DictionaryForumContacts

Terms containing ab | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.ab Anfangс начала (Лорина)
lawab Anfangsdatumс даты начала (чего-либо Лорина)
lawab Anfangsdatum der Mietdauerс момента начала срока аренды (Лорина)
lawab Anfangsdatum der Mietdauerс даты начала срока аренды (Лорина)
lat.ab anoот заднего прохода (Andrey Truhachev)
lat.ab anoот ануса (Andrey Truhachev)
sew.ab Anschlagот наборного края (Gospozha)
mil.ab Armeestärke aufwärtsот армии и выше
lawab Ausstellungsdatumс даты выдачи (Лорина)
lawab Ausstellungstagсо дня выдачи (другая)
gen.ab Beginnс начала (Лорина)
gen.ab ... bis ... с ... до ... (при указании периода времени • ab 01.03.2016 bis 28.03.2019 Alban3000)
bank.ab Buchungsdatumс даты зачисления (Лорина)
gen.Ab dafür!по рукам! Договорились!
gen.ab dannс того времени (Ремедиос_П)
gen.ab dannс тех пор (Ремедиос_П)
lawab Datumс даты (Лорина)
lawab Datumначиная с даты (Лорина)
lawab Datumначиная со дня (Лорина)
gen.ab Datumс момента подписания (domestos)
lawab Datum der Kündigung des Vertragsсо дня расторжения договора (Лорина)
lawab Datum der notariellen Beglaubigungсо дня удостоверения (Marina Bykowa)
lawab Datum der Unterzeichnungс даты подписания (Лорина)
lawab Datum der Unterzeichnungс момента подписания (Лорина)
lawab Datum der Unterzeichnung des Vertragesсо дня подписания договора (Лорина)
lawab Datum der Unterzeichnung des Vertragesсо дня подписания контракта (Лорина)
lawab Datum der Verkündungсо дня провозглашения (Лорина)
lawab Datum der Vertragskündigungсо дня расторжения договора (Лорина)
lawab Datum der Vertragsunterzeichnungсо дня подписания контракта (Лорина)
lawab Datum der Vertragsunterzeichnungсо дня подписания договора (Лорина)
lawab Datum des Abschlussesсо дня заключения (Лорина)
lawab Datum des Vertragsabschlussesсо дня заключения договора (Лорина)
lawab Datum des Vertragsabschlussesс момента заключения договора (Лорина)
med., obs.Ab-Deckungпокрытие
med.ab dem Alter vonс возраста (irene_ya)
gen.ab dem Datumс даты (NZo)
lawab dem Erhalten jeweiligen Verlangensс момента получения соответствующего требования (dolmetscherr)
gen.ab dem ersten Tagначиная с первого дня (Лорина)
gen.ab dem ersten Tagс первого дня (Лорина)
lawab dem Erteilungstagначиная со дня выдачи (доверенности, лицензии, патента Лорина)
gen.ab dem heutigen Tagс сегодняшнего дня (Andrey Truhachev)
gen.ab dem Jahr 2000с двухтысячного года
gen.ab dem 14 Lebensjahrс 14 лет
lawab dem Tagсо дня (Лорина)
med.ab dem X. LJс возраста Х лет (paseal)
gen.ab dem Zeitpunktс момента (Лорина)
lawab dem Zeitpunkt der Ankunftс момента прибытия (Лорина)
lawab dem Zeitpunkt der Unterzeichnungс момента подписания (Лорина)
lawab dem Zeitpunkt des Arbeitsbeginnsс момента начала работы (Лорина)
lawab dem Zeitpunkt des Erhalts + Genс момента получения (Milla123)
gen.ab dem Übergabedatumс даты приёмки (или – сдачи (в эксплуатацию) OLGA P.)
gen.ab den ersten Lebensjahrenс первых лет жизни (4uzhoj)
gen.ab diesem Zeitpunktс этого момента (Лорина)
gen.Ab diesem Zeitpunktотныне (AlexandraM)
gen.ab diesem Zeitpunktс этого времени (Viola4482)
gen.ab drei Jahrenс трёх лет (Лорина)
inf.ab durch die Mitte!убирайся! (Andrey Truhachev)
inf.ab durch die Mitte!с глаз долой!
inf.ab durch die Mitte auf unsere Bitte!уходи подобру-поздорову!
