Subject | German | Russian |
gen. | ab Anfang | с начала (Лорина) |
law | ab Anfangsdatum | с даты начала (чего-либо Лорина) |
law | ab Anfangsdatum der Mietdauer | с момента начала срока аренды (Лорина) |
law | ab Anfangsdatum der Mietdauer | с даты начала срока аренды (Лорина) |
lat. | ab ano | от заднего прохода (Andrey Truhachev) |
lat. | ab ano | от ануса (Andrey Truhachev) |
sew. | ab Anschlag | от наборного края (Gospozha) |
mil. | ab Armeestärke aufwärts | от армии и выше |
law | ab Ausstellungsdatum | с даты выдачи (Лорина) |
law | ab Ausstellungstag | со дня выдачи (другая) |
gen. | ab Beginn | с начала (Лорина) |
gen. | ab ... bis ... | с ... до ... (при указании периода времени • ab 01.03.2016 bis 28.03.2019 Alban3000) |
bank. | ab Buchungsdatum | с даты зачисления (Лорина) |
gen. | Ab dafür! | по рукам! Договорились! |
gen. | ab dann | с того времени (Ремедиос_П) |
gen. | ab dann | с тех пор (Ремедиос_П) |
law | ab Datum | с даты (Лорина) |
law | ab Datum | начиная с даты (Лорина) |
law | ab Datum | начиная со дня (Лорина) |
gen. | ab Datum | с момента подписания (domestos) |
law | ab Datum der Kündigung des Vertrags | со дня расторжения договора (Лорина) |
law | ab Datum der notariellen Beglaubigung | со дня удостоверения (Marina Bykowa) |
law | ab Datum der Unterzeichnung | с даты подписания (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung | с момента подписания (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung des Vertrages | со дня подписания договора (Лорина) |
law | ab Datum der Unterzeichnung des Vertrages | со дня подписания контракта (Лорина) |
law | ab Datum der Verkündung | со дня провозглашения (Лорина) |
law | ab Datum der Vertragskündigung | со дня расторжения договора (Лорина) |
law | ab Datum der Vertragsunterzeichnung | со дня подписания контракта (Лорина) |
law | ab Datum der Vertragsunterzeichnung | со дня подписания договора (Лорина) |
law | ab Datum des Abschlusses | со дня заключения (Лорина) |
law | ab Datum des Vertragsabschlusses | со дня заключения договора (Лорина) |
law | ab Datum des Vertragsabschlusses | с момента заключения договора (Лорина) |
med., obs. | Ab-Deckung | покрытие |
med. | ab dem Alter von | с возраста (irene_ya) |
gen. | ab dem Datum | с даты (NZo) |
law | ab dem Erhalten jeweiligen Verlangens | с момента получения соответствующего требования (dolmetscherr) |
gen. | ab dem ersten Tag | начиная с первого дня (Лорина) |
gen. | ab dem ersten Tag | с первого дня (Лорина) |
law | ab dem Erteilungstag | начиная со дня выдачи (доверенности, лицензии, патента Лорина) |
gen. | ab dem heutigen Tag | с сегодняшнего дня (Andrey Truhachev) |
gen. | ab dem Jahr 2000 | с двухтысячного года |
gen. | ab dem 14 Lebensjahr | с 14 лет |
law | ab dem Tag | со дня (Лорина) |
med. | ab dem X. LJ | с возраста Х лет (paseal) |
gen. | ab dem Zeitpunkt | с момента (Лорина) |
law | ab dem Zeitpunkt der Ankunft | с момента прибытия (Лорина) |
law | ab dem Zeitpunkt der Unterzeichnung | с момента подписания (Лорина) |
law | ab dem Zeitpunkt des Arbeitsbeginns | с момента начала работы (Лорина) |
law | ab dem Zeitpunkt des Erhalts + Gen | с момента получения (Milla123) |
gen. | ab dem Übergabedatum | с даты приёмки (или – сдачи (в эксплуатацию) OLGA P.) |
gen. | ab den ersten Lebensjahren | с первых лет жизни (4uzhoj) |
gen. | ab diesem Zeitpunkt | с этого момента (Лорина) |
gen. | Ab diesem Zeitpunkt | отныне (AlexandraM) |
gen. | ab diesem Zeitpunkt | с этого времени (Viola4482) |
gen. | ab drei Jahren | с трёх лет (Лорина) |
inf. | ab durch die Mitte! | убирайся! (Andrey Truhachev) |
inf. | ab durch die Mitte! | с глаз долой! |
inf. | ab durch die Mitte auf unsere Bitte! | уходи подобру-поздорову! |
offic. | ab Eingangsdatum | с даты поступления (корреспонденции и т. п. Лорина) |
commer. | ab Einkaufsdatum | с момента покупки (Лорина) |
law | ab Empfang | с момента получения (документов, денег Лорина) |
law | ab Empfangsdatum | с даты получения (Лорина) |
law | ab Entstehung | с момента возникновения (Лорина) |
lat. | ab eterno | со стародавних времён |
lat. | ab eterno | со дня сотворения мира |
lat. | ab eterno | с тех пор как мир стоит (lat) |
gen. | ab 50 Euro | от 50 евро и выше (о цене) |
busin. | ab Fabrik | франко-фабрика (Andrey Truhachev) |
busin. | ab Fabrik | самовывоз (Andrey Truhachev) |
econ. | ab Fabrik | с завода поставщика |
busin. | ab Fabrik | c предприятия (Andrey Truhachev) |
busin. | ab Fabrik | с фабрики (Andrey Truhachev) |
busin. | ab Fabrik | франко-предприятие (Andrey Truhachev) |
