Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Terms containing
Unfall
|
all forms
|
exact matches only
Subject
German
Russian
law
Abgrenzung von
Unfall
und Mord
отграничение несчастного случая от умышленного убийства
sec.sys.
Bei
Unfall
durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen
в случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить покой
(
Nilov
)
sec.sys.
Bei
Unfall
oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen
в случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за медицинской помощью
(
Nilov
)
police
den
Unfall
aufnehmen lassen
составить протокол дорожно-транспортного происшествия
(
Лорина
)
police
den
Unfall
aufnehmen lassen
составлять протокол дорожно-транспортного происшествия
(
Лорина
)
police
den
Unfall
aufnehmen lassen
составлять протокол ДТП
(
Лорина
)
police
den
Unfall
aufnehmen lassen
составить протокол ДТП
(
Лорина
)
gen.
der
Unfall
hat ein Todesopfer gefordert
в результате несчастного случая погиб один человек
gen.
der
Unfall
hat ein Todesopfer gefordert
в результате аварии погиб один человек
gen.
die Alleinkind an dem
Unfall
träf den Fahrer
виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель
gen.
dieser
Unfall
verursache eine Verkehrsstockung
этот несчастный случай стал причиной уличного затора
inf.
durch den
Unfall
hat er einen Knacks weg
после несчастного случая он уже не тот
gen.
durch einen
Unfall
taub sein
в результате несчастного случая
gen.
ein
Unfall
im Betrieb
несчастный авария на предприятии
gen.
ein
Unfall
im Betrieb
несчастный случай на предприятии
gen.
ein
Unfall
ist geschehen
произошёл несчастный случай
gen.
ein
Unfall
mit dem Auto
автомобильная авария
gen.
ein
Unfall
mit tödlichem Ausgang
несчастный случай со смертельным исходом
transp.
einen
Unfall
bauen
потерпеть крушение
(
Andrey Truhachev
)
transp.
einen
Unfall
bauen
терпеть аварию
(
Andrey Truhachev
)
transp.
einen
Unfall
bauen
устроить ДТП
(
Andrey Truhachev
)
transp.
einen
Unfall
bauen
организовать дорожно-транспортное происшествие
(
Andrey Truhachev
)
transp.
einen
Unfall
bauen
организовать ДТП
(
Andrey Truhachev
)
transp.
einen
Unfall
bauen
устроить аварию
(
Andrey Truhachev
)
avunc.
einen
Unfall
bauen
стать виновником автодорожного происшествия
transp.
einen
Unfall
bauen
терпеть крушение
(
Andrey Truhachev
)
transp.
einen
Unfall
bauen
потерпеть аварию
(
Andrey Truhachev
)
gen.
einen
Unfall
erleiden
пострадать от несчастного случая
law
einen
Unfall
haben
потерпеть аварию
gen.
einen
Unfall
riskieren
рисковать попасть в катастрофу
gen.
einen
Unfall
verhüten
предотвращать несчастный случай
gen.
einen
Unfall
Voraussagen
предсказать несчастный случай
gen.
er demonstrierte, wie sich der
Unfall
ereignet hatte
он показал, как произошёл несчастный случай
gen.
er hat beim
Unfall
schwere Verletzungen erlitten
в результате несчастного случая он получил тяжёлые повреждения
gen.
er hat einen
Unfall
erlitten
с ним произошёл несчастный случай
gen.
er hat einen
Unfall
gehabt
с ним произошёл несчастный случай
gen.
jemanden
für einen
Unfall
haftbar machen
возлагать
на кого-либо
ответственность за несчастный случай
gen.
Haftpflicht-,
Unfall
- und Kraftverkehrsversicherung
страхование от ответственности за причинение вреда, от несчастных случаев и аварии автотранспорта
offic.
häusliche Gemeinschaft mit der Person, die den
Unfall
/Schaden verursacht hat
домашняя общность с человеком, который стал причиной аварии/вреда
(
golowko
)
bank.
kombinierte Haftpflicht-, Kasko-, Inkasso-,
Unfall
- und Gepäckversicherung
совокупное страхование
(страхование нескольких видов по одному договору)
econ.
Kranken und
Unfall
-Versicherungsgesetz
закон о страховании на случай болезни и аварии
gen.
nach dem schweren
Unfall
wurde er stumm
после несчастного случая он стал онемел
gen.
nach dem schweren
Unfall
wurde er stumm
после несчастного случая он стал немым
gen.
nach dem
Unfall
fand er sich im Straßengraben wieder
после дорожного происшествия он оказался в кювете
gen.
nach dem
Unfall
war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos
после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность
gen.
sein Arm wurde bei dem
Unfall
zerquetscht
ему раздавило руку во время несчастного случая
mil.
Unfall
-Alarmflugzeug
дежурный самолёт для доставки спасательной команды к месту катастрофы
mil.
Unfall
-Alarmflugzeug
дежурный самолёт спасательной службы
mil.
Unfall
-Alarmflugzeug
дежурный самолёт для доставки спасательной команды к месту аварии
avia.
Unfall
-Alarmflugzeug
дежурный самолёт поисково-спасательной службы
auto.
Unfall
-Datenspeicher
регистратор
(
adac.de
OlgaPt
)
avia.
Unfall
-Flugzeug
самолёт поисково-спасательной службы
econ.
Unfall
-Hinterbliebenenrente
пенсия при потере кормильца
econ.
Unfall
-Hinterbliebenenrente
пенсия членам семьи погибшего на производстве
mil.
Unfall
-Kraftwagen
аварийный автомобиль
law
Unfall
mit schweren Schaden
несчастный случай с тяжкими последствиями
mining.
Unfall
mit Todesfolge
несчастный случай со смертельным исходом
(
NazarovKS
)
law
Unfall
mit tödlichem Ausgang
несчастный случай со смертельным исходом
med.appl.
Unfall
-Röntgendiagnostik
рентгенодиагностика несчастных случаев
hockey.
Unfall
verursachen
причинить несчастный случай
hockey.
Unfall
verursachen
причинять несчастный случай
avia.
Unfall
-Wahrscheinlichkeit
вероятность
возникновения
лётного происшествия
gen.
Unfall
-Zusatzversicherung
дополнительное страхование от несчастного случая
law
Unterweisung über
Unfall
- und Gesundheitsgefahren
инструктаж об опасности несчастных случаев и причинения вреда здоровью
(
jurist-vent
)
railw.
Verkehrs-
Unfall
-Bereitschaft
готовность восстановительных средств к ликвидации последствий крушения
Get short URL