Subject | German | Russian |
gen. | Abbruch der Belastung wegen | Причина прекращения исследования (стандартная фраза из протокола эргометрии paseal) |
law | Abweisung der Klage wegen Unzulässigkeit | оставление иска без рассмотрения (Лорина) |
gen. | an der Kreuzungsstelle von Wegen | на стыке дорог |
gen. | an diesem Punkt gabelt sich der Weg | в этом пункте дорога раздваивается |
gen. | an diesem Punkt gabelt sich der Weg | в этом месте дорога раздваивается |
gen. | an diesem Punkt gabelt sich der Weg | в этой точке дорога раздваивается |
f.trade. | Anspruch wegen Abweichung der gelieferten Warenmenge von der vertraglichen Menge | претензия в связи с отклонением количества поставленного товара от количества, обусловленного контрактом |
f.trade. | Anspruch wegen der Minderlieferung | претензия в связи с недопоставкой товара |
law | auf dem Wege der Arbitrage | в арбитражном порядке |
law | auf dem Wege der Aufsicht | в порядке надзора |
gen. | auf dem Wege der Besserung | на пути к выздоровлению |
law | auf dem Wege der Dienstaufsicht | в порядке надзора |
econ. | auf dem Wege der Finanzierung | в порядке финансирования |
fin. | auf dem Wege der Finanzierung | путём финансирования |
law | auf dem Wege der Gesetzgebung einführen | ввести путём узаконения |
f.trade. | auf dem Wege der Verhandlungen | путём переговоров |
law | auf dem Wege der Verhandlungen | договорным путём (Лорина) |
law | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных преемников |
law | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных наследников |
gen. | beim Direktor wegen der Unterschrift vorsprechen | обратиться к директору за подписью |
law | Beschwerde wegen fehlerhafter Eintragungen in der Wählerliste | жалоба на неправильность в списках избирателей |
IMF. | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist | представление потребности в финансировании платёжного (IWF-Übereinkommen) |
IMF. | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist | баланса (IWF-Übereinkommen) |
IMF. | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist | заявление о потребности в финансировании платёжного баланса (IWF-Übereinkommen) |
gen. | das Haus liegt weit vom Wege ab | дом стоит далеко от дороги |
gen. | das ist der nächste Weg | это ближайший путь |
gen. | das kommt mir von Rechts wegen zu | это мне положено по праву |
fin. | den Weg der Währungsautonomie beschreiten | вставать на путь валютной автономии |
inf. | den Weg zwischen die Füße nehmen | смыться |
inf. | den Weg zwischen die Füße nehmen | отправиться в дорогу |
gen. | der Abwechselung wegen | ради разнообразия |
gen. | der Abwechselung wegen | для разнообразия |
gen. | der Arbeit aus dem Weg gehen | отлынивать от работы |
gen. | der Arbeit aus dem Weg gehen | избегать работы |
gen. | der Arbeit aus dem Wege gehen | отлынивать от работы |
gen. | der Arbeit aus dem Wege gehen | избегать работы |
gen. | der Arbeit aus dem Wege gehen | уклоняться от работы |
gen. | der Blinde tastete mit dem Stock den Weg ab | слепой ощупывал дорогу палкой |
gen. | der Chef hat sie wegen der vielen Fehler angepfiffen | начальник задал им нагоняй за такое количество ошибок |
gen. | der Chef herrschte ihn wegen des Versehens wütend an | начальник сердито распекал его за ошибку |
law | der Erwerb von Todes wegen | наследование |
law | der Form wegen | для проформы |
gen. | der Form wegen | ради проформы |
fig. | der gangbare Weg zu etwas | возможный подход (к чему-либо) |
fig. | der gangbare Weg zu etwas | D лёгкий путь для достижения (чего-либо) |
fig. | der gangbare Weg zu etwas | мыслимый подход (к чему-либо) |
fig. | der gangbare Weg zu etwas | D прямой путь для достижения (чего-либо) |
