Subject | German | Russian |
gen. | ab dann | с того времени (Ремедиос_П) |
gen. | ab dann | с тех пор (Ремедиос_П) |
inf. | Aber dann, dann habe ich mir gesagt: "Na ja, das gibt es sowieso nicht!" | но потом ... потом я сказал себе: "Ну да,такого, конечно, не бывает!" |
gen. | Aber dann sagte sie sich, es sei besser, erst Pauls Rückkehr abzuwarten | но затем она решила, что лучше сначала дождаться возвращения Пауля (Ebenda) |
gymn. | Ankommen erst auf ein und dann auf anderes Bein | поочерёдный приход прибытие на одну и другую ногу |
gen. | auch dann, wenn | также в том случае, если (Лорина) |
gen. | auch dann, wenn | также тогда, когда (Лорина) |
inf. | bis dann! | пока! |
gen. | bis dann! | до скорой встречи! |
gen. | bis dann! | до скорого! |
inf. | Dann bau' ich mir halt meinen eigenen Vergnügungspark. Mit Black Jack und Nutten! Ach was, vergesst Black Jack! | У меня будет свой луна-парк... С блэкджеком и шлюхами! А хотя к чёрту блэкджек! (myzitate.de Dominator_Salvator) |
inf. | dann eben nicht | тогда не надо |
gen. | dann ergab sich eine lebhafte Diskussion | затем возникла оживлённая дискуссия |
gen. | dann ging es erst richtig los | тогда только и началось (настоящее веселье) |
gen. | Dann haben wir den gleichen Weg! | Тогда нам по пути! (Vas Kusiv) |
gen. | dann ist auch noch zu erwägen | кроме того следует учесть |
rude | dann ist der Arsch ab | тогда звездец (redensarten-index.de Abete) |
gen. | dann ist er ein abgetaner Mann | тогда от будет разорён вконец |
inf. | dann ist mit dir kein Mann geuzt | ты для мужа просто клад |
gen. | dann läuft die Karre schön allein | тогда дело пойдёт само собой |
gen. | dann sehen wir weiter | а там посмотрим (= решим, что делать дальше Abete) |
gen. | dann sei' s drum | пускай (Abete) |
gen. | dann sei' s drum | пусть так и будет (Abete) |
gen. | dann sei' s drum | так тому и быть (Abete) |
gen. | Dann treffen wir uns eben später | ну тогда встретимся позже. (ничего не поделаешь markovka) |
slang | dann trifft die Scheiße den Ventialtor | и тут подбросили говна на вентилятор (Tanu) |
slang | dann trifft die Scheiße den Ventialtor | и тут подбросили дерьма на вентилятор (Tanu) |
inf. | dann und dann | тогда-то |
math. | dann und nur dann | тогда и только тогда |
math. | dann und nur dann, wenn | тогда и только тогда, когда (BFRZ) |
gen. | dann und wann | изредка |
gen. | dann und wann | время от времени |
gen. | dann und wann | иногда |
gen. | dann und wann | порою |
gen. | dann und wann stirbt jemand | случается вдруг, кто-нибудь умирает |
gen. | dann und wann treffe ich ihn in der Bibliothek | иногда неожиданно я встречаю его в библиотеке |
gen. | dann und wann treffe ich ihn in der Bibliothek | иногда вдруг я встречаю его в библиотеке |
gen. | Dann verkündete der Vorsitzende, der Antrag des Verteidigers werde abgelehnt H. Mann, "Untertan" | Затем председательствующий объявил, что ходатайство защиты отклоняется |
gen. | dann wenn | в том случае, если (Лорина) |
gen. | die Blüten, die gepresst werden sollten, wurden sorgsam zwischen Löschblätter und dann in ein dickes Buch gelegt | цветы, которые нужно было засушить, были тщательно и осторожно заложены между листами промокательной бумаги, а затем положены в толстую книгу |
gen. | die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter | женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше |
law | dies gilt auch dann, wenn | это правило действует также тогда, когда (Unc) |
gen. | du musst dich ein wenig zusammennehmen, dann wirst du es schaffen | ты должен немного собраться, тогда ты с этим справишься |
gen. | einmal ... dann | сначала ... затем (Nick Kazakov) |
gen. | er musste die Rechnung bezahlen und sich von dannen trollen | ему ничего не оставалось, как уплатить по счёту и сконфуженно побрести прочь |
gen. | er schwieg, setzte aber dann hinzu | он замолчал, а затем добавил ... |
gen. | er war zuerst in Berlin, dann in Leipzig | он был сначала в Берлине, потом в Лейпциге |
gen. | er zauderte dann doch, das auf eigene Faust zu unternehmen | потом он всё-таки не решился сделать это на свой страх и риск |
gen. | er zögerte einen Augenblick, stimmte aber dann zu | он помедлил одно мгновение, но потом согласился |
proverb | erst besinnen, dann beginnen | семь раз отмерь, один раз отрежь |
gen. | Erst besinn's, dann beginn's | Сначала поразмышляй, потом начинай |
proverb | erst besinnt dann beginn | семь раз отмерь, один раз отрежь |
gen. | erst. dann | сначала потом |
gen. | erst dann | только потом (levmoris) |