busin. | ab Fabrik | франко-завод (Andrey Truhachev) |
busin. | ab Fabrik | с завода (Andrey Truhachev) |
law | ab Fälligkeitsdatum der Verpflichtung | со дня наступления срока исполнения обязательства (Лорина) |
gen. | ab Geburt | от рождения (Maria0097) |
gen. | ab Grenze | от границы |
busin. | ab heute | с сегодняшнего дня |
gen. | ab heute ist er vogelfrei | с сегодняшнего дня он лишён каких-либо прав |
obs. | ab hier | отселе (Crystal Fall) |
math., lat. | ab initio | с начала |
lat. | ab initio mundi | со стародавних времён |
lat. | ab initio mundi | со дня сотворения мира |
lat. | ab initio mundi | с тех пор как мир стоит |
gen. | ab ins Bett! | ложись-ка спать! (Andrey Truhachev) |
gen. | ab ins Bett! | марш в кровать! (Andrey Truhachev) |
inf. | Ab ins Bett jetzt! | ну-ка, марш в кровать! (Andrey Truhachev) |
inf. | Ab ins Bett mit dir! | ну-ка быстро в постель! (Andrey Truhachev) |
inf. | Ab ins Bett mit dir! | ну-ка ложись спать! (Andrey Truhachev) |
lat. | ab irato | в гневе |
gen. | ab 6 Jahre | с шести лет |
stat. | ab Jahren | старше лет (90% der Bevölkerung ab ... Jahren Abete) |
gen. | ab jetzt | с этого времени (Andrey Truhachev) |
gen. | ab jetzt | с сего момента (Andrey Truhachev) |
gen. | ab jetzt | с настоящего времени (Andrey Truhachev) |
gen. | ab jetzt | с данного момента (Andrey Truhachev) |
gen. | ab jetzt | с настоящего момента (Andrey Truhachev) |
gen. | ab jetzt | начиная с этого момента (Andrey Truhachev) |
gen. | ab jetzt | с этого момента |
f.trade. | ab Kai | франконабережная |
f.trade. | ab Kai | с причала |
shipb. | ab Kai | с пристани порта отправления |
busin. | frei ab Lager | доставка франко склад продавца |
busin. | ab Lager | франко-склад (Andrey Truhachev) |
commer. | ab Lieferung | с момента поставки (Лорина) |
gen. | ab Mai | с мая |
gen. | ab 1 ersten März | начиная с первого марта |
gen. | ab München | от Мюнхена |
gen. | ab München | из Мюнхена |
gen. | ab nun | отныне (Андрей Уманец) |
gen. | ab nun | с этого момента (Андрей Уманец) |
math., lat. | ab origine | с самого начала |
auto. | ab Platz | в наличном состоянии (Der Ausdruck "Verkauf ab Platz" bedeutet, dass ein Fahrzeug ohne Garantie und ungeprüft zum Verkauf angeboten wird. Es handelt sich oft um ältere Fahrzeuge, die für den Export bestimmt sind. comparis.ch Tiny Tony) |
med., obs. | Ab-Rechnung | отчёт |
water.suppl. | ab Schiff | с судна (при выгрузке) |
med., obs. | Ab-Schleppen | буксирование |
med., obs. | Ab-Schluss | закрытие |
gen. | ab seinem dritten Geburtstag | с трёх лет (Лорина) |
gen. | ab sofort | с этого дня |
gen. | ab sofort | с этого момента |
gen. | ab sofort | с сего момента (Andrey Truhachev) |
gen. | ab sofort | в дальнейшем (platon) |
gen. | ab sofort | отныне (rzm) |
gen. | ab sofort | с сегодняшнего дня |
law | ab Tag | со дня (Лорина) |
gen. | ab 12 Uhr | с 12 часов |
gen. | ab und an | иногда |
low.germ. | ab und an | иной раз |
gen. | ab und an übernahm ich das Ruder | иной раз я , бывало, брался за весло |
gen. | ab und zu | иногда |
gen. | ab und zu | временами |
gen. | ab und zu | от случая к случаю |
tech. | Ab- und Zuluft | приточно-вытяжная вентиляция (dolmetscherr) |
construct. | Ab- und Zuluftkanal | вентиляционный тоннель |
law | ab Unterzeichnung | с момента подписания (Лорина) |
gen. | ab Unterzeichnung des Vertrages | с момента подписания договора |
law | ab Unterzeichnung des Übergabe-Übernahmeprotokolls | с момента подписания акта приёма-передачи (Лорина) |
law | ab Unterzeichnungsdatum | с даты подписания (Лорина) |
law | ab Verkaufsdatum | с даты продажи (Лорина) |
law | ab Vertragsabschluss | с момента заключения договора (Лорина) |
law | ab vollendetem sechzehnten Lebensjahr | после достижения возраста шестнадцати лет (Лорина) |
gen. | ab vom Schuss | в малоизвестных, малоизученных областях (arishanya; странный перевод. Возможно, in wenig erforschten Gebieten Tatiana_Ushakova; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev) |
gen. | ab vom Schuss | в стороне от большой дороги (arishanya; точнее: weitab vom Schuss sein; weit vom Schuss sein -http://de.wiktionary.org/wiki/weitab_vom_Schuss_sein Andrey Truhachev) |
f.trade. | ab Wareneingang | с момента поступления товара (Лорина) |
bank. | ab Werk | с завода-поставщика |
busin. | ab Werk | франко-предприятие (Andrey Truhachev) |
tech. | ab Werk | франко-завод |
bank. | ab Werk | с пристани |
busin. | ab Werk | самовывоз (Andrey Truhachev) |
busin. | ab Werk | c предприятия (Andrey Truhachev) |
econ. | ab Werk verladen | франко-завод поставщик со включением расходов по отгрузке |