proverb | der gerade Weg ist der kürzeste | дело право – гляди прямо |
gen. | der Gerechtigkeit wegen sei gesagt, dass | справедливости ради надо сказать (Юрий Павленко) |
gen. | der gewohnte Weg | привычная дорога |
gen. | der Hirsch hat über den Weg gewechselt | олень пересёк дорогу |
gen. | der Hirsch ist über den Weg gewechselt | олень пересёк дорогу |
gen. | der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt | мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук |
gen. | der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нахлобучку за свои оценки |
gen. | der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нагоняй за свои оценки |
gen. | der Knick des Weges | поворот дороги |
gen. | der Knick des Weges | изгиб дороги |
gen. | der Kraftfahrer wurde von dem Polizisten wegen überhöhter Geschwindigkeit verwarnt | полицейский сделал водителю строгое предупреждение за превышение скорости |
gen. | der Lehrer rügte ihn wegen seiner Nachlässigkeit | учитель бранил его за небрежность |
gen. | der Mond beleuchtet den Weg | луна освещает дорогу |
gen. | der Mutter wegen | ради матери |
gen. | der nächste Weg | кратчайший путь |
gen. | der Ordnung wegen | для приличия |
gen. | der Ordnung wegen | для порядка |
gen. | der Pass ist wegen des Schnees gesperrt | перевал закрыт из-за снегопада |
gen. | der Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert | профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возраста |
proverb | der Raupen wegen muss man den Baum nicht umlegen | нельзя выплёскивать вместе с водой ребёнка |
gen. | der rechte Weg | путь праведный |
gen. | der rechte Weg | правильный путь |
gen. | der rechtmäßige Weg | предусмотренный законом путь (судопроизводства, решения споров и т. п.) |
gen. | der richtige Weg | верный путь |
inf. | der schönen Worte wegen | ради красного словца |
gen. | der schönen Worte wegen | для красного словца |
gen. | der Weg biegt nach rechts ab | дорога сворачивает направо |
gen. | der Weg dehnt sich in die Länge | дорога тянется вдаль |
relig. | der Weg der Rechtschaffenheit | праведный путь (Andrey Truhachev) |
relig. | der Weg der Rechtschaffenheit | путь праведности (Andrey Truhachev) |
rel., christ. | der Weg der Rechtschaffenheit | путь праведника (Andrey Truhachev) |
pomp. | der Weg der Tugend | стезя добродетели |
idiom. | der Weg des geringeren Widerstands | путь наименьшего сопротивления (Queerguy) |
gen. | der Weg des Ruhmes | путь славы |
gen. | der Weg fällt schroff ins Tal | дорога круто спускается в долину |
gen. | der Weg führt abwärts | дорога ведёт вниз |
trav. | der Weg führt am Bauernhof vorbei | дорога проходит мимо фермы (Andrey Truhachev) |
gen. | der Weg führt direkt zum Schloss | дорога ведёт прямо к замку |
gen. | der Weg führt durch eine weite Mulde | дорога ведёт по широкой котловине |
gen. | der Weg führt in den Park hinein | дорога ведёт в парк |
gen. | der Weg führt in den Wald | дорога ведёт в лес |
gen. | der Weg führt steil aufwärts | дорога идёт круто вверх |
gen. | der Weg führt über den Berg hinüber | дорога ведёт за гору |
gen. | der Weg gabelt sich | дорога раздваивается |
gen. | der Weg geht von der Landstraße ab | дорога уходит в сторону (от просёлка) |
gen. | der Weg geht von der Landstraße ab | дорога уходит в сторону (от шоссе) |
gen. | der Weg geht abwärts | дорога спускается под уклон |
gen. | der Weg geht abwärts | дорога ведёт вниз |
gen. | der Weg ist auf beiden Seiten von Gebüsch eingefasst | дорога окружена с обеих сторон густым кустарником |
gen. | der Weg ist aufgeweicht | дорогу развезло |
gen. | der Weg ist hier glatt | дорога здесь скользкая |
gen. | der Weg ist nur für Fußgänger zugänglich | дорога доступна только для пешеходов |