offic.ab Eingangsdatumс даты поступления (корреспонденции и т. п. Лорина)
commer.ab Einkaufsdatumс момента покупки (Лорина)
lawab Empfangс момента получения (документов, денег Лорина)
lawab Empfangsdatumс даты получения (Лорина)
lawab Entstehungс момента возникновения (Лорина)
lat.ab eternoсо стародавних времён
lat.ab eternoсо дня сотворения мира
lat.ab eternoс тех пор как мир стоит (lat)
gen.ab 50 Euroот 50 евро и выше (о цене)
busin.ab Fabrikфранко-фабрика (Andrey Truhachev)
busin.ab Fabrikсамовывоз (Andrey Truhachev)
econ.ab Fabrikс завода поставщика
busin.ab Fabrikc предприятия (Andrey Truhachev)
busin.ab Fabrikс фабрики (Andrey Truhachev)
busin.ab Fabrikфранко-предприятие (Andrey Truhachev)
busin.ab Fabrikфранко-завод (Andrey Truhachev)
busin.ab Fabrikс завода (Andrey Truhachev)
lawab Fälligkeitsdatum der Verpflichtungсо дня наступления срока исполнения обязательства (Лорина)
gen.ab Geburtот рождения (Maria0097)
gen.ab Grenzeот границы
busin.ab heuteс сегодняшнего дня
gen.ab heute ist er vogelfreiс сегодняшнего дня он лишён каких-либо прав
obs.ab hierотселе (Crystal Fall)
math., lat.ab initioс начала
lat.ab initio mundiсо стародавних времён
lat.ab initio mundiсо дня сотворения мира
lat.ab initio mundiс тех пор как мир стоит
gen.ab ins Bett!ложись-ка спать! (Andrey Truhachev)
gen.ab ins Bett!марш в кровать! (Andrey Truhachev)
inf.Ab ins Bett jetzt!ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev)
inf.Ab ins Bett mit dir!ну-ка быстро в постель! (Andrey Truhachev)
inf.Ab ins Bett mit dir!ну-ка ложись спать! (Andrey Truhachev)
lat.ab iratoв гневе
gen.ab 6 Jahreс шести лет
stat.ab Jahrenстарше лет (90% der Bevölkerung ab ... Jahren Abete)
gen.ab jetztс этого времени (Andrey Truhachev)
gen.ab jetztс сего момента (Andrey Truhachev)
gen.ab jetztс настоящего времени (Andrey Truhachev)
gen.ab jetztс данного момента (Andrey Truhachev)
gen.ab jetztс настоящего момента (Andrey Truhachev)
gen.ab jetztначиная с этого момента (Andrey Truhachev)
gen.ab jetztс этого момента
f.trade.ab Kaiфранконабережная
f.trade.ab Kaiс причала
shipb.ab Kaiс пристани порта отправления
busin.frei ab Lagerдоставка франко склад продавца
busin.ab Lagerфранко-склад (Andrey Truhachev)
commer.ab Lieferungс момента поставки (Лорина)
gen.ab Maiс мая
gen.ab 1 ersten Märzначиная с первого марта
gen.ab Münchenот Мюнхена
gen.ab Münchenиз Мюнхена
gen.ab nunотныне (Андрей Уманец)
gen.ab nunс этого момента (Андрей Уманец)
math., lat.ab origineс самого начала
auto.ab Platzв наличном состоянии (Der Ausdruck "Verkauf ab Platz" bedeutet, dass ein Fahrzeug ohne Garantie und ungeprüft zum Verkauf angeboten wird. Es handelt sich oft um ältere Fahrzeuge, die für den Export bestimmt sind. comparis.ch Tiny Tony)
med., obs.Ab-Rechnungотчёт
water.suppl.ab Schiffс судна (при выгрузке)
med., obs.Ab-Schleppenбуксирование
med., obs.Ab-Schlussзакрытие
gen.ab seinem dritten Geburtstagс трёх лет (Лорина)
gen.ab sofortс этого дня
gen.ab sofortс этого момента
gen.ab sofortс сего момента (Andrey Truhachev)
gen.ab sofortв дальнейшем (platon)
gen.ab sofortотныне (rzm)
gen.ab sofortс сегодняшнего дня
lawab Tagсо дня (Лорина)
gen.ab 12 Uhrс 12 часов
gen.ab und anиногда
low.germ.ab und anиной раз
gen.ab und an übernahm ich das Ruderиной раз я , бывало, брался за весло
gen.ab und zuиногда
gen.ab und zuвременами
gen.ab und zuот случая к случаю
tech.Ab- und Zuluftприточно-вытяжная вентиляция (dolmetscherr)
construct.Ab- und Zuluftkanalвентиляционный тоннель
lawab Unterzeichnungс момента подписания (Лорина)
gen.ab Unterzeichnung des Vertragesс момента подписания договора
lawab Unterzeichnung des Übergabe-Übernahmeprotokollsс момента подписания акта приёма-передачи (Лорина)
lawab Unterzeichnungsdatumс даты подписания (Лорина)
lawab Verkaufsdatumс даты продажи (Лорина)
lawab Vertragsabschlussс момента заключения договора (Лорина)
lawab vollendetem sechzehnten Lebensjahrпосле достижения возраста шестнадцати лет (Лорина)
gen.ab vom Schussв малоизвестных, малоизученных областях (arishanya; странный перевод. Возможно, in wenig erforschten Gebieten Tatiana_Ushakova; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev)
gen.ab vom Schussв стороне от большой дороги (arishanya; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev)