gen. | erst dann wenn | только в том случае, если (Лорина) |
proverb | erst denken, dann handeln | семь раз отмерь, один раз отрежь |
proverb | Erst denken, dann reden | Язык мой – враг мой (SergeyL) |
gen. | Erst der Magen, dann der Kragen | Сначала желудок, потом воротник |
gen. | Erst die Arbeit, dann das Spiel | делу – время, потехе – час (Vas Kusiv) |
gen. | Erst die Arbeit, dann das Spiel, nach der Reise kommt das Ziel | Сначала работа, потом игра, а путешествие приведёт к цели |
gen. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen | Делу время, и потехе час |
gen. | Erst die Arbeit, dann das Vergnügen | Делу время, а потехе час |
proverb | erst die Arbeit, dann's Vergnügen | делу – время, потехе – час |
gen. | Erst die Last, dann die Rast | Сначала ноша, а уж потом отдых |
gen. | Erst schmeicheln, dann kratzen, das schickt sich für Katzen | Сначала льстить, потом царапаться – это свойственно кошкам |
gen. | erst spielten sie friedlich zusammen, dann stritten sie sich | сначала они мирно играли, а потом поссорились |
law | erst und nur dann | только и лишь тогда (Лорина) |
proverb | erst wägen, dann wagen | сначала взвешивать, потом дерзать |
proverb | erst wägen, dann wagen! | сначала взвешивать, потом дерзать |
proverb | erst wägen, dann wagen! | семь раз отмерь, а один отрежь |
gen. | Erst wäg's, dann wag's, erst denk's dann sag's | Сначала всё взвесь, потом решись, сначала подумай, потом скажи |
gen. | Freund, es empfiehlt sich dann und wann Im Flunkern auch ein wenig maßzuhalten! | Послушай, ври, да знай же меру |
math. | genau dann | тогда и только тогда необходимость и достаточность |
automat. | GENAU-DANN-WENN | "ЕСЛИ И ТОЛЬКО ЕСЛИ" (логическая функция или схема) |
math. | genau dann, wenn | тогда и только тогда, когда (BFRZ) |
gen. | gut von dannen gehen | удачно протекать |
gen. | gut von dannen gehen | удачно проходить |
gen. | gut von dannen gehen | хорошо протекать |
gen. | gut von dannen gehen | хорошо проходить |
gen. | ich muss noch wischen, dann gehe ich einkaufen | я должна ещё протереть пол, потом я пойду за покупками |
inf. | ich pack es dann mal | ну, я пошёл (bavariya) |
gen. | Ihren Überweisungsauftrag nehmen wir dann gerne entgegen | Мы примем к выполнению Ваше поручение о переводе денег. (Alex Krayevsky) |
gen. | Ja so, dann natürlich! sagt Zecke und scheint ganz befriedigt | "Ах так, ну, тогда конечно!" – говорит Цекке и кажется вполне удовлетворённым. (H. Fallada, "Wolf unter Wölfen") |
gen. | Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind | Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество |
gen. | legen Sie noch etwas hinzu, dann verkaufe ich das Haus | надбавьте ещё немного, тогда я продам дом |
gen. | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst | он с видимым удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты |
gen. | mit Behagen verspeiste er den Fisch, den Braten und dann das Obst | он с удовольствием съел рыбу, жаркое, а затем фрукты |
inf. | na dann | ну, давай при прощании (Bedrin) |
inf. | Na, dann eben nicht! | ну значит не судьба! (Andrey Truhachev) |
inf. | na dann gute Nacht! | вот так штука! |
inf. | na dann gute Nacht! | вот тебе на! |
inf. | na dann leg doch los | ну давай, выкладывай побуждение к началу повествования; чаще всего таким образом собеседника побуждают рассказать о чём-то неприятном, о чём-то, что лежит у него на душе тяжким грузом (Na dann leg doch los, ich dir höre zu Анастасия Фоммм) |
gen. | na was hast du dann wieder für ein Wehwehchen? | ну, что там у тебя снова за бо-бо? |
gen. | nach der Bibel hat Gott zuerst den Mann, dann die Frau erschaffen | по Библии, бог сначала сотворил мужчину, а потом женщину |
math. | nur dann | только тогда достаточность |
humor. | schauen wir mal, dann sehen wir schon | поживём – увидим (Alexander Oshis) |
gen. | schicke den Brief eingeschrieben, dann kommt er bestimmt an | пошли письмо заказным, тогда оно дойдёт наверняка |
gen. | sie ging erst zum Bäcker, dann nach Hause | она сначала зашла в булочную, потом пошла домой |
gen. | sie sind nur dann tapfer, wenn sie in Rudeln auftreten | они только тогда и храбры, когда выступают гуртом |
gen. | Sie sollten das Stück vorher lesen, dann werden Sie den Inhalt besser verstehen können | вы лучше сначала прочтите эту пьесу, тогда вы лучше поймёте её содержание |
fig. | spucken wir noch mal in die Hände, dann schaffen wir es | ну-ка, поплюём на поднажмём и сделаем |
fig. | spucken wir noch mal in die Hände, dann schaffen wir es | ну-ка, поплюём на ладони и сделаем |