gen. | der Weg lief inden Wald ab | дорога сворачивала в лес |
gen. | der Weg läuft am Waldrand fort | дорога тянется вдоль опушки леса |
gen. | der Weg läuft am Waldrande fort | дорога тянется вдоль опушки леса |
gen. | der Weg läuft längs des Waldes | дорога проходит вдоль леса |
gen. | der Weg nach Damaskus | обращение в веру |
gen. | der Weg sanft steil an | дорога полого поднимается (в гору) |
gen. | der Weg schlängelt sich um den Berg | дорога спиралью поднимается в гору |
gen. | der Weg schlängelt sich um den Berg | дорога огибает гору |
gen. | der Weg schwenkte dort nach links ab | там дорога уходила влево |
gen. | der Weg steigt steil an | дорога круто поднимается (в гору) |
gen. | der Weg streckt sich | дорога тянется далеко |
gen. | der Weg streckt sich | дорога тянется (вдоль реки; den Fluss entlang) |
gen. | der Weg verläuft hier in vielen Windungen | дорога делает здесь много поворотов |
gen. | der Weg verläuft im Walde | дорога теряется в лесу |
gen. | der Weg verschlammte | дорогу развезло |
gen. | der Weg verschlammte | дорогу размыло |
gen. | der Weg zu den Honigtöpfen | путь к земным благам |
gen. | der Weg zum Bahnhof | дорога на вокзал |
proverb | der Weg zum Ruhm geht über Kreuzdörner | путь к славе лежит через тернии |
proverb | der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | благими намерениями вымощена дорога в ад |
proverb | der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | из добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | путь в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev) |
proverb | der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | благими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert | дорога в ад вымощена благими намерениями |
gen. | der ... wegen | ради (Sebas) |
gen. | die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet | соседи стали врагами из-за границы между земельными участками |
patents. | die Redaktion der Beschreibung von Amts wegen kann nicht unterbleiben | редакция описания со стороны Ведомства необходима |
inf. | die Sache fällt aus wegen Nebel | фокус не удался |
gen. | die Wege sind schlammig | дороги развезло |
gen. | die Wege sind verschlammt | дороги развезло |
gen. | die Wege sind verschlammt | дороги размыло |
gen. | die Wege sind vom Regen durchfeuchtet | дороги размокли от дождя |
gen. | die Wege trennen sich | пути расходятся |
gen. | die Wege trennen sich | дороги расходятся |
gen. | die Wege vermachen | закрыть дороги |
gen. | die Wege vermachen | закрыть пути |
gen. | dieser Weg führt in die Stadt | эта дорога ведёт в город |
box. | Disqualifikation wegen der passiven Kampfführung | дисквалификация за пассивное ведение боя |
gen. | dort schwenkte der Weg nach links ab | там дорога резко сворачивала налево |
gen. | dort schwenkte der Weg nach links ab | там дорога сворачивала налево |
gen. | dort schwenkte der Weg nach rechts ab | там дорога резко сворачивала направо |
gen. | dort schwenkte der Weg nach rechts ab | там дорога сворачивала направо |
gen. | eine Frage auf dem Weg der Verständigung lösen | решить вопрос путём переговоров |
gen. | er ging in der Mitte des Weges | он шёл посреди дороги |
gen. | er ist auf dem Wege der Besserung | он поправляется |
gen. | er ist auf dem Wege der Besserung | он на пути к исправлению |
gen. | er ist auf dem Wege der Genesung | он на пути к выздоровлению |
gen. | er ist umgekehrt, weil der Weg versperrt war | он повернул назад, так как дорога была перекрыта |
gen. | er rüffelte den Kellner wegen der langsamen Bedienung | он устроил официанту нагоняй за медленное обслуживание |
gen. | er wurde wegen der Verspätung tüchtig ausgescholten | за опоздание его как следует отругали |