f.trade.ab Wareneingangс момента поступления товара (Лорина)
bank.ab Werkс завода-поставщика
busin.ab Werkфранко-предприятие (Andrey Truhachev)
tech.ab Werkфранко-завод
bank.ab Werkс пристани
busin.ab Werkсамовывоз (Andrey Truhachev)
busin.ab Werkc предприятия (Andrey Truhachev)
econ.ab Werk verladenфранко-завод поставщик со включением расходов по отгрузке
econ.ab Werk verladenфранкозавод поставщик со включением расходов по отгрузке
fin.ab Zahltagсо дня оплаты (Лорина)
med.ab Zahnreiheот резцов (сокращённо ab ZR Queerguy)
commer.ab Zolllagerс таможенного склада (Tiny Tony)
account.ab Zugangс момента поступления (денег Лорина)
lawab Zustellungс момента вручения (Лорина)
lawab Zustellungс момента официального вручения (Лорина)
lawab Zustellungс момента доставки (Лорина)
lawab Übergabeс момента передачи (Лорина)
gen.ab Ünkostenс вычетом издержек
avunc.aber eisern!железно!
reptil.Abes Winkelzahnmolchбамбуковый углозуб (Hynobius abei)
gen.Aktien werfen für die Großaktionäre fette Dividenden abакции приносят крупным держателям здоровый куш в виде дивидендов
gen.alles hängt vom Ausfall der Ernte abкаким будет урожай
gen.alles hängt vom Ausfall der Ernte abвсё зависит от того, каким будет урожай
gen.alles hängt vom Ausfall der Ernte abвсе зависит от того
gen.am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen abвечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы
gen.am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen abвечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы
gen.am Sonnabend reiste er abв субботу он уехал
gen.Angst presste ihm den Atem abот страха у него перехватило дыхание
gen.auf wen zielt das ab?по чьему это адресу?
gen.auf wen zielt das ab?к кому это относится?
gen.bei Barzahlung gehen 3% abпри оплате наличными предоставляется 3% скидки
gen.damit gebe ich mich nicht abс этим я не стану связываться
gen.das Auto bog von der Straße nach links abавтомашина свернула с улицы налево
gen.das bricht niemals abэтому не будет конца
gen.das Dach hält den Regen abкрыша защищает от дождя
gen.das dreht mir das Herz abэто у меня камнем лежит на сердце
gen.das dreht mir das Herz abэто гнетёт меня
gen.das dreht mir das Herz abу меня сердце сжимается от этого
gen.das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr abконец фильма намного сильнее его начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang abконец пьесы значительно слабее её начала
gen.das Ende sticht gegen den Anfang abконец резко контрастирует с началом
gen.das Fieber nimmt abтемпература больного падает
gen.das Flugzeug kippte plötzlich abсамолёт вдруг потерял высоту
gen.das Flugzeug stürzte abсамолёт упал
gen.das ganze Feld ging auf einmal abвсе гонщики взяли старт одновременно
gen.das ganze Feld ging auf einmal abвсе лошади взяли старт одновременно
gen.das Gebirge schirmt die Nordwinde abгоры загораживают от северных ветров
gen.das Gebirge schirmt die Nordwinde abгоры не пропускают северных ветров
gen.das Gedächtnis nimmt abпамять ослабевает
gen.das Geschäft flaut abв делах намечается спад
gen.das Geschäft wirft jährlich einen Gewinn von fünf Millionen abпредприятие даёт ежегодно пять миллионов чистой прибыли
gen.das Geschäft wirft nichts abдело не окупается
gen.das Geschäft wirft nichts abдело не приносит никакого дохода
gen.das Gespräch brach abразговор прервался
gen.das Gespräch riss abразговор замолк
gen.das Gespräch riss abразговор оборвался
gen.das Gestein löste sich abкамни обрушились
gen.das Haar fällt abшерсть линяет
gen.das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss abот дома после пожара уцелел только первый этаж
gen.das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss abдом выгорел сгорел до первого этажа
gen.das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern abдом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент)
gen.das Hochwasser fließt abполая вода спадает
gen.das Hochwasser läuft wieder abполоводье спадает
gen.das Interesse schwächt sich abинтерес ослабевает
gen.das Kind deckt sich im Schläfe abребёнок раскрывается во сне
gen.das Kind hält wenig abребёнок слишком изнежен
gen.das Kind wischte sich die Tränen abребёнок вытер слезы
gen.das Konto schloss mit einem positiven Saldo abсчёт имеет активное сальдо
