Subject | German | Russian |
saying. | Allzugut ist dumm | всё хорошо в меру (Alles ist gut, wenn das Maß beachtet wird В.С. Кожемяко, Л.И. Подгорная, 2000 Alexandra Tolmatschowa) |
avunc. | auf die dumme Tour reisen | разыгрывать простака с целью добиться своего |
inf. | auf dumm machen | строить из себя дурачка (Schatz, hör auf, auf dumm zu machen und denk lieber mal an den Kram, den du mir versprochen hast Ремедиос_П) |
gen. | auf dumm machen | прикинуться дурачком (Ремедиос_П) |
inf. | auf dumme Fragen bekommt man dumme Antworten | Каков вопрос, таков и ответ |
proverb | auf eine dumme Frage bekommt man eine dumme Antwort. | не задавай глупых вопросов не услышишь глупых ответов |
proverb | auf eine dumme Frage bekommt man eine dumme Antwort | кто задаёт глупые вопросы, тот получает глупые ответы |
proverb | auf eine dumme Frage bekommt man eine dumme Antwort. | не задавай глупых вопросов, не получишь глупых ответов |
gen. | bodenlos dumm | невероятно глупый |
gen. | damals war er noch ein dummer, einfältiger Junge | тогда он был ещё глупый, наивный мальчик |
proverb | damit fängt man Dumme | на этом дураков и ловят |
proverb | damit fängt man Dumme | так дураки и попадаются |
gen. | das dumme Gerede macht mich wahnsinnig | глупая болтовня сводит меня с ума |
inf. | das ist eine dumme Geschichte | это неприятная история |
gen. | das konnte dumm ablaufen | это могло плохо кончиться |
inf. | das konnte dumm ausgehen | это могло плохо кончиться |
gen. | das konnte dumm auslaufen | это могло плохо кончиться |
gen. | das Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung | и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шутка |
gen. | das sind dumme Reden! | какой-то вздор! |
idiom. | das war dümmer als die Polizei erlaubt. | дурнее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
idiom. | das war dümmer als die Polizei erlaubt. | курам на смех (Andrey Truhachev) |
idiom. | das war dümmer als die Polizei erlaubt. | глупее не придумаешь (Andrey Truhachev) |
gen. | das wird mir zu dumm | это стало мне невмоготу |
gen. | das wird mir zu dumm | это мне надоело |
inf. | den dummen August machen | паясничать |
inf. | den dummen August machen | прикидываться дурачком |
inf. | den dummen August machen | разыгрывать из себя шута |
gen. | den dummen August spielen | валять дурака |
inf. | den dummen August spielen | разыгрывать из себя шута |
gen. | den dummen August spielen | прикидываться дурачком |
gen. | den dummen August spielen | прикидываться дура |
gen. | den dummen August spielen | паясничать |
gen. | den Dummen machen | прикидываться дурачком |
gen. | den Dummen machen | остаться в дураках |
gen. | den Dummen machen | оставаться в дураках |
inf. | den Dummen markieren | прикидываться дурачком |
inf. | den Dummen markieren | корчить дурака |
gen. | den Dummen markieren | притвориться дураком |
inf. | den Dummen spielen | корчить дурака |
gen. | den Dummen spielen | прикидываться дурачком |
idiom. | den Dummen spielen | ломать дурака (Issle) |
gen. | der dumme August | клоун |
gen. | der dumme August | дурак |
gen. | der dumme August | шут (тж. перен.) |
gen. | der dumme August | рыжий (цирковой комик) |
gen. | der dumme August | рыжий (в цирке) |
inf. | der Lärm hat mich ganz dumm gemacht | шум совсем оглушил меня |
inf. | die Dummen werden nicht all | дураки никогда не переведутся |
saying. | die Dummen werden nicht alle | дураки никогда не переведутся |