box. | Ermahnung wegen der Kopfstoßsituation | замечание за опасное движение головой |
box. | Ermahnung wegen des Festhaltens der Arme | замечание за захват рук |
sport. | Ermahnung wegen Festhaltens der Arme | замечание за захват рук |
proverb | geradezu ist der nächste Weg | прямой путь – самый короткий |
gen. | hier scheidet sich der Weg ab | здесь дорога ответвляется |
gen. | hier teilt sich der Weg | здесь дорога разветвляется |
gen. | hier verzweigte sich der Weg | здесь дорога раздвоилась |
law | Hilfsmaßnahme in die Wege leiten | принимать меры по оказанию помощи |
gen. | ich glaube, ich bin in der Dunkelheit vom Weg abgekommen | в темноте я, кажется, сбился с пути |
gen. | ich habe bei der Firma wegen der Rechnung angefragt | я запросил у фирмы счёт |
gen. | ich habe mich mit ihm wegen der Finanzierung überworfen | я поссорился с ними из-за ассигнований |
gen. | ich konnte der Geschäfte wegen nicht früher fort | меня задержали дела (поэтому я не мог прийти раньше) |
gen. | im Wald verzweigte sich der Weg | в лесу дорога разветвлялась |
law | im Wege der Amtshilfe | в порядке оказания ведомственной помощи (juste_un_garcon) |
law | im Wege der Aufsicht | в надзорном порядке (Лорина) |
law | im Wege der Berufung | в апелляционном порядке (Лорина) |
law | im Wege der Gesamtrechtsnachfolge | в порядке общего правопреемства (mirelamoru) |
law | im Wege der Kassation | в кассационном порядке |
law | im Wege der Rechtsnachfolge | в порядке правопреемства (Лорина) |
gen. | im Wege der Verhandlungen | путём переговоров |
law | im Wege der Vorabentscheidung | в преюдициальном порядке (Ст. 267 Договор о функционировании Европейского Союза, русский текст // Art. 267 des Vertrages über die Arbeitsweise der Europäischen Union (AEUV) Der Gerichtshof der Europäischen Union entscheidet im Wege der Vorabentscheidung Суд Европейского Союза полномочен выносить решения в преюдициальном порядке Евгения Ефимова) |
law | im Wege der Zwangsvollstreckung | в порядке принудительного исполнения судебного решения (Лорина) |
gen. | in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden | в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды |
gen. | etwas in die Wege leiten | устраивать (что-либо) |
gen. | etwas in die Wege leiten | пустить в ход (что-либо) |
gen. | etwas in die Wege leiten | налаживать |
fig. | etwas in die Wege leiten | подготавливать |
fig. | etwas in die Wege leiten | организовывать (что-либо) |
gen. | etwas in die Wege leiten | устроить |
gen. | etwas in die Wege leiten | начать |
law | Indikation wegen Minderjährigkeit bei der Schwängerung | показание к аборту при беременности вследствие недостижения половой зрелости |
road.wrk. | infolge der durch den anhaltenden Regen stark aufgeweichten Wege | из-за размокших дорог (Andrey Truhachev) |
gen. | ist dies der richtige Weg nach K? | я правильно иду в К? |
gen. | ist dies der richtige Weg nach K? | эта дорога ведёт к К? |
shipb. | Karte der empfohlenen Wege | карта рекомендованных путей |
astr. | Korrektion wegen der Krümmung des Parallels | поправка за кривизну параллели |
med. | Müdigkeit der Beine im Weg | усталость ног в дороге (Immortorosa) |
geol. | nasser Weg der Analyse | мокрый химический анализ |
gen. | nur über meinen Leichnam geht der Weg | Через мой труп |
law, int. law. | Prinzip der friedlichen Lösung internationaler Streitigkeiten im Wege der Arbitrage | принцип арбитрирования |
insur. | Prämienrückerstattung wegen Aufhebung der Versicherung | возврат премии вследствие прекращения страхования |
f.trade. | Sanktionen wegen der Nichterfüllung der Vertragsverpflichtungen | санкции за невыполнение контрактных обязательств |
law, econ.law. | Sanktionen wegen Überschreitung der Kreditrückzahlungsfristen | санкции за нарушение сроков возврата кредита |