gen.das kühlte seine Leidenschaft abэто умерило его пыл
gen.das kühlte seinen Zorn abэто укротило его гнев
gen.das liegt fern abэто не имеет сюда никакого отношения
gen.das nimmt dir keiner abчто это правда
gen.das nimmt dir keiner abникто тебе не поверить
gen.das nimmt dir niemand abникто тебе не поверит что это правда
gen.das Pferd schleudert den Reiter abконь сбрасывает всадника
gen.das Schiff dreht abсудно меняет курс
gen.das Schiff hält vom Lande abсудно держит курс от берега
gen.das Schiff sackte abсудно камнем шло ко дну
gen.das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen abобучение обычно заканчивается экзаменом
gen.das Stuhlbein brach abножка стула подломилась
gen.das Stuhlbein brach abножка стула обломилась
gen.das stößt ihm das Herz abэто причиняет горе
gen.das stößt ihm das Herz abэто терзает ему душу
gen.das Tief schwächt sich abметеоциклон распадается
gen.das Tief schwächt sich allmählich abциклон постепенно ослабевает
gen.das Unglück spielte sich vor unseren Augen abнесчастье произошло на наших глазах
gen.das wirft ihm nicht viel abна этом он много не заработает
gen.das Wort "Fenster" stammt vom lateinischen "fenestra" abслово "Fenster" происходит от латинского "fenestra"
gen.der Alte stumpft immer mehr abстарик всё больше впадает в детство
gen.der Angeklagte nahm ihm die Brieftasche abобвиняемый отобрал у него бумажник
gen.der Angriff prallte abнаступление захлебнулось
gen.der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahrenврач отсоветовал ехать на юг
gen.der Ball prallte an der Bände abшар отскочил от борта (бильярд)
gen.der Blinde tastete mit dem Stock den Weg abслепой ощупывал дорогу палкой
gen.der Faden des Gesprächs riss abнить разговора оборвалась
gen.der Hang fällt jäh nach Norden abсклон очень круто обрывается к северу
gen.der Hof liegt nicht weit abдо усадьбы недалеко
gen.der hohe Wasserstand flacht langsam abуровень воды постепенно спадает
gen.der Kummer frisst ihm das Herz abгоре гложет ему сердце
gen.der Kummer zehrte sie zum Skelett abот горя она вся высохла
gen.der Laden warf nicht viel abлавка не приносила много дохода
gen.der Lastzug brummte abтоварный поезд с грохотом удалился
gen.der Lehrer hörte das Gedicht abучитель опросил заданное стихотворение
gen.der Lärm ebbt abшум стихает
gen.der Lärm flaut abшум постепенно ослабевает
gen.der Maler sprach Rubens das Bild abхудожник решительно оспорил, что эта картина написана Рубенсом
gen.der Marder würgte die Tauben abкуница задушила голубей
gen.der Pfad brach hier abздесь тропинка обрывалась
gen.der Polizist nahm mir den Ausweis abполицейский отобрал у меня удостоверение
gen.der Schrank steht zu weit von der Wand abшкаф стоит слишком далеко от стены
gen.der Streit ebbt abспор стихает
gen.der Sturm flaut abбуря постепенно стихает
gen.der Urlaub läuft abотпуск подходит к концу
gen.der Urlaub läuft abотпуск кончается
gen.der Weg biegt nach rechts abдорога сворачивает направо
gen.der Weg schwenkte dort nach links abтам дорога уходила влево
gen.der Wärter schritt seine Strecke abпутевой обходчик обходил свой участок
gen.der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage abзубной врач тщательно отвесил золото на весах для взвешивания золота
gen.der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage abзубной врач тщательно отвесил золото на ювелирных весах
gen.der Zoll nahm ihm zwei Bilder abтаможня изъяла у него две картины
gen.der Zyklon schwächt sich allmählich abциклон постепенно ослабевает
gen.derlei Reden gleiten ab mir abподобные речи меня совершенно не трогают
gen.die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernährenбедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей
gen.die Bauern fassten eine Bittschrift an den König abкрестьяне составили челобитную королю
gen.die bewilligte Gehaltserhöhung tritt ab 1. Januar in Kraftутверждённое увеличение должностных окладов вступает в силу с первого января
gen.die Eindrücke runden sich abиз впечатлений складывается единая картина
gen.die Erregung ebbte abволнение улеглось
gen.die Felswand stürzt jählings nach der See abскалы очень круто обрываются к морю
gen.die Firma nimmt Erdöl abфирма покупает нефть
gen.die Firma nimmt Getreide abфирма покупает зерно