econ. | ab Werk verladen | франкозавод поставщик со включением расходов по отгрузке |
fin. | ab Zahltag | со дня оплаты (Лорина) |
med. | ab Zahnreihe | от резцов (сокращённо ab ZR Queerguy) |
commer. | ab Zolllager | с таможенного склада (Tiny Tony) |
account. | ab Zugang | с момента поступления (денег Лорина) |
law | ab Zustellung | с момента вручения (Лорина) |
law | ab Zustellung | с момента официального вручения (Лорина) |
law | ab Zustellung | с момента доставки (Лорина) |
law | ab Übergabe | с момента передачи (Лорина) |
gen. | ab Ünkosten | с вычетом издержек |
avunc. | aber eisern! | железно! |
reptil. | Abes Winkelzahnmolch | бамбуковый углозуб (Hynobius abei) |
gen. | Aktien werfen für die Großaktionäre fette Dividenden ab | акции приносят крупным держателям здоровый куш в виде дивидендов |
gen. | alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | каким будет урожай |
gen. | alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | всё зависит от того, каким будет урожай |
gen. | alles hängt vom Ausfall der Ernte ab | все зависит от того |
gen. | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab | вечером пришёл мой друг и взял меня с собой на танцы |
gen. | am Abend holte mich mein Freund zum Tanzen ab | вечером за мной зашёл мой друг, и мы пошли на танцы |
gen. | am Sonnabend reiste er ab | в субботу он уехал |
gen. | Angst presste ihm den Atem ab | от страха у него перехватило дыхание |
gen. | auf wen zielt das ab? | по чьему это адресу? |
gen. | auf wen zielt das ab? | к кому это относится? |
gen. | bei Barzahlung gehen 3% ab | при оплате наличными предоставляется 3% скидки |
gen. | damit gebe ich mich nicht ab | с этим я не стану связываться |
gen. | das Auto bog von der Straße nach links ab | автомашина свернула с улицы налево |
gen. | das bricht niemals ab | этому не будет конца |
gen. | das Dach hält den Regen ab | крыша защищает от дождя |
gen. | das dreht mir das Herz ab | это у меня камнем лежит на сердце |
gen. | das dreht mir das Herz ab | это гнетёт меня |
gen. | das dreht mir das Herz ab | у меня сердце сжимается от этого |
gen. | das Ende des Films sticht gegen den Anfang sehr ab | конец фильма намного сильнее его начала |
gen. | das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab | конец пьесы значительно слабее её начала |
gen. | das Ende des Stückes fällt gegen den Anfang ab | конец пьесы значительно слабее её начала |
gen. | das Ende sticht gegen den Anfang ab | конец резко контрастирует с началом |
gen. | das Fieber nimmt ab | температура больного падает |
gen. | das Flugzeug kippte plötzlich ab | самолёт вдруг потерял высоту |
gen. | das Flugzeug stürzte ab | самолёт упал |
gen. | das ganze Feld ging auf einmal ab | все гонщики взяли старт одновременно |
gen. | das ganze Feld ging auf einmal ab | все лошади взяли старт одновременно |
gen. | das Gebirge schirmt die Nordwinde ab | горы загораживают от северных ветров |
gen. | das Gebirge schirmt die Nordwinde ab | горы не пропускают северных ветров |
gen. | das Gedächtnis nimmt ab | память ослабевает |
gen. | das Geschäft flaut ab | в делах намечается спад |
gen. | das Geschäft wirft jährlich einen Gewinn von fünf Millionen ab | предприятие даёт ежегодно пять миллионов чистой прибыли |
gen. | das Geschäft wirft nichts ab | дело не окупается |
gen. | das Geschäft wirft nichts ab | дело не приносит никакого дохода |
gen. | das Gespräch brach ab | разговор прервался |
gen. | das Gespräch riss ab | разговор замолк |
gen. | das Gespräch riss ab | разговор оборвался |
gen. | das Gestein löste sich ab | камни обрушились |
gen. | das Haar fällt ab | шерсть линяет |
gen. | das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab | от дома после пожара уцелел только первый этаж |
gen. | das Haus brannte bis auf das Erdgeschoss ab | дом выгорел сгорел до первого этажа |
gen. | das Haus konnte nicht gelöscht werden und brannte bis auf die Grundmauern ab | дом нельзя было потушить, и он сгорел до основания (остался только фундамент) |
gen. | das Hochwasser fließt ab | полая вода спадает |
gen. | das Hochwasser läuft wieder ab | половодье спадает |
gen. | das Interesse schwächt sich ab | интерес ослабевает |
gen. | das Kind deckt sich im Schläfe ab | ребёнок раскрывается во сне |
gen. | das Kind hält wenig ab | ребёнок слишком изнежен |
gen. | das Kind wischte sich die Tränen ab | ребёнок вытер слезы |
gen. | das Konto schloss mit einem positiven Saldo ab | счёт имеет активное сальдо |
gen. | das kühlte seine Leidenschaft ab | это умерило его пыл |
