach.comp.engster Schmierspaltминимальная толщина масляного слоя
gen.engster Verbündeteближайший союзник (Aleksandra Pisareva)
gen.engster Verbündeteглавный союзник (Aleksandra Pisareva)
gen.er hat eine zu enge Hoseу него узенькие брючки
gen.er hat einen engen Gesichtskreisу него узкий кругозор
gen.er hat zu enge Hosenу него узенькие брючки
gen.er steht zu ihr in engen Beziehungenон с ней в близких отношениях
gen.er zog den Mantel eng um sich zusammenон плотнее закутался в пальто
gen.es ist mir eng ums Herzу меня сердце щемит
inf.es wird engподпирает (Honigwabe)
inf.es wird engподжимает (возникают трудности; становится трудно Honigwabe)
gen.Feile die Form stets mit Strenge, Müh dich um Treffsicherheit, Sei es den Worten auch enge, Sind die Gedanken nur weit!Правилу следуй упорно: Чтобы словам было тесно, Мыслям-просторно
med.Fraktionierte motorische ENGФракционированная моторная электронейрография (folkman85)
construct.Handsäge mit engem Blattножовка с узким полотном
gen.ihr sitzt hier zu eng. Da ist doch noch ein Platz freiвы сидите здесь очень тесно. Там же есть ещё свободное место
gen.im eng er Kreiseв узком кругу
gen.im engen Kreisв узком кругу
gen.im engen Sinneв узком значении (Andrey Truhachev)
gen.im engen Sinneв узком понимании (Andrey Truhachev)
gen.im engen Sinneв узком смысле (Andrey Truhachev)
lawim engen Zusammenwirkenв тесном сотрудничестве (mit D. wanderer1)
gen.in dem engen Zimmer standen ein Bett und zwei Stühleв узкой комнате стояли кровать и два стула (и было тесно)
gen.in der Enge seinбыть в затруднительном положении
gen.in die Enge geratenпопасть в затруднительное положение
gen.in die Enge geratenзайти в тупик
gen.in die Enge geratenпопасть в безвыходное положение
idiom.in die Enge getriebenзагнанный в угол (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge getriebenпопавший в затруднительное положение (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge getriebenприжатый к стене (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge getriebenв трудном положении (Andrey Truhachev)
ed.in die Enge getriebenв трудной ситуации (Andrey Truhachev)
ed.in die Enge getriebenзажатый в угол (Andrey Truhachev)
fig.in die Enge treibenставить в угол (Crystal Fall)
idiom.in die Enge treibenзагнать в угол (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge treibenпоставить в затруднительное положение (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge treibenпоставить в трудное положение (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge treibenзагонять в угол (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge treibenзагнать в тупик (Andrey Truhachev)
idiom.in die Enge treibenприжать к стенке (Andrey Truhachev)
gen.jemanden in die Enge treibenпоставить кого-либо в безвыходное положение
gen.jemanden in die Enge treibenприжать к стенке
gen.jemanden in die Enge treibenприпереть к стенке
jarg.in die Enge treibenзажать (terramitica)
idiom.in die Enge treibenтеснить (Unsere Soldaten beginnen, die Terroristen in die Enge zu treiben. Ин.яз)
quant.el.in einem engen Spektralbereich liegende Absorptionsbandeузкая спектральная полоса поглощения
lawin einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehenиметь с кем либо близкое родство (Andrey Truhachev)
lawin einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehenсостоять в близком родстве (Andrey Truhachev)
lawin einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehenсостоять в близких родственных отношениях (Andrey Truhachev)
lawin einem engen Verwandtschaftsverhältnis stehenсостоять в тесных родственных отношениях (Andrey Truhachev)
avia.in einer engen Formation fliegenлетать сомкнутым строем (Andrey Truhachev)