gen.die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiterженщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше
gen.die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche abсрок вашего пребывания истекает в конце этой недели
gen.die Hänge fallen steil abсклоны круто падают вниз
gen.die Katze leckte ihre Jungen abкошка облизала своих котят
gen.die Kunden fallen von ihm abклиенты покидают его
gen.die Leistungen flachen abпоказатели снижаются
gen.die Leistungen flachen abпоказатели становятся хуже
gen.die Leiter steht zu weit abлестница стоит слишком далеко
gen.die Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen abмать снимает с сына все заботы
gen.die Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschteмать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой еду
gen.die Mutter wischte ihm den Schweiß von der Stirn abмать вытерла ему пот со лба
gen.die Preise verstehen sich ab unserem LagerЦены сформированы на условиях франко-склад (Александр Рыжов)
gen.die Schauspielerin trat von der Bühne abактриса оставила сцену
gen.die Schauspielerin trat von der Bühne abактриса ушла со сцены
gen.die Schlange streift die Haut abзмея меняет кожу (Dominator_Salvator)
gen.die Sonne färbt die Vorhänge abзанавески выгорают на солнце
gen.die Spannung flaut abнапряжение постепенно ослабевает
gen.die Stimmung flaute nach und nach abнастроение мало-помалу падало
gen.die Straße biegt nach links abулица сворачивает налево
gen.die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht abпривычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей
gen.die Tatsachen schwächen diese seine Behauptung abфакты делают шатким это его утверждение
gen.die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und abзвери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд
gen.die Verkäuferin wiegt 2 Kilo Tomaten abпродавщица отвешивает два килограмма помидоров
gen.die Versammlung stimmte namentlich abсобрание проводило голосование поимённо
gen.die Versammlung stimmte namentlich abсобрание голосовало поимённо
gen.die Wand schloss mit einer hellen Leiste abстена заканчивалась светлым бордюром
gen.die Ware geht reißend abтовар продаётся нарасхват
gen.die Wartezeit läuft abвремя ожидания подходит к концу
gen.die Wartezeit läuft abвремя ожидания кончается
gen.die Wogen der Erregung ebbten abволны возбуждения улеглись
gen.die wärme Kleidung wehrt die Kälte abтёплая одежда защищает от холода
gen.die Wäsche trocknete bei dem Wind rasch abбелье скоро просохло на ветру
gen.die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter abчисло отдыхающих зависит от погоды
gen.die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter abчисло отпускников зависит от погоды
gen.die Zugvögel ziehen abперелётные птицы улетают осенью
gen.die übrigen Gäste reisten am nächsten Tage abостальные гости уехали на другой день
gen.Dies hängt aber nicht von mir abСие от меня не зависит
gen.Dies hängt aber nicht von uns abСие от нас не зависит
gen.diese Arbeit spannt furchtbar abужасно утомляет
gen.diese Geschichte nimmt dir keiner abникто тебе не поверить
gen.diese Geschichte nimmt dir keiner abчто это правда
gen.diese Maßnahmen zielen darauf abэти меры рассчитаны на то
gen.diese Meinungen weichen stark voneinander abэти мнения значительно расходятся
gen.diese Tapeten bekommt man nur mit Mühe abэти обои можно содрать лишь с большим трудом
gen.diese Tat stempelt ihn zum Lügner abэтот поступок изобличает его как отъявленного лгуна
gen.diesen Dichter lehne ich abя не признаю этого поэта
gen.diesen Künstler lehne ich abя не считаю его стоящим художником
gen.diesen Künstler lehne ich abя не считаю его хорошим художником
gen.diesen Künstler lehne ich abэтого художника я не принимаю
gen.dieser Gedanke liegt doch sehr abэта мысль очень далека от сути дела
gen.dieser Stoff gibt eine Unzagl von Themen für Gespräche abэтот материал даёт массу тем для разговора
gen.dieser Weg kürzt die Entfernung wesentlich abэта дорога существенно сокращает расстояние
gen.dieser Weg kürzt die Strecke wesentlich abэта дорога существенно сокращает отрезок пути
gen.dieses Mittel führt abэто средство слабит
gen.dieses Pferd setzt jeden Reiter abэта лошадь сбросит любого всадника
gen.dieses Wort stammt vom Lateinischen abэто слово латинского происхождения
