Subject | German | Russian |
gen. | also abgemacht | договорились! |
gen. | also doch | всё же |
gen. | also doch! | всё-таки! |
gen. | also doch! | Надо же! (Vas Kusiv) |
gen. | also doch! | вот как! |
gen. | also doch | стало быть так |
gen. | also es bleibt dabei! | договорились! |
gen. | also es bleibt dabei! | быть по сему! |
gen. | also es bleibt dabei! | итак |
gen. | also gut | хорошо |
inf. | also gut! | ну хорошо! (Andrey Truhachev) |
inf. | also gut! | ну ладно! (Andrey Truhachev) |
gen. | also gut | значит так |
inf. | also gut! | добро! (Andrey Truhachev) |
gen. | also gut | ладно |
rude | also Klappe zu! | так что заткнись! (alenushpl) |
gen. | also legen Sie los! | ну, выкладывайте! |
gen. | also morgen? | так значит завтра? |
gen. | Also sie hatten | Мах |
gen. | also sprach der Prophet | так говорил пророк |
inf. | auf bald also! | пока! |
inf. | auf bald also! | итак, до скорого свидания! |
inf. | aus diesem Loch Also pfeift der Wind! | вот откуда ветер дует |
spoken | Daher pfeift also der Wind! | вот откуда ветер дует! (Iryna_mudra) |
inf. | daher weht also der Wind! | вот откуда ветер дует! |
gen. | das also war des Pudels Kern! | так вот где была собака зарыта! |
gen. | das also war des Pudels Kern! | так вот где собака зарыта! |
gen. | das also war des Pudels Kern! | так вот где собака зарыта! |
gen. | das also war des Pudels Kern! | вот в чём суть дела! |
gen. | das ist also der Dank für die Mühe! | и вот награда за старания! |
gen. | das ist also der Dank für die Mühe! | вот награда за старания! |
gen. | das wäre es also! | Ничего не попишешь! (anoctopus) |
gen. | frei will ich leben und also sterben | свободным я хочу жить и умереть |
gen. | Hier also lauert der Tod auf mich | Так вот где таилась погибель моя! |
gen. | ich denke, also bin ich | я мыслю, следовательно существую Декарт |
quot.aph. | ich denke, also bin ich | я мыслю, следовательно я существую (Andrey Truhachev) |
gen. | ich denke, also bin ich | я мыслю, значит, существую |
gen. | Jupiter, du zürnst, also hast du unrecht | Юпитер, ты сердишься, -значит, ты не прав |
inf. | na also! | ну, вот видите! |
inf. | na also | так то лучше (Andrey Truhachev) |
inf. | na also | так-то вот (Andrey Truhachev) |
inf. | na also | ну вот (Лорина) |
inf. | na also | вот так вот (Лорина) |
inf. | na also | так вот (Лорина) |
inf. | na also | вот так-то (Andrey Truhachev) |
gen. | na also! | сразу бы так! |
inf. | na also! | итак! |
gen. | na also! | вот видишь! |
gen. | nä also! | наконец-то! (ты убедился в этом) |
gen. | nä also! | вот видишь! (что я был прав) |
inf. | So hoppelt der Hase also!.. | Вон оно как!.. (tim_sokolov) |
inf. | so läuft also der Hase! | так вот как всё устроено! (Ремедиос_П) |
inf. | so läuft also der Hase! | так вот в чём дело! (Ремедиос_П) |
inf. | so läuft also der Hase! | так вот оно что! (Ремедиос_П) |
gen. | so weit hast du es also gebracht! | вот до чего ты дошёл! |
gen. | was schlagen Sie also vor? | так что же вы предлагаете? |
inf. | wer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte Kleidung | Тот, кто косит под стройную, делает вид, как будто он стройный, носит, скажем слишком тесную и невыгодную одежду (Andrey Truhachev) |