gen. | und dann | а затем (Лорина) |
gen. | und dann | и кроме того |
gen. | und dann? | а потом? |
gen. | und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nur | и пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть |
gen. | und selbst dann nur | да и то (Niemals ließen sie sich bei Tag in den Straßen blicken, nur nachts (und selbst dann nur sehr selten) krochen sie aus ihren Schächten an die frische Luft und wickelten die weni- gen wirklich nötigen Geschäfte ab, die sie dazu zwangen, mit der Oberwelt den Kontakt. aufrechtzuerhalten. ichplatzgleich) |
gen. | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein | а если потом спросят, ни один не признается, что это был он |
gen. | ursprünglich wollte er Lehrer werden, er studierte aber dann Medizin | первоначально он хотел стать учителем, а потом начал изучать медицину |
gen. | von dannen | прочь (Ремедиос_П) |
gen. | von dannen laufen | удалиться (Aelina1) |
poetic | von dannen | оттуда (golowko) |
poetic | von dannen | отсюда (golowko) |
gen. | was dann? | а как же быть тогда? |
logic | Wenn-dann-Beziehung | импликация (Импликация (лат. implicatio – связь) – бинарная логическая связка, по своему применению приближенная к союзам "если… то…". Импликация записывается как посылка –> следствие ; применяются также стрелки другой формы и направленные в другую сторону (остриё всегда указывает на следствие): Википедия Евгения Ефимова) |
logic | Wenn-dann-Beziehung | импликация / посылка –> следствие (Евгения Ефимова) |
inf. | Wenn-dann-Beziehung | импликация (Импликация (лат. implicatio – связь) – бинарная логическая связка, по своему применению приближенная к союзам "если… то…". Импликация записывается как посылка –> следствие ; применяются также стрелки другой формы и направленные в другую сторону (остриё всегда указывает на следствие): Википедия Евгения Ефи) |
gen. | wenn, dann nur | разве что (Überraschend war vielmehr, wenn, dann nur der Zeitpunkt. wochenblick.at ichplatzgleich) |
gen. | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? | когда кончатся запасы, что тогда? |
gen. | wenn die Vorräte zu Ende sind, was dann? | когда кончатся запасы, что мы будем делать? |
gen. | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? | когда кончатся запасы, что тогда? |
gen. | wenn die Vorräte zu Ende sind, was machen wir dann? | когда кончатся запасы, что мы будем делать? |
gen. | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? | когда кончатся запасы, что тогда? |
gen. | wenn die Vorräte zu Ende sind, was soll dann werden? | когда кончатся запасы, что мы будем делать? |
gen. | wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hinein | если ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же |
gen. | wenn nicht alle Anzeichen trügen, dann | ... судя по всему ... |
gen. | wenn nicht alle Anzeichen trügen, dann | ... всё указывает на то, что ... |
gen. | wenn nicht heute, dann morgen | не сегодня-завтра (struna) |
gen. | wenn Sie die Straße kreuzen, müssen Sie zuerst nach links und dann nach rechts sehen | переходя улицу, сначала посмотрите налево, а потом направо |
slang | Wenn’s nicht Flitzekacke ist, dann ist es Durchfall | не дрисня, так понос |
gen. | wie dann? | а как же быть тогда? |
dial. | wie gehds dänne? | как дела? (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's? DrMorbid) |
dial. | wie gehds dänne? | как поживаешь и т.д. (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?) |
dial. | wie gehds dänne? | привет! (саксонская диалектальная форма стандартной формулы вежливости wie geht's?) |
gen. | wir laufen dann weiter, um unsere Angelegenheiten zu verfolgen | мы дальше побежали по делам. (AlexandraM) |
gen. | wir reden dann später | поговорим попозже (Vas Kusiv) |
gen. | wir wählten die gewünschten Speisen und winkten dann den Ganymed heran | мы выбрали блюда по вкусу и подозвали молодого официанта |
idiom. | zuerst flirten und dann verlassen | поматросить да бросить (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | zuerst hatten wir kein Glück, und dann kam auch noch Pech dazu | сначала нам не везло, а потом от нас ещё отвернулась удача (DeutscherFreund121) |
gen. | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich allmählich das Gespräch | сначала все молчали, а затем постепенно началась беседа |
gen. | zuerst schwiegen alle, dann entspann sich das Gespräch | сначала все молчали, а затем завязалась беседа |
gen. | zuerst wollte ich mitgehen, habe es dann aber gelassen | я сначала хотел пойти с ним, но затем отказался |