gen.eine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, ihn zu besuchenсрочное дело помешало мне навестить его
gen.eine Last fiel von ihm abу него гора свалилась с плеч
gen.Entsetzen malte sich in seinem Gesicht abего лицо выражало ужас
gen.er brach abон замолчал (не закончив начатого)
gen.er brach einen starken Ast vom Baum abон отломил от дерева толстый сук
gen.er brach seine Reise unvermittelt abнеожиданно он по непонятной причине прервал свою поездку
gen.er braucht seine Kleidung rasch abон быстро износил свою одежду
gen.er fuhr mit seinem Vorschlag abему пришлось ретироваться (со своим предложением)
gen.er gibt einen Ehrenmann abон разыгрывает из себя джентльмена
gen.er gibt immer den Sündenbock abон всегда оказывается в роли козла отпущения
gen.er ging von seiner Behauptung nicht abон не отказался от своего утверждения
gen.er hebt sich vorteilhaft von den anderen abон выгодно отличается от других в лучшую сторону
gen.er ist sehr zerstreut und kommt oft von seinem Thema abон очень рассеян и часто отклоняется от темы
gen.er leckte das Blut mit der Zunge abон слизнул кровь языком
gen.er legte ein offenes Bekenntnis seiner Schuld abон чистосердечно признался в своей вине
gen.er legte ein reumütiges Bekenntnis abраскаявшись в содеянном, он сделал добровольное признание
gen.er lehnte ihre Bitte kurzerhand abон не раздумывая отказал ей в просьбе
gen.er ließ mit seinen Bitten nicht abон не оставлял кого-либо в покое с просьбами
gen.er ließ uns zehn Mark abон уступил нам десять марок
gen.er ließ von seiner Forderung nicht abон не отступался от своего требования
gen.er lud seine Fracht am Haus abон сгрузил свой груз у дома
gen.er lässt sich ab und zu sehenон показывается у нас время от времени
gen.er mühte sich mit seinem Vortrag abон неутомимо трудился над своим докладом
gen.er nahm ihr den Mantel abон помог ей снять и взял у неё пальто
gen.er riegelte sich von innen abон закрыл дверь изнутри на засов
gen.er riegelte sich von innen abон закрыл дверь изнутри на задвижку
gen.er riet mir ab, dieses alte Auto zu kaufenон отсоветовал мне купить эту старую машину
gen.er riet mir entschieden davon abон решительно возражал против моего намерения
gen.er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geldон вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег
gen.er schloss den Geldschrank abон закрыл сейф на ключ
gen.er schloss die Untersuchung mit einem Experiment abон завершил исследование экспериментом
gen.er schloss mit der ganzen Welt abон порвал со всем миром
gen.er schnappte mitten im Sätze abон вдруг остановился на полуслове
gen.er schnappte mitten im Sätze abон вдруг замолчал на полуслове
gen.er schnitt eine Ecke Kuchen abон отрезал кусок пирога
gen.er schob beleidigt abобидевшись, он убрался
gen.er schob verdrossen abраздосадованный, он удалился восвояси
gen.er schüttelt's ab wie der Hund den Regenс него как с гуся вода
gen.er setzte einen Posten Strümpfe abон продал партию чулок
gen.er setzte mit Erleichterung seine Last abон с облегчением поставил на минутку свою ношу
gen.er sondert sich immer mehr von seinen Freunden abон всё больше отдаляется от своих друзей
gen.er sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes abон лишил его права управлять поместьем
gen.er stammte in direkter Linie von jemandem abон происходит по прямой линии от (кого-либо)
gen.er stand zu weit ab, um etwas sehen zu könnenон стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел
gen.er stellte den Wagen in der Garage abон поставил машину в гараж
gen.er trank den Schaum vom Bier abон схлебнул пену с пива
gen.es duftet nach ab welkendem Fliederпахнет увядающей сиренью
gen.es geht nicht ohne Schaden abздесь не избежать потерь
gen.es ging nicht ohne Streit abдело не обошлось без ссоры
gen.es ging viel Blut abвышло много крови
gen.es regnet ab und anвременами дождь (Aleksandra Pisareva)
gen.es spielte sich ein peinlicher Zwischenfall abпроизошёл досадный инцидент
gen.es träufelt vom Dache abс крыши капает
gen.es wird kundgemacht, dass die Verordnung ab 1. Juli in Wirkung trittобъявлено, что постановление вступает в силу с первого июля
gen.es würgte mich beinahe abя чуть не задохся
gen.es würgte mich beinahe abя чуть не подавился
gen.fahr ab!проваливай!