proverb | die Dummen werden nicht alle | дураки не переводятся |
gen. | die Frau schwatzt dummes Zeug | женщина болтает глупости |
gen. | die Kugel ist dumm, auf das Bajonett ist Verlass | Пуля-дура, штык-молодец |
inf. | die Sache wird mir zu dumm | это мне надоело |
inf. | du dummer Hund! | глупый осёл! (Andrey Truhachev) |
inf. | du dummer Hund! | тупой баран! (Andrey Truhachev) |
inf. | du dummer Hund! | тупой осёл! (Andrey Truhachev) |
inf. | du dummer Hund! | ну и болван же ты! (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas dumm anstellen | глупо поступить |
avunc. | dumm aus der Wäsche gucken | иметь растерянный вид |
avunc. | dumm aus der Wäsche gucken | иметь глупый вид |
gen. | dumm daherreden | глупо говорить |
inf. | dumm geboren und nichts dazugelernt | был дурак, дураком и остался |
idiom. | dumm gelaufen | коту под хвост (не заладилось по вине человека или обстоятельств Abete) |
ed. | dumm gelaufen | глупо получилось (marcy) |
gen. | dumm glotzen | пялиться глупо |
proverb | dumm hat's meiste Glück | дуракам счастье |
gen. | jemandem dumm kommen | шутить (с кем-либо) |
gen. | jemandem dumm kommen | грубить |
gen. | jemandem dumm kommen | огрызаться |
gen. | jemandem dumm kommen | валять дурака |
inf. | jemandem dumm kommen | говорить кому-либо грубости |
inf. | jemandem dumm kommen | хамить (кому-либо) |
gen. | jemandem dumm kommen | говорить кому-либо глупости |
gen. | dumm lächeln | глупо ухмыляться |
gen. | jemanden dumm nennen | называть кого-либо глупым |
slang | dumm und dämlich | немеряно (z.B. verdienen solo45) |
idiom. | dumm und dämlich | до одури (Dudley hatte sich dumm und dämlich gelacht bei diesem Anblick, und Harry machte in dieser Nacht kein Auge zu beim Gedanken, wie es ihm am nächsten Tag in der Schule ergehen würde, wo sie ihn ohnehin schon wegen seiner ausgebeulten Sachen und seiner zusammengeklebten Brille hänselten. dwds.de Ant493) |
inf. | dumm wie Bohnenkraut | глуп до святости (Andrey Truhachev) |
inf. | dumm wie Bohnenkraut | глуп как гусь (Andrey Truhachev) |
inf. | dumm wie Bohnenkraut | глуп как пробка (Andrey Truhachev) |
inf. | dumm wie Bohnenkraut | глуп как бревно (Andrey Truhachev) |
inf. | dumm wie Bohnenkraut | глуп как пень (Andrey Truhachev) |
inf. | dumm wie Bohnenkraut | глуп как сивый мерин (Andrey Truhachev) |
avunc. | dumm wie Bohnenstroh | глупый как пробка |
inf. | dumm wie Bohnenstroh | дурак дураком |
inf. | dumm wie Bohnenstroh | глупый как сивый мерин |
inf. | dumm wie Bohnenstroh | глуп как сивый мерин |
inf. | dumm wie Bohnenstroh | набитый дурак |
idiom. | dumm wie Brot | простой, как валенок (Abete) |
idiom. | dumm wie Brot | тупой как бревно (Andrey Truhachev) |
idiom. | dumm wie Brot | тупой как пробка (Andrey Truhachev) |
idiom. | dumm wie Brot | глупый как овца (Andrey Truhachev) |
idiom. | dumm wie Brot | тупой как валенок (Andrey Truhachev) |
idiom. | dumm wie Brot | тупой как баран (Andrey Truhachev) |
idiom. | dumm wie Brot | простой, как три рубля (Abete) |
inf. | dumm wie die Sünde | глуп сверх меры |
gen. | dumm wie die Sünde | непроходимо глуп |
gen. | dumm wie ein Ochse | глуп как пробка |
idiom. | dumm wie ein Schaf | тупой как баран (Andrey Truhachev) |
gen. | dumm wie ein Schaf | глупый как баран |
gen. | dumm wie eine Latte | глуп как пробка |
gen. | dumme Affäre | глупая история (Andrey Truhachev) |
gen. | dumme Affäre | нелепая история (Andrey Truhachev) |
gen. | dumme Angewohnheiten annehmen | приобрести глупые привычки |