gen. | das kühlte seinen Zorn ab | это укротило его гнев |
gen. | das liegt fern ab | это не имеет сюда никакого отношения |
gen. | das nimmt dir keiner ab | что это правда |
gen. | das nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
gen. | das nimmt dir niemand ab | никто тебе не поверит что это правда |
gen. | das Pferd schleudert den Reiter ab | конь сбрасывает всадника |
gen. | das Schiff dreht ab | судно меняет курс |
gen. | das Schiff hält vom Lande ab | судно держит курс от берега |
gen. | das Schiff sackte ab | судно камнем шло ко дну |
gen. | das Studium schließt gewöhnlich mit einem Examen ab | обучение обычно заканчивается экзаменом |
gen. | das Stuhlbein brach ab | ножка стула подломилась |
gen. | das Stuhlbein brach ab | ножка стула обломилась |
gen. | das stößt ihm das Herz ab | это причиняет горе |
gen. | das stößt ihm das Herz ab | это терзает ему душу |
gen. | das Tief schwächt sich ab | метеоциклон распадается |
gen. | das Tief schwächt sich allmählich ab | циклон постепенно ослабевает |
gen. | das Unglück spielte sich vor unseren Augen ab | несчастье произошло на наших глазах |
gen. | das wirft ihm nicht viel ab | на этом он много не заработает |
gen. | das Wort "Fenster" stammt vom lateinischen "fenestra" ab | слово "Fenster" происходит от латинского "fenestra" |
gen. | der Alte stumpft immer mehr ab | старик всё больше впадает в детство |
gen. | der Angeklagte nahm ihm die Brieftasche ab | обвиняемый отобрал у него бумажник |
gen. | der Angriff prallte ab | наступление захлебнулось |
gen. | der Arzt mahnte ab, nach dem Süden zu fahren | врач отсоветовал ехать на юг |
gen. | der Ball prallte an der Bände ab | шар отскочил от борта (бильярд) |
gen. | der Blinde tastete mit dem Stock den Weg ab | слепой ощупывал дорогу палкой |
gen. | der Faden des Gesprächs riss ab | нить разговора оборвалась |
gen. | der Hang fällt jäh nach Norden ab | склон очень круто обрывается к северу |
gen. | der Hof liegt nicht weit ab | до усадьбы недалеко |
gen. | der hohe Wasserstand flacht langsam ab | уровень воды постепенно спадает |
gen. | der Kummer frisst ihm das Herz ab | горе гложет ему сердце |
gen. | der Kummer zehrte sie zum Skelett ab | от горя она вся высохла |
gen. | der Laden warf nicht viel ab | лавка не приносила много дохода |
gen. | der Lastzug brummte ab | товарный поезд с грохотом удалился |
gen. | der Lehrer hörte das Gedicht ab | учитель опросил заданное стихотворение |
gen. | der Lärm ebbt ab | шум стихает |
gen. | der Lärm flaut ab | шум постепенно ослабевает |
gen. | der Maler sprach Rubens das Bild ab | художник решительно оспорил, что эта картина написана Рубенсом |
gen. | der Marder würgte die Tauben ab | куница задушила голубей |
gen. | der Pfad brach hier ab | здесь тропинка обрывалась |
gen. | der Polizist nahm mir den Ausweis ab | полицейский отобрал у меня удостоверение |
gen. | der Schrank steht zu weit von der Wand ab | шкаф стоит слишком далеко от стены |
gen. | der Streit ebbt ab | спор стихает |
gen. | der Sturm flaut ab | буря постепенно стихает |
gen. | der Urlaub läuft ab | отпуск подходит к концу |
gen. | der Urlaub läuft ab | отпуск кончается |
gen. | der Weg biegt nach rechts ab | дорога сворачивает направо |
gen. | der Weg schwenkte dort nach links ab | там дорога уходила влево |
gen. | der Wärter schritt seine Strecke ab | путевой обходчик обходил свой участок |
gen. | der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage ab | зубной врач тщательно отвесил золото на весах для взвешивания золота |
gen. | der Zahnarzt wog das Gold sorgfältig auf der Goldwaage ab | зубной врач тщательно отвесил золото на ювелирных весах |
gen. | der Zoll nahm ihm zwei Bilder ab | таможня изъяла у него две картины |
gen. | der Zyklon schwächt sich allmählich ab | циклон постепенно ослабевает |
gen. | derlei Reden gleiten ab mir ab | подобные речи меня совершенно не трогают |
gen. | die arme Frau rackerte sich ab, konnte jedoch ihre Kinder nicht ernähren | бедная женщина билась как рыба об лёд, но всё-таки не могла прокормить своих детей |
gen. | die Bauern fassten eine Bittschrift an den König ab | крестьяне составили челобитную королю |
gen. | die bewilligte Gehaltserhöhung tritt ab 1. Januar in Kraft | утверждённое увеличение должностных окладов вступает в силу с первого января |
gen. | die Eindrücke runden sich ab | из впечатлений складывается единая картина |
gen. | die Erregung ebbte ab | волнение улеглось |
gen. | die Felswand stürzt jählings nach der See ab | скалы очень круто обрываются к морю |