gen.fahr ab!катись!
gen.fahr ab!отвали!
gen.Feuerwerk schloss das Fest abпразднество завершилось фейерверком
gen.frei ab Fabrikком. франко-завод поставщика
gen.frei ab Hausфранко – фирма продавца
gen.frei ab Hausком. франко-местонахождение
gen.frei ab hierфранко здесь
gen.Geld fließt ins Ausland abденьги утекают за границу
gen.Geld fließt ins Ausland abпроисходит утечка денег за границу
gen.Glück ab!счастливого пути!
gen.Glück ab!счастливой посадки! (у лётчиков)
gen.Glück ab!счастливого полёта!
gen.gratis Versand abбесплатная доставка от сумма (SKY)
gen.hast du ein Rad ab?ты с ума сошёл?
gen.hast du ein Rad ab?ты совсем спятил?
gen.hast du ein Rad ab?ты рехнулся? (= Spinnst du?)
gen.hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeitне пори горячку, у тебя ещё есть время
gen.hängt weitestgehend von ... abво многом зависит (q-gel)
gen.ich esse mir den Lohn bei ihm abза свою работу я буду у него кормиться
gen.ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof abу меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе
gen.ich lasse nichts vom Preise abя нисколько не уступлю (в цене)
gen.ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung trafпрежде чем принять решение я взвесил все за и против (Andrey Truhachev)
gen.ihm gehen Steine abу него выходят камни
gen.ihm geht der Humor abон полностью лишён юмора
gen.ihm geht der Humor abу него совершенно отсутствует юмор
gen.ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge abон совершенно не понимает подобных вещей
gen.ihr Geschmack weicht von dem der Mutter abеё вкусы не совпадают со вкусами матери
gen.ihr Geschmack weicht von dem der Mutter abеё вкусы расходятся со вкусами матери
gen.ihr kokettes Benehmen stößt viele abеё кокетливое поведение многих отталкивает
gen.ihr Scherz brach der Peinlichkeit die Spitze abеё шутка разрядила неловкость положения
gen.ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf abеё белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев
gen.ihre Ansichten weichen abих взгляды расходятся
gen.Japans Regierungschef Shinzo AbeСиндзо Абэ, Премьер-министр Японии (__katerina)
gen.Kunden springen abпокупатели переходят к конкурентам
gen.lass ab!отстань!
gen.lass davon ab!брось!
gen.lass davon ab!прекрати!
gen.Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht abхороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. (irenette)
gen.Los, und ab dafür!Давай, трогай! (anoctopus)
mil.Masken ab!Противогазы - снять!
gen.mein Ergebnis weicht bedeutend von deinem abмой результат значительно расходится с твоим
gen.mein Ergebnis weicht stark von deinem abмой результат сильно расходится с твоим
gen.mein Ergebnis weicht teilweise von deinem abмой результат частично расходится с твоим
gen.mit diesen Leuten gebe ich mich nicht abс этими людьми я не хочу иметь дела
gen.mit Mühe rang er sich einige Worte abон с трудом заставил себя сказать несколько слов
gen.mit Mühe rang er sich einige Worte abон с трудом выдавил из себя несколько слов
gen.morgen dampfen sie nach Frankreich abзавтра они отправляются во Францию
gen.musikalische Fähigkeiten gehen ihm abу него нет никаких музыкальных способностей
mil.Mützen ab!Головные уборы - снять!