gen. | dumme Gans | дурочка |
gen. | dumme Gans | дура! |
proverb | dumme Gansäypa | нет розы без шипов (букв. гусей без гогота не бывает) |
contempt., avunc. | dumme Karline | дура |
inf. | dumme Kuh | глупая овца (Andrey Truhachev) |
inf. | dumme Liese | дурочка |
ornit. | dumme Lumme | тонкоклювая кайра (Uria aalge Pontopp.) |
idiom. | dumme Nuss | придурок (ilsax) |
gen. | dumme Nuss | дурочка (chronik) |
avunc. | dumme Pute | дура |
gen. | dumme Streiche machen | начудить (Schumacher) |
inf. | dumme Trine | глупая баба |
gen. | dumme Tüten | "девочки" (в ведомстве Vladislav Zlatogorov) |
inf. | dumme Ziege | дура |
inf. | dummer Hund | тупой баран (Andrey Truhachev) |
ironic. | dummer Junge! | глупенький! (Andrey Truhachev) |
ironic. | dummer Junge! | глупый мальчик! (Andrey Truhachev) |
ironic. | dummer Junge! | глупыш! (Andrey Truhachev) |
ironic. | dummer Junge! | эх ты, глупыш! (Andrey Truhachev) |
gen. | dummer Kerl | дурак (Andrey Truhachev) |
obs. | dummer Tor | дурак (Andrey Truhachev) |
inf. | dummer Tor | чёртов идиот (Andrey Truhachev) |
inf. | dummer Tor | придурок хренов (Andrey Truhachev) |
inf. | dummer Tor | долбаный тупица (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Getue | глупое поведение (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Getue | дурачество (Andrey Truhachev) |
gen. | dummes Zeug | бред (Ремедиос_П) |
gen. | dummes Zeug | чушь |
gen. | dummes Zeug! | белиберда! |
inf. | dummes Zeug! | пустяки! |
inf. | dummes Zeug! | вздор! |
gen. | dummes Zeug | ахинея (Ремедиос_П) |
tech. | dummes Zeug | чепуха |
tech. | dummes Zeug | ерунда |
gen. | dummes Zeug | околёсица (Ремедиос_П) |
gen. | dummes Zeug | глупость |
gen. | dummes Zeug fabeln | нести вздор |
gen. | dummes Zeug fabeln | молоть вздор |
inf. | dummes Zeug machen | сумасбродствовать (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Zeug machen | чудачить (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Zeug machen | чудачествовать (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Zeug machen | сумасбродить (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Zeug machen | сумасбродничать (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Zeug machen | делать глупости |
gen. | dummes Zeug machen | делать глупости |
inf. | dummes Zeug machen | чудить (Andrey Truhachev) |
idiom. | dummes Zeug machen | ломать дурака (Andrey Truhachev) |
idiom. | dummes Zeug machen | дурью мучиться (Andrey Truhachev) |
idiom. | dummes Zeug machen | дурью маяться (Andrey Truhachev) |
idiom. | dummes Zeug machen | валять дурака (Andrey Truhachev) |
inf. | dummes Zeug machen | вытворять глупости (Andrey Truhachev) |
gen. | dummes Zeug machen | делать глупость (Vas Kusiv) |
inf. | dummes Zeug reden | болтать вздор |
inf. | dummes Zeug reden | городить вздор |
gen. | dummes Zeug reden | нести ахинею (Ремедиос_П) |
inf. | dummes Zeug schwatzen | нести чепуху |
gen. | dummes Zeug schwätzen | болтать вздор |
gen. | dummes Zeug verzapfen | нести чушь |
gen. | dummes Zeug verzapfen | болтать глупости |
gen. | dummes Zeug verzapfen | делать глупости |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | дурак, каких мало (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | набитый дурак (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | полный идиот (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | тупой как пробка (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | глуп как пробка (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | бестолочь, каких не видели (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | тупой дальше некуда (Andrey Truhachev) |