gen. | die Firma nimmt Erdöl ab | фирма покупает нефть |
gen. | die Firma nimmt Getreide ab | фирма покупает зерно |
gen. | die Frau stellte den Korb ab. dann hob sie ihn wieder und ging weiter | женщина поставила корзину, потом снова подняла её и пошла дальше |
gen. | die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab | срок вашего пребывания истекает в конце этой недели |
gen. | die Hänge fallen steil ab | склоны круто падают вниз |
gen. | die Katze leckte ihre Jungen ab | кошка облизала своих котят |
gen. | die Kunden fallen von ihm ab | клиенты покидают его |
gen. | die Leistungen flachen ab | показатели снижаются |
gen. | die Leistungen flachen ab | показатели становятся хуже |
gen. | die Leiter steht zu weit ab | лестница стоит слишком далеко |
gen. | die Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen ab | мать снимает с сына все заботы |
gen. | die Mutter schloss die Speisekammer ab, damit niemand naschte | мать заперла кладовку, чтобы никто не таскал украдкой еду |
gen. | die Mutter wischte ihm den Schweiß von der Stirn ab | мать вытерла ему пот со лба |
gen. | die Preise verstehen sich ab unserem Lager | Цены сформированы на условиях франко-склад (Александр Рыжов) |
gen. | die Schauspielerin trat von der Bühne ab | актриса оставила сцену |
gen. | die Schauspielerin trat von der Bühne ab | актриса ушла со сцены |
gen. | die Schlange streift die Haut ab | змея меняет кожу (Dominator_Salvator) |
gen. | die Sonne färbt die Vorhänge ab | занавески выгорают на солнце |
gen. | die Spannung flaut ab | напряжение постепенно ослабевает |
gen. | die Stimmung flaute nach und nach ab | настроение мало-помалу падало |
gen. | die Straße biegt nach links ab | улица сворачивает налево |
gen. | die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht ab | привычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей |
gen. | die Tatsachen schwächen diese seine Behauptung ab | факты делают шатким это его утверждение |
gen. | die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und ab | звери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд |
gen. | die Verkäuferin wiegt 2 Kilo Tomaten ab | продавщица отвешивает два килограмма помидоров |
gen. | die Versammlung stimmte namentlich ab | собрание проводило голосование поимённо |
gen. | die Versammlung stimmte namentlich ab | собрание голосовало поимённо |
gen. | die Wand schloss mit einer hellen Leiste ab | стена заканчивалась светлым бордюром |
gen. | die Ware geht reißend ab | товар продаётся нарасхват |
gen. | die Wartezeit läuft ab | время ожидания подходит к концу |
gen. | die Wartezeit läuft ab | время ожидания кончается |
gen. | die Wogen der Erregung ebbten ab | волны возбуждения улеглись |
gen. | die wärme Kleidung wehrt die Kälte ab | тёплая одежда защищает от холода |
gen. | die Wäsche trocknete bei dem Wind rasch ab | белье скоро просохло на ветру |
gen. | die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отдыхающих зависит от погоды |
gen. | die Zahl der Urlauber hängt vom Wetter ab | число отпускников зависит от погоды |
gen. | die Zugvögel ziehen ab | перелётные птицы улетают осенью |
gen. | die übrigen Gäste reisten am nächsten Tage ab | остальные гости уехали на другой день |
gen. | Dies hängt aber nicht von mir ab | Сие от меня не зависит |
gen. | Dies hängt aber nicht von uns ab | Сие от нас не зависит |
gen. | diese Arbeit spannt furchtbar ab | ужасно утомляет |
gen. | diese Geschichte nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
gen. | diese Geschichte nimmt dir keiner ab | что это правда |
gen. | diese Maßnahmen zielen darauf ab | эти меры рассчитаны на то |
gen. | diese Meinungen weichen stark voneinander ab | эти мнения значительно расходятся |
gen. | diese Tapeten bekommt man nur mit Mühe ab | эти обои можно содрать лишь с большим трудом |
gen. | diese Tat stempelt ihn zum Lügner ab | этот поступок изобличает его как отъявленного лгуна |
gen. | diesen Dichter lehne ich ab | я не признаю этого поэта |
gen. | diesen Künstler lehne ich ab | я не считаю его стоящим художником |
gen. | diesen Künstler lehne ich ab | я не считаю его хорошим художником |
gen. | diesen Künstler lehne ich ab | этого художника я не принимаю |
gen. | dieser Gedanke liegt doch sehr ab | эта мысль очень далека от сути дела |
gen. | dieser Stoff gibt eine Unzagl von Themen für Gespräche ab | этот материал даёт массу тем для разговора |
gen. | dieser Weg kürzt die Entfernung wesentlich ab | эта дорога существенно сокращает расстояние |
gen. | dieser Weg kürzt die Strecke wesentlich ab | эта дорога существенно сокращает отрезок пути |