gen.nach Norden zu stürzt der Berg steil abс северной стороны гора имеет обрывистый склон
gen.nach Norden zu stürzt der Berg steil abс северной стороны гора круто обрывается
gen.Name leitet sich abназвание происходит от (von + D., к.-либо слова Abete)
gen.Preis ab Werkзаводская стоимость (SKY)
gen.rapido ab durch die Mitte!а ну катись отсюда!
gen.ruhelos auf und ab gehenходить в волнении взад и вперёд
gen.ruhelos auf und ab gehenходить беспокойно взад и вперёд
gen.Rübe ab!башку долой!
gen.Rübe ab!голову долой!
gen.Schmidt abремарка в пьесе Шмидт уходит
gen.Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung abробость не позволила ему решиться
gen.Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung abробость не позволила ему принять решение
gen.sein Benehmen stößt mich abего поведение мне противно
gen.sein Flugzeug sackte abего самолёт начал терять высоту
gen.sein Flugzeug sackte abего самолёт начал падать
gen.sein kokettes Benehmen stößt viele abего кокетливое поведение многих отталкивает
gen.sein schroffes Benehmen stieß alle abего резкое поведение всех оттолкнуло
gen.sein Zorn lässt abего гнев остыл
gen.seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler abего успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников
gen.seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregenего слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание
gen.seine Zuneigung zu ihr kühlte abего симпатии к ней охладели
gen.seine Zuneigung zu ihr kühlte abего чувства к ней охладели
gen.seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei warона не отвергла его предложение, так как не была свободна
gen.seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei warона не приняла его предложение, так как не была свободна
gen.setze endlich den Koffer ab!опусти же наконец чемодан и передохни!
gen.sie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht abона слегка смочила носовой платок и вытерла им лицо
gen.sie lehnten seinen Vorschlag, alle Löhne gleichzumachen, entschieden abони решительно отклонили его предложение уравнять все заработки
gen.sie lässt nicht von ihm abона останется ему верна
gen.sie lässt nicht von ihm abона его не покинет
gen.sie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchenона взяла с меня торжественное обещание не курить
gen.sie saßen im Park auf der Bank, und er knutschte sie abони сидели на скамейке в парке, и он целовал её взасос и тискал
gen.sie schnitt die verdorrten Blumen abона срезала ставшие сухими цветы
gen.sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg einони резко свернули с шоссе на лесную дорогу
gen.sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg einони свернули с шоссе на лесную дорогу
gen.sie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen abона сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностью
gen.sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunschона поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем
gen.sie weichen in ihren Ansichten voneinander abони расходятся во взглядах
gen.sie wischte die feuchte Hand am Rock abона вытерла влажную руку об юбку
gen.sie wäscht in der Küche abона моет в кухне посуду
gen.um den Platz wird ab 13 Uhr ein Sperrkreis gezogenв 13 часов доступ на площадь прекращается
gen.um die Mittagszeit flaut der Betrieb gewöhnlich abв обеденное время оживление обычно спадает
gen.vom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellenс первого января этот завод будет набирать новых рабочих
gen.vom ersten Januar ab wurden viele Angestellte abgebautс первого января сократили многих служащих
gen.vom Gehalt geht die Steuer abс зарплаты идёт налог
gen.von ... abс
gen.von da abс тех пор
gen.von heute abс сегодняшнего дня
gen.von jetzt abс настоящего времени (Andrey Truhachev)
gen.von jetzt abс данного момента (Andrey Truhachev)
gen.von jetzt abс этого времени (Andrey Truhachev)
gen.von jetzt abначиная с этого момента (Andrey Truhachev)
gen.von jetzt abс настоящего момента (Andrey Truhachev)
gen.von jetzt abс этого момента (Andrey Truhachev)
gen.von jetzt abотныне (Лорина)
gen.von nun abс этих пор
gen.warten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmenподождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шаги
gen.warten wir ab und sehen wir, wie es weitergehtдавайте подождём и посмотрим, как будет дальше
gen.wir brachen den Gesang abмы прервали пение
gen.wir redeten ihm ab, diese Reise zu unternehmenмы отговаривали его от этого путешествия
gen.wir schwenken hier rechts abздесь мы возьмём правее
gen.wir schwenken hier rechts abздесь мы возьмём вправо
gen.würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen?не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой?
Showing first 500 phrases

Get short URL