idiom. | dümmer als die Polizei erlaubt | дурак дураком (Andrey Truhachev) |
inf. | dümmer als die Polizei erlaubt | глупее чем разрешает полиция (очень глупый Andrey Truhachev) |
gen. | dümmer geht´s nimmer | тупее некуда (tim_sokolov) |
gen. | dümmer Junge! | глупыш! |
gen. | ein dummer Hund | глупая собака |
gen. | ein dummer Junge | глупый мальчик |
gen. | ein dummer Kerl | дурак |
gen. | ein dummer Kerl | глупый малый |
inf. | ein dummer Peter | дурак |
inf. | ein dummer Peter | глупец |
gen. | ein dummer Spaß | глупая шутка |
gen. | ein dummer Streich | глупая выходка |
gen. | ein dummer Streich | глупая шутка |
gen. | ein dummer Streich | глупая проделка |
gen. | ein dummer Streich | глупость |
gen. | ein dummes Buch | глупая книга |
gen. | ein dummes Ding | дурёха |
gen. | ein dummes Ding | дура |
gen. | ein dummes Frauenzimmer | глупая баба |
gen. | ein dummes Gerede | глупая болтовня |
gen. | ein dummes Gesicht machen | сделать наивное лицо |
inf. | ein dummes Gesicht machen | сделать наивное лицо |
gen. | ein dummes Gesicht machen | делать наивное лицо |
gen. | ein dummes Huhn | дура |
gen. | ein dummes Stück | дура |
gen. | ein dummes Stück | дурак |
inf. | ein dümmer Peter | дурак |
inf. | ein dümmer Peter | глупец |
proverb | ein Kluger bemerkt alles, ein Dummer macht über alles eine Bemerkung | Дураки любят учить, умные – учиться (Heinrich Heine) |
gen. | eine dumme Frage | глупый вопрос (Лорина) |
gen. | eine dumme Geschichte | глупая история |
gen. | eine dumme Geschichte | досадная история |
gen. | eine dumme Geschichte | нелепая история |
gen. | eine dumme Geschichte | неприятная история |
inf. | eine dumme Kiste | глупая история |
low | eine dumme Kuh | дура |
gen. | eine dumme Person | дура |
inf. | einen auf dumm machen | строить из себя дурачка (Da hat der nette Verkäufer wohl nur einen auf dumm gemacht Ремедиос_П) |
inf. | einen auf dumm machen | прикидываться дурачком (Ремедиос_П) |
inf. | einen auf dumm machen | прикидываться дурочкой (Warum denken Frauen es wäre "süß" einen auf dumm zu machen? Ремедиос_П) |
inf. | einen auf dumm machen | строить из себя дурочку (Warum denken Frauen es wäre "süß" einen auf dumm zu machen? Ремедиос_П) |
inf. | einen Dummen finden | найти дурака (который делал бы чужую работу) |
gen. | er blökt doch nur dummes Zeug | он только и умеет, что глупо орать (громко утверждать несуразное) |
gen. | er hat ein dummes Benehmen | он ведёт себя глупо |
gen. | er hat ein dummes Benehmen | его поведение глупо |
gen. | er hat heute seinen dummen Tag | у него сегодня всё из рук валится |
gen. | er hat mich dumm angequasselt | он пристал ко мне с глупыми разговорами |
gen. | er hat mich dumm angequatscht | он пристал ко мне с глупыми разговорами |
gen. | er hatte die dumme Angewohnheit, dauernd zu zwinkern | у него была дурацкая привычка постоянно подмигивать |
gen. | er ist arg dumm | он уж больно глуп |
gen. | er ist arg dumm | он беспросветно глуп |
gen. | er ist dumm und gefräßig | он глуп и прожорлив |
gen. | er ist dumm und gefräßig | он дурак с претензиями |
gen. | er ist dumm wie Bohnenstroh | он глуп как пробка |
gen. | er ist dümmer als die Polizei erlaubt | он непростительно глуп |
inf. | er ist gar nicht so dumm | он далеко не дурак |