gen. | dieses Mittel führt ab | это средство слабит |
gen. | dieses Pferd setzt jeden Reiter ab | эта лошадь сбросит любого всадника |
gen. | dieses Wort stammt vom Lateinischen ab | это слово латинского происхождения |
gen. | eine dringende Angelegenheit hielt mich davon ab, ihn zu besuchen | срочное дело помешало мне навестить его |
gen. | eine Last fiel von ihm ab | у него гора свалилась с плеч |
gen. | Entsetzen malte sich in seinem Gesicht ab | его лицо выражало ужас |
gen. | er brach ab | он замолчал (не закончив начатого) |
gen. | er brach einen starken Ast vom Baum ab | он отломил от дерева толстый сук |
gen. | er brach seine Reise unvermittelt ab | неожиданно он по непонятной причине прервал свою поездку |
gen. | er braucht seine Kleidung rasch ab | он быстро износил свою одежду |
gen. | er fuhr mit seinem Vorschlag ab | ему пришлось ретироваться (со своим предложением) |
gen. | er gibt einen Ehrenmann ab | он разыгрывает из себя джентльмена |
gen. | er gibt immer den Sündenbock ab | он всегда оказывается в роли козла отпущения |
gen. | er ging von seiner Behauptung nicht ab | он не отказался от своего утверждения |
gen. | er hebt sich vorteilhaft von den anderen ab | он выгодно отличается от других в лучшую сторону |
gen. | er ist sehr zerstreut und kommt oft von seinem Thema ab | он очень рассеян и часто отклоняется от темы |
gen. | er leckte das Blut mit der Zunge ab | он слизнул кровь языком |
gen. | er legte ein offenes Bekenntnis seiner Schuld ab | он чистосердечно признался в своей вине |
gen. | er legte ein reumütiges Bekenntnis ab | раскаявшись в содеянном, он сделал добровольное признание |
gen. | er lehnte ihre Bitte kurzerhand ab | он не раздумывая отказал ей в просьбе |
gen. | er ließ mit seinen Bitten nicht ab | он не оставлял кого-либо в покое с просьбами |
gen. | er ließ uns zehn Mark ab | он уступил нам десять марок |
gen. | er ließ von seiner Forderung nicht ab | он не отступался от своего требования |
gen. | er lud seine Fracht am Haus ab | он сгрузил свой груз у дома |
gen. | er lässt sich ab und zu sehen | он показывается у нас время от времени |
gen. | er mühte sich mit seinem Vortrag ab | он неутомимо трудился над своим докладом |
gen. | er nahm ihr den Mantel ab | он помог ей снять и взял у неё пальто |
gen. | er riegelte sich von innen ab | он закрыл дверь изнутри на засов |
gen. | er riegelte sich von innen ab | он закрыл дверь изнутри на задвижку |
gen. | er riet mir ab, dieses alte Auto zu kaufen | он отсоветовал мне купить эту старую машину |
gen. | er riet mir entschieden davon ab | он решительно возражал против моего намерения |
gen. | er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld | он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег |
gen. | er schloss den Geldschrank ab | он закрыл сейф на ключ |
gen. | er schloss die Untersuchung mit einem Experiment ab | он завершил исследование экспериментом |
gen. | er schloss mit der ganzen Welt ab | он порвал со всем миром |
gen. | er schnappte mitten im Sätze ab | он вдруг остановился на полуслове |
gen. | er schnappte mitten im Sätze ab | он вдруг замолчал на полуслове |
gen. | er schnitt eine Ecke Kuchen ab | он отрезал кусок пирога |
gen. | er schob beleidigt ab | обидевшись, он убрался |
gen. | er schob verdrossen ab | раздосадованный, он удалился восвояси |
gen. | er schüttelt's ab wie der Hund den Regen | с него как с гуся вода |
gen. | er setzte einen Posten Strümpfe ab | он продал партию чулок |
gen. | er setzte mit Erleichterung seine Last ab | он с облегчением поставил на минутку свою ношу |
gen. | er sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab | он всё больше отдаляется от своих друзей |
gen. | er sprach ihm das Recht auf die Verwaltung des Landgutes ab | он лишил его права управлять поместьем |
gen. | er stammte in direkter Linie von jemandem ab | он происходит по прямой линии от (кого-либо) |
gen. | er stand zu weit ab, um etwas sehen zu können | он стоял слишком далеко и поэтому ничего не видел |
gen. | er stellte den Wagen in der Garage ab | он поставил машину в гараж |
gen. | er trank den Schaum vom Bier ab | он схлебнул пену с пива |
gen. | es duftet nach ab welkendem Flieder | пахнет увядающей сиренью |
gen. | es geht nicht ohne Schaden ab | здесь не избежать потерь |
gen. | es ging nicht ohne Streit ab | дело не обошлось без ссоры |
gen. | es ging viel Blut ab | вышло много крови |
gen. | es regnet ab und an | временами дождь (Aleksandra Pisareva) |