gen. | sich wegen der abgetragenen Kleidung schämen | стыдиться поношенной одежды |
gen. | sie beschwerte sich bei der Nachbarin wegen des Lärms | она пожаловалась соседке на шум |
gen. | sie entschuldigte sich wegen der Störung | она извинилась за беспокойство |
gen. | sie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse | они стонут из-за тяжёлых жилищных условий |
f.trade. | Stillstand wegen der Reparaturarbeiten | простой в связи с ремонтом |
law | Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahme | реорганизация в форме присоединения (классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung jurist-vent) |
law | Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Aufnahme | реорганизация в форме присоединения ((классический пример реорганизации в форме присоединения, практикуемый на постсоветском пространстве (в данном случае перевод "слияние" некорректен, поскольку при слиянии образуется новое юридическое лицо из сливаемых лиц, а в случае с Verschmelzung durch Aufnahme речь идёт о присоединении одного юридического лица к другому (с передачей имущества одного лица другому) (классическое слияние – Verschmelzung durch Neugründung) jurist-vent) |
law | Umwandlung im Wege der Verschmelzung durch Neugründung | реорганизация в форме слияния (классический пример реорганизации в форме слияния, практикуемый на постсоветском пространстве (в отличие от Verschmelzung durch Aufnahme – реорганизация в форме присоединения, когда новое юридическое лицо не создается (этот вариант не является слиянием в том смысле, в котором его понимают, напр., в России и Беларуси, в том числе неверным является выражение "слияние в форме поглащения" – это совершенно разные процедуры с разными правовыми последствиями). jurist-vent) |
gen. | unser Kranker befindet sich auf dem Wege der Besserung | наш больной на пути к выздоровлению |
law | Verhandlung im Wege der Bild- und Tonübertragung | судебное разбирательство в режиме видеоконференции (Евгения Ефимова) |
law | Verkauf im Wege der Zwangsvollstreckung | продажа в порядке принудительного исполнения судебного решения |
med. | Verlust wegen der Arbeitsunfähigkeit | ущерб в связи с временной нетрудоспособностью |
med. | Verlust wegen der Invalidität | ущерб в связи с инвалидностью |
med. | Verlust wegen der Mortalität | ущерб в связи с летальностью |
patents. | Verlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste | продление срока охраны из-за военных убытков |
law | Verschmelzung im Wege der Aufnahme | слияние путём поглощения (Лорина) |
box. | Verwarnung wegen der Kopfstoßsituation | предупреждение за опасное движение головой |
box. | Verwarnung wegen der passiven Kampfführung | предупреждение за пассивное ведение боя |
wrest. | Verwarnung wegen der Passivität | предупреждение за пассивность |
box. | Verwarnung wegen des Festhaltens der Arme | предупреждение за захват перчаток |
law | Verwarnung wegen Vernachlässigung der Dienstpflichten | предупреждение о неполном служебном соответствии |
comp. | Verzögerung wegen der Empfangsbestätigung | время поездки туда и обратно |
comp. | Verzögerung wegen der Empfangsbestätigung | задержка из-за подтверждения приёма |
gen. | von wegen der Kinder | ради детей (Andrey Truhachev) |
gen. | von wegen der Kinder | из-за детей (Andrey Truhachev) |
patents. | vorzeitige Beendigung des Rechtsschutzes einer Marke wegen deren Nichtbenutzung | досрочное прекращение правовой охраны товарного знака вследствие его неиспользования (Евгения Ефимова) |
gen. | Weg aus der Sackgasse | выход из тупика (Politoffizier) |
geol. | Weg der Analyse | ход проведения анализа |
automat. | Weg der Informationen | информационный канал |