inf. | er ist gar nicht so dumm | он совсем не глуп |
gen. | er ist heute in eine dumme Lage geraten | он попал сегодня в глупое положение |
gen. | er ist nicht dumm, sondern bloß faul | он не глуп, а только ленив |
inf. | er ist schön dumm | ну и глуп же он! |
gen. | er ist unbeschreiblich dumm | он неописуемо глуп |
gen. | er liest kein Buch, ist dumm und unwissend | он не читает книг, глуп и невежествен |
gen. | er macht jeden dummen Streich mit | он участвует в каждой глупой выходке |
gen. | er redete lauter dummes Zeug | он говорил только одни глупости |
gen. | er wird ja wohl nicht so dumm sein? | он не настолько глуп? |
gen. | er wird ja wohl nicht so dumm sein? | конечно |
gen. | es wurde wieder ein Haufen dummes Zeug geredet | снова наговорили кучу глупостей |
gen. | frag nicht so dumm! | не задавай глупых вопросов! |
idiom. | für dumm halten | считать дураком (Andrey Truhachev) |
idiom. | für dumm halten | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
idiom. | für dumm halten | держать за дурака (Andrey Truhachev) |
idiom. | für dumm halten | принимать за дурака (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden für dumm halten | считать кого-либо глупым |
inf. | für dumm verkaufen | одурачить (Andrey Truhachev) |
inf. | für dumm verkaufen | дурачить (Andrey Truhachev) |
idiom. | jemanden für dumm verkaufen | считать дураком (Andrey Truhachev) |
idiom. | jemanden für dumm verkaufen | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
idiom. | jemanden für dumm verkaufen | принимать за дурака (Andrey Truhachev) |
idiom. | jemanden für dumm verkaufen | держать за дурака (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden für dumm verkaufen | считать дураком (кого-либо) |
proverb | Fürchte dich nicht vor klugem Feind, fürchte dich vor dummem Freund | не бойся умного врага-бойся глупого друга (Хрюша) |
inf. | Gefährlich wird es, wenn die Dummen fleißig werden. | Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт (Queerguy) |
proverb | hinterher sind alle Dummen schlau | задним умом и дурак крепок |
gen. | hinterher sind alle Dummen schlau | каждый задним умом крепок |
gen. | ich halte das für dummes Geschwätz | я считаю это глупой болтовнёй |
gen. | ich halte das für dummes Geschwätz | я считаю это пустой болтовнёй |
inf. | ich war wieder der Dumme | я опять остался в дураках |
gen. | ich war wieder der Dumme | я опять остался в дураках |
gen. | in eine dumme Situation kommen | попасть в безвыходное положение (Vas Kusiv) |
gen. | in eine dumme Situation kommen | попасть в передрягу (Vas Kusiv) |
gen. | in eine dumme Situation kommen | попасть в переделку (Vas Kusiv) |
gen. | in eine dumme Situation kommen | попасть в патовое положение (Vas Kusiv) |
gen. | in eine dumme Situation kommen | попасть в бедственное положение (Vas Kusiv) |
gen. | in eine dumme Situation kommen | попасть в затруднительное положение (Vas Kusiv) |
gen. | in eine dumme Situation kommen | как кур во щи (Vas Kusiv) |
quot.aph. | Jeder ist ein Genie! Aber wenn Du einen Fisch danach beurteilst, ob er auf einen Baum klettern kann, wird er sein ganzes Leben glauben, dass er dumm ist. | каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden dumm machen | одурачить (кого-либо) |
gen. | jemanden dumm machen | дурачить (кого-либо) |
gen. | jemanden dumm schelten | назвать кого-либо глупцом |
gen. | jemanden dumm schlagen | оглушить ударом (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm halten | считать кого-либо глупым |