gen. | es spielte sich ein peinlicher Zwischenfall ab | произошёл досадный инцидент |
gen. | es träufelt vom Dache ab | с крыши капает |
gen. | es wird kundgemacht, dass die Verordnung ab 1. Juli in Wirkung tritt | объявлено, что постановление вступает в силу с первого июля |
gen. | es würgte mich beinahe ab | я чуть не задохся |
gen. | es würgte mich beinahe ab | я чуть не подавился |
gen. | fahr ab! | проваливай! |
gen. | fahr ab! | катись! |
gen. | fahr ab! | отвали! |
gen. | Feuerwerk schloss das Fest ab | празднество завершилось фейерверком |
gen. | frei ab Fabrik | ком. франко-завод поставщика |
gen. | frei ab Haus | франко – фирма продавца |
gen. | frei ab Haus | ком. франко-местонахождение |
gen. | frei ab hier | франко здесь |
gen. | Geld fließt ins Ausland ab | деньги утекают за границу |
gen. | Geld fließt ins Ausland ab | происходит утечка денег за границу |
gen. | Glück ab! | счастливого пути! |
gen. | Glück ab! | счастливой посадки! (у лётчиков) |
gen. | Glück ab! | счастливого полёта! |
gen. | gratis Versand ab | бесплатная доставка от сумма (SKY) |
gen. | hast du ein Rad ab? | ты с ума сошёл? |
gen. | hast du ein Rad ab? | ты совсем спятил? |
gen. | hast du ein Rad ab? | ты рехнулся? (= Spinnst du?) |
gen. | hetz’ dich nicht ab, du hast noch Zeit | не пори горячку, у тебя ещё есть время |
gen. | hängt weitestgehend von ... ab | во многом зависит (q-gel) |
gen. | ich esse mir den Lohn bei ihm ab | за свою работу я буду у него кормиться |
gen. | ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab | у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе |
gen. | ich lasse nichts vom Preise ab | я нисколько не уступлю (в цене) |
gen. | ich wog das Für und Wider ab, bevor ich meine Entscheidung traf | прежде чем принять решение я взвесил все за и против (Andrey Truhachev) |
gen. | ihm gehen Steine ab | у него выходят камни |
gen. | ihm geht der Humor ab | он полностью лишён юмора |
gen. | ihm geht der Humor ab | у него совершенно отсутствует юмор |
gen. | ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab | он совершенно не понимает подобных вещей |
gen. | ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab | её вкусы не совпадают со вкусами матери |
gen. | ihr Geschmack weicht von dem der Mutter ab | её вкусы расходятся со вкусами матери |
gen. | ihr kokettes Benehmen stößt viele ab | её кокетливое поведение многих отталкивает |
gen. | ihr Scherz brach der Peinlichkeit die Spitze ab | её шутка разрядила неловкость положения |
gen. | ihr weißes Kleid hob sich gegen die dunklen Bäume scharf ab | её белое платье резко выделялось на фоне тёмных деревьев |
gen. | ihre Ansichten weichen ab | их взгляды расходятся |
gen. | Japans Regierungschef Shinzo Abe | Синдзо Абэ, Премьер-министр Японии (__katerina) |
gen. | Kunden springen ab | покупатели переходят к конкурентам |
gen. | lass ab! | отстань! |
gen. | lass davon ab! | брось! |
gen. | lass davon ab! | прекрати! |
gen. | Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ab | хороший сосед начинается с высокого забора. Чем крепче заборы, тем лучше соседи. (irenette) |
gen. | Los, und ab dafür! | Давай, трогай! (anoctopus) |
mil. | Masken ab! | Противогазы - снять! |
gen. | mein Ergebnis weicht bedeutend von deinem ab | мой результат значительно расходится с твоим |
gen. | mein Ergebnis weicht stark von deinem ab | мой результат сильно расходится с твоим |
gen. | mein Ergebnis weicht teilweise von deinem ab | мой результат частично расходится с твоим |
gen. | mit diesen Leuten gebe ich mich nicht ab | с этими людьми я не хочу иметь дела |
gen. | mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом заставил себя сказать несколько слов |
gen. | mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом выдавил из себя несколько слов |
gen. | morgen dampfen sie nach Frankreich ab | завтра они отправляются во Францию |
gen. | musikalische Fähigkeiten gehen ihm ab | у него нет никаких музыкальных способностей |
mil. | Mützen ab! | Головные уборы - снять! |
gen. | nach Norden zu stürzt der Berg steil ab | с северной стороны гора имеет обрывистый склон |
gen. | nach Norden zu stürzt der Berg steil ab | с северной стороны гора круто обрывается |
gen. | Name leitet sich ab | название происходит от (von + D., к.-либо слова Abete) |
gen. | Preis ab Werk | заводская стоимость (SKY) |
gen. | rapido ab durch die Mitte! | а ну катись отсюда! |
gen. | ruhelos auf und ab gehen | ходить в волнении взад и вперёд |
gen. | ruhelos auf und ab gehen | ходить беспокойно взад и вперёд |
gen. | Rübe ab! | башку долой! |
gen. | Rübe ab! | голову долой! |