meat. | Weg der Transportband | путь ленточного конвейера (vom Versand und zum Versand, от отправки и до отправки) |
meat. | Weg der Transportband | расстояние ленточного конвейера (vom Versand und zum Versand, от отправки и до отправки) |
energ.ind. | Wege aus der Energiekostenfalle | выход из энергетической ловушки (mirelamoru) |
econ. | Wege zu deren Verbesserung | пути совершенствования (dolmetscherr) |
law | wegen Besorgnis der Befangenheit | если имеются обстоятельства, вызывающие сомнения в беспристрастности (Евгения Ефимова) |
law | wegen Besorgnis der Befangenheit | опасаясь пристрастности судьи |
gen. | wegen der Abwesenheit | из-за отсутствия (Лорина) |
gen. | wegen der Bewertung | ради оценки (Лорина) |
gen. | wegen der erlittenen Verluste | из-за понесённых убытков |
gen. | wegen der Familie | ради семьи |
gen. | wegen der Familienangelegenheiten | по семейным обстоятельствам |
gen. | wegen der Familienangelegenheiten | по семейным делам |
gen. | wegen der Finsternis konnte das Schiff den Eingang in den Fjord nicht finden | из-за темноты судно не могло найти входа в фьорд |
busin. | wegen der Formalitäten | ради соблюдения формальностей |
econ. | wegen der Gewinne | ради прибыли |
gen. | wegen der Hitze haben sie in den letzten Monaten viele Getränke umgesetzt | по причине жары они реализовали в последние месяцы много напитков |
econ. | wegen der hohen Preise | в связи с высокими ценами (Andrey Truhachev) |
econ. | wegen der hohen Preise | из-за высоких цен (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen der Kinder | из-за детей |
gen. | wegen der Kinder | по поводу своих детей |
gen. | wegen der Kinder | ради детей |
gen. | wegen der Kinder | в отношении своих детей |
gen. | wegen der Kinder | в интересах детей |
gen. | Wegen der kommenden Festtage | ввиду предстоящих праздничных дней (OLGA P.) |
gen. | wegen der Nichtzahlung | из-за неуплаты |
gen. | wegen der Ordnung | ради порядка |
gen. | wegen der Ordnung | для порядка |
gen. | wegen der Personalkürzung | в связи с сокращением штатов |
econ. | wegen der Profite | ради прибыли |
gen. | wegen der Renovierung | в связи с ремонтом |
gen. | wegen der Reparaturarbeiten | в связи с ремонтом |
meteorol. | wegen der schlechten Wetterlage | из-за плохой погоды (Andrey Truhachev) |
meteorol. | wegen der schlechten Wetterlage | из-за плохих погодных условий (Andrey Truhachev) |
meteorol. | wegen der schlechten Wetterlage | по причине плохих погодных условий (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel | из-за небоскрёбов улица казалась узкой и темной |
gen. | wegen des Verdachts der Brandstiftung | по подозрению в поджоге (Пример употребления: "1982 war F. kurzfristig in Haft wegen des Verdachts der Brandstiftung", sagte Neuhuber. – "В 1982 году F. находился краткосрочно под арестом по подозрению в поджоге", – сказал Neuhuber." Alex Krayevsky) |
gen. | wegen des Verdachts der Korruption | по подозрению в коррупции (Politoffizier) |
gen. | wegen Ernst der Lage | ввиду серьёзности ситуации (Andrey Truhachev) |
mil. | wegen Ernst der Lage | ввиду серьёзности положения (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Ernst der Lage | ввиду серьёзности обстановки (Andrey Truhachev) |
law | wegen Nichtbestehens der Forderung | в связи с отсутствием требования |
gen. | wir müssen wegen der Kinder einen Beschluss fassen | нужно принять решение относительно детей .. |
gen. | wir sind in der Dunkelheit vom Wege abgeirrt | в темноте мы сбились с пути |
patents. | wirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
progr. | Zukünftiger Weg der Dezentralisierung | перспективы децентрализации (напр., систем ssn) |
shipb. | Zuschlag wegen Überfüllung der Häfen | доплата за скопление судов в порту |