gen. | jemanden für dumm halten | дурачить (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm halten | считать дураком (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm nehmen | считать дураком (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm verkaufen | обмануть |
gen. | jemanden für dumm verkaufen | одурачить (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm verkaufen | принимать за дурака (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm verkaufen | принимать за дурачка (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm verkaufen | считать дураком (кого-либо) |
gen. | jemanden für dumm verschleißen | считать кого-либо дураком |
gen. | jemanden wie einen dummen Jungen abtoffeln | отчитать кого-либо как мальчишку |
gen. | mein Arm ist dumm | у меня рука онемела |
inf. | mir ist ganz dumm im Kopf | у меня голова идёт кругом |
gen. | mir ist heute eine dumme Sache passiert | со мной сегодня случилась глупая история |
gen. | nein wie dumm! | ах |
gen. | nein wie dumm! | какая досада! |
gen. | nein wie dumm! | ах! какая досада! |
gen. | quassele nicht solch dummes Zeug! | не пори ерунду! |
gen. | quassle nicht solch dummes Zeug! | не пори ерунду! |
gen. | recht dumm! | довольно глупо! |
austrian | red nicht so dumm daher! | не болтай вздор! |
gen. | sei nicht dumm! | не дури! |
gen. | sei nicht so dumm! | не будь таким глупым! |
gen. | sich dumm anstellen | вести себя глупо (Andrey Truhachev) |
gen. | sich dumm anstellen | прикинуться дураком |
idiom. | sich dumm anstellen | прикидываться дураком (Andrey Truhachev) |
gen. | sich dumm anstellen | притвориться дураком |
gen. | sich dumm benehmen | вести себя глупо |
gen. | sich dumm schlafen | спать до одури |
gen. | sich dumm stellen | включать дурака (Brücke) |
gen. | sich dumm stellen | косить под дурачка (Brücke) |
gen. | sich dumm stellen | разыгрывать из себя дурачка |
inf. | sich dumm stellen | придуриваться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich dumm stellen | дурковать (Andrey Truhachev) |
inf. | sich dumm stellen | дурачиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich dumm stellen | валять дурака (Andrey Truhachev) |
gen. | sich dumm stellen | прикидываться дурачком |
inf., disappr. | sich dumm und dämlich essen | насыщать свою утробу |
inf., disappr. | sich dumm und dämlich essen | обжираться |
inf., disappr. | sich dumm und dämlich fragen | без конца спрашивать |
inf. | sich dumm und dämlich suchen | обыскаться (tim_sokolov) |
inf. | sich dumm vorkommen | чувствовать себя дураком (Andrey Truhachev) |
inf. | sich dumm vorkommen | чувствовать себя идиотом (Andrey Truhachev) |
inf. | sich dumm vorkommen | чувствовать себя в дурацком положении (Andrey Truhachev) |
gen. | sich wie ein dümmer Junge | вести себя как мальчишка |
gen. | sie ist ein recht dummes Ding! | она очень глупая девчонка! |
gen. | sie quatschten dumm | они трепались как дураки |
gen. | so ein dümmer Teufel! | вот дурачок! |
inf. | so eine dumme Pute! | что за глупая гусыня! |
inf. | strahlend dumm sein | быть на редкость глупым |
inf. | was für ein dummer Wunsch! | что за нелепое желание! |
inf. | was für ein dummer Wunsch! | что за глупое желание! |
gen. | was grinst du mich so dumm an? | что ты так глупо ухмыляешься мне в лицо? |
gen. | wie dumm von mir | как глупо с моей стороны (Яна!) |
gen. | zum dummen August machen | прикинуться дураком (anoctopus) |