gen. | Schmidt ab | ремарка в пьесе Шмидт уходит |
gen. | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему решиться |
gen. | Schüchternheit hält ihn von der Entscheidung ab | робость не позволила ему принять решение |
gen. | sein Benehmen stößt mich ab | его поведение мне противно |
gen. | sein Flugzeug sackte ab | его самолёт начал терять высоту |
gen. | sein Flugzeug sackte ab | его самолёт начал падать |
gen. | sein kokettes Benehmen stößt viele ab | его кокетливое поведение многих отталкивает |
gen. | sein schroffes Benehmen stieß alle ab | его резкое поведение всех оттолкнуло |
gen. | sein Zorn lässt ab | его гнев остыл |
gen. | seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler ab | его успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников |
gen. | seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание |
gen. | seine Zuneigung zu ihr kühlte ab | его симпатии к ней охладели |
gen. | seine Zuneigung zu ihr kühlte ab | его чувства к ней охладели |
gen. | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war | она не отвергла его предложение, так как не была свободна |
gen. | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war | она не приняла его предложение, так как не была свободна |
gen. | setze endlich den Koffer ab! | опусти же наконец чемодан и передохни! |
gen. | sie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht ab | она слегка смочила носовой платок и вытерла им лицо |
gen. | sie lehnten seinen Vorschlag, alle Löhne gleichzumachen, entschieden ab | они решительно отклонили его предложение уравнять все заработки |
gen. | sie lässt nicht von ihm ab | она останется ему верна |
gen. | sie lässt nicht von ihm ab | она его не покинет |
gen. | sie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchen | она взяла с меня торжественное обещание не курить |
gen. | sie saßen im Park auf der Bank, und er knutschte sie ab | они сидели на скамейке в парке, и он целовал её взасос и тискал |
gen. | sie schnitt die verdorrten Blumen ab | она срезала ставшие сухими цветы |
gen. | sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein | они резко свернули с шоссе на лесную дорогу |
gen. | sie schwenkten von der Straße ab und in einen Waldweg ein | они свернули с шоссе на лесную дорогу |
gen. | sie stach durch ihr gepflegtes Äußeres von den anderen ab | она сильно выделялась среди других своей ухоженной внешностью |
gen. | sie stellte das Tablett mit Weingläsern ab und fragte nach unserem Wunsch | она поставила поднос с рюмками и спросила, что мы желаем |
gen. | sie weichen in ihren Ansichten voneinander ab | они расходятся во взглядах |
gen. | sie wischte die feuchte Hand am Rock ab | она вытерла влажную руку об юбку |
gen. | sie wäscht in der Küche ab | она моет в кухне посуду |
gen. | um den Platz wird ab 13 Uhr ein Sperrkreis gezogen | в 13 часов доступ на площадь прекращается |
gen. | um die Mittagszeit flaut der Betrieb gewöhnlich ab | в обеденное время оживление обычно спадает |
gen. | vom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellen | с первого января этот завод будет набирать новых рабочих |
gen. | vom ersten Januar ab wurden viele Angestellte abgebaut | с первого января сократили многих служащих |
gen. | vom Gehalt geht die Steuer ab | с зарплаты идёт налог |
gen. | von ... ab | с |
gen. | von da ab | с тех пор |
gen. | von heute ab | с сегодняшнего дня |
gen. | von jetzt ab | с настоящего времени (Andrey Truhachev) |
gen. | von jetzt ab | с данного момента (Andrey Truhachev) |
gen. | von jetzt ab | с этого времени (Andrey Truhachev) |
gen. | von jetzt ab | начиная с этого момента (Andrey Truhachev) |
gen. | von jetzt ab | с настоящего момента (Andrey Truhachev) |
gen. | von jetzt ab | с этого момента (Andrey Truhachev) |
gen. | von jetzt ab | отныне (Лорина) |
gen. | von nun ab | с этих пор |
gen. | warten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmen | подождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шаги |
gen. | warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht | давайте подождём и посмотрим, как будет дальше |
gen. | wir brachen den Gesang ab | мы прервали пение |
gen. | wir redeten ihm ab, diese Reise zu unternehmen | мы отговаривали его от этого путешествия |
gen. | wir schwenken hier rechts ab | здесь мы возьмём правее |
gen. | wir schwenken hier rechts ab | здесь мы возьмём вправо |
gen. | würden Sie während unseres Urlaubs ab und zu einmal in der Wohnung nach dem Rechten sehen? | не присмотрите ли вы иногда во время нашего отпуска за квартирой? |