avia.in einer engen Formation fliegenлететь сомкнутым строем (Andrey Truhachev)
avia.in einer engen Formation fliegenлетать в сомкнутом строю (Andrey Truhachev)
avia.in einer engen Formation fliegenлететь в сомкнутом строю (Andrey Truhachev)
mil.in engem Einklangв тесном взаимодействии
gen.in engem Kontaktв тесном контакте
gen.in engem Kontaktв тесной связи
mil.in engem Zusammenarbeitenв тесном взаимодействии (Andrey Truhachev)
tech.in engen Einbausituationenв "узком месте" (при монтаже irenette)
gen.in engen Grenzenв узких пределах (Schumacher)
tech.in engen Räumenв тесных местах (Александр Рыжов)
tech.in engen Räumenв закрытом пространстве (Александр Рыжов)
tech.in engen Räumenв ограниченном пространстве (Александр Рыжов)
gen.in engen Verhältnissenв стеснённых условиях
gen.jemanden in die Enge treibenприжать кого-либо к стенке
gen.jemanden in die Enge treibenпоставить кого-либо в тупик
gen.jemanden in die Enge treibenприпереть кого-либо к стенке
gen.jemanden in die Enge treibenпоставить кого-либо в безвыходное положение
mil.Kampf um Engenбой за теснины
met.work.klassieren mit engem Kömungsbereichклассифицировать по узкой шкале
met.work.klassiert mit engem Körnungsbereichузкоклассифицированный
sport.Klimmziehen mit engem Griffподтягивание узким хватом
gen.M. Eng.магистр инженерного дела (Master of Engineering другая)
med., obs.Messgerät mit engem Messbereichузкошкальный прибор
dosim.Messung bei engem Bündelизмерение в условиях узкого пучка
dosim.Messung mit engem Bündelизмерение в условиях узкого пучка
met.work.Meßgerät mit engem Meßbereichузкошкальный прибор
chem.mit eng aneinanderliegenden Siedepunktenблизкокипящий
gen.mit engem Gesichtskreisс узким кругозором
gen.mit engem Gesichtskreisограниченный
tech.mit engem Intervallс узким интервалом
med.neuroforaminale Engeфораминальный стеноз (Vorbild)
med.neuroforaminale Engeнейрофораминальное сужение (Vorbild)
lawPatent mit engem Schutzkreisпатент с узкой формулой
lawPatent mit engem Schutzkreisпатент с ограниченной правовой охраной
missil.Querschnitt der Düse, engsterкритическое сечение сопла
chem.sehr engволосной
gen.sich eng an etwas haltenточно придерживаться (чего-либо)
gen.sich eng aneinanderschmiegenтесно прижаться друг к другу
gen.sie sind eng befreundetони очень дружны между собой
gen.sie sind eng befreundetони большие друзья
med.spinale Engeстеноз позвоночного канала (Spinalkanalstenose Asklepiadota)
mil.StraBe mit den engen Abschnittenдорога с узкими участками
tech.Type der engen Schriftлитера уплотнённого шрифта
lawvon engen Betriebsinteressen diktiertузковедомственный
lawvon engen Zweiginteressen diktiertузковедомственный
gen.wegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkelиз-за небоскрёбов улица казалась узкой и темной
inf.wer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte KleidungТот, кто косит под стройную, делает вид, как будто он стройный, носит, скажем слишком тесную и невыгодную одежду (Andrey Truhachev)
weightlift.Ziehen der Hantel mit engem Griffтяга узким хватом
sport.Ziehen mit engem Griffтяга узким хватом
gen.zu engслишком тесный (Shmelev Alex)
gen.etwas zu engen Gesichtswinkel betrachtenрассматривать что-либо под слишком ограниченным углом зрения
gen.etwas zu engen Gesichtswinkel beurteilenоценивать что-либо под слишком ограниченным углом зрения
gen.etwas zu engen Gesichtswinkel sehenвидеть что-либо под слишком ограниченным углом зрения
gen.zum Schlafen musst du die kleinen Kätzchen eng aneinanderlegenуложи котят спать поближе друг к другу
mil., artil.zum Wirkungsschießen in der Mitte der engen Gabel übergehenпереходить к стрельбе на поражение на установке прицела, отвечающей середине узкой вилки

Get short URL