Subject | German | Russian |
law | Abgrenzung eines tödlichen Unfalls vom Selbstmord | отграничение несчастного случая со смертельным исходом от самоубийства |
law | Abgrenzung von Unfall und Mord | отграничение несчастного случая от умышленного убийства |
gen. | an diesem Ort haben sich die Unfälle gehäuft | на этом месте участилось количество несчастных случаев |
gen. | auslegungsüberschreitender Unfall | запроектная авария (BDBA (Beyond Design Basis Accident) Millie) |
insur. | außerberuflicher Unfall | несчастный случай вне производства (Лорина) |
law | außerbetrieblicher Unfall | непроизводственный травматизм (Лорина) |
gen. | außerbetrieblicher Unfall | несчастный случай вне производства (jurist-vent) |
gen. | außerhäuslicher Unfall | уличная травма (как вид травмы, необязательно связанный с дорожно-транспортным происшествием (если в результате ДТП, тогда der Verkehrsunfall oder Straßenunfall) jurist-vent) |
gen. | außerhäuslicher Unfall mit Ausnahme von Verkehrsunfällen | уличная травма, кроме дорожно-транспортной (как вид травмы jurist-vent) |
auto. | bei Unfall | в случае ДТП (Лорина) |
sec.sys. | bei Unfall | в случае аварии (Лорина) |
auto. | bei Unfall | в случае дорожно-транспортного происшествия (Лорина) |
sec.sys. | Bei Unfall durch Einatmen: Verunfallten an die frische Luft bringen und ruhigstellen | в случае вдыхания вывести пострадавшего на свежий воздух и обеспечить покой (Nilov) |
sec.sys. | Bei Unfall oder Unwohlsein sofort Arzt hinzuziehen | в случае аварии или при плохом самочувствии немедленно обратиться за медицинской помощью (Nilov) |
insur. | berufliches Unfall | несчастный случай на производстве (Лорина) |
law | berufsbedingte Unfälle | профессиональный травматизм |
gen. | Chemische, biologische, radiologische und nukleare Unfälle | радиационные, химические и биологические катастрофы (Tanu) |
gen. | Chemische, biologische, radiologische und nukleare Unfälle | Радиационные, химические и биологические аварии (Raz_Sv) |
gen. | dank seiner Vorsicht kam es zu keinem Unfall | его осторожность позволила избежать несчастного случая |
police | den Unfall aufnehmen lassen | составить протокол дорожно-транспортного происшествия (Лорина) |
police | den Unfall aufnehmen lassen | составлять протокол дорожно-транспортного происшествия (Лорина) |
police | den Unfall aufnehmen lassen | составлять протокол ДТП (Лорина) |
police | den Unfall aufnehmen lassen | составить протокол ДТП (Лорина) |
gen. | der Unfall hat ein Todesopfer gefordert | в результате несчастного случая погиб один человек |
gen. | der Unfall hat ein Todesopfer gefordert | в результате аварии погиб один человек |
gen. | die Alleinkind an dem Unfall träf den Fahrer | виноват в этом несчастном случае был исключительно водитель |
gen. | die Ursache des Unfalls ist noch nicht bekannt | причина несчастного случая ещё неизвестна |
gen. | die Ursache des Unfalls klären | выяснять причину несчастного случая |
gen. | dieser Unfall verursache eine Verkehrsstockung | этот несчастный случай стал причиной уличного затора |
traf. | Dooring-Unfall | "дверная авария" (дорожно-транспортные происшествия, когда водители автомобилей сбивают велосипедистов открытой дверью." (из перевода ECE/TRANS/WP.29/GRE/2019/8) Эсмеральда) |
inf. | durch den Unfall hat er einen Knacks weg | после несчастного случая он уже не тот |
gen. | durch einen Unfall taub sein | в результате несчастного случая |
gen. | ein leichter Unfall | небольшая авария, ставшая причиной ранения |
gen. | ein leichter Unfall | небольшая авария, ставшая причиной травмы |
gen. | ein schwerer Unfall | тяжёлый случай |
gen. | ein tragischer Unfall | случай со трагическим исходом |
gen. | ein tragischer Unfall | трагический случай |
gen. | ein tödlicher Unfall | случай со смертельным исходом |
gen. | ein tödlicher Unfall | несчастный случай со смертельным исходом |
gen. | ein Unfall im Betrieb | несчастный авария на предприятии |
gen. | ein Unfall im Betrieb | несчастный случай на предприятии |
gen. | ein Unfall ist geschehen | произошёл несчастный случай |
gen. | ein Unfall mit dem Auto | автомобильная авария |
gen. | ein Unfall mit tödlichem Ausgang | несчастный случай со смертельным исходом |
gen. | eine Serie von Unfällen | ряд несчастных случаев |
transp. | einen Unfall bauen | терпеть крушение (Andrey Truhachev) |
avunc. | einen Unfall bauen | стать виновником автодорожного происшествия |
transp. | einen Unfall bauen | потерпеть крушение (Andrey Truhachev) |
transp. | einen Unfall bauen | терпеть аварию (Andrey Truhachev) |
transp. | einen Unfall bauen | организовать ДТП (Andrey Truhachev) |
transp. | einen Unfall bauen | организовать дорожно-транспортное происшествие (Andrey Truhachev) |
transp. | einen Unfall bauen | устроить ДТП (Andrey Truhachev) |
transp. | einen Unfall bauen | устроить аварию (Andrey Truhachev) |
transp. | einen Unfall bauen | потерпеть аварию (Andrey Truhachev) |
gen. | einen Unfall erleiden | пострадать от несчастного случая |
law | einen Unfall haben | потерпеть аварию |
gen. | einen Unfall riskieren | рисковать попасть в катастрофу |
gen. | einen Unfall verhüten | предотвращать несчастный случай |
gen. | einen Unfall Voraussagen | предсказать несчастный случай |
railw. | elektrischer Unfall | электротравматизм |
el. | elektrischer Unfall | поражение электрическим током |
med.appl. | elektrischer Unfall | несчастный случай из-за электричества |
gen. | er demonstrierte, wie sich der Unfall ereignet hatte | он показал, как произошёл несчастный случай |
gen. | er hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten | в результате несчастного случая он получил тяжёлые повреждения |
gen. | er hat einen Unfall erlitten | с ним произошёл несчастный случай |
gen. | er hat einen Unfall gehabt | с ним произошёл несчастный случай |
transp. | fingierter Unfall | инсценированное ДТП (Andrey Truhachev) |
sec.sys. | fingierter Unfall | инсценированный несчастный случай (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden für einen Unfall haftbar machen | возлагать на кого-либо ответственность за несчастный случай |
mining. | gebirgsschlagsbedingter Unfall | несчастный случай при горном ударе (NazarovKS) |
f.trade. | Gefahr eines Unfalls | риск несчастного случая |
gen. | gegen Unfälle versichert sein | быть застрахованным от несчастных случаев |
environ. | Großer Unfall | крупная авария (Неожиданность, сбой в работе, падение ниже нормального или требуемого уровня чего-либо с возможной угрозой для жизни, имущества или окружающей среды) |
gen. | größter anzunehmender Unfall | МПА (напр., на АЭС и т. п.) |
nucl.phys. | Größter Anzunehmender Unfall | максимальная проектная авария |
gen. | Größter Anzunehmender Unfall | максимально опасная возможная авария (ВВладимир) |
gen. | größter anzunehmender Unfall | максимальная проектная авария (напр., на АЭС и т. п.) |
gen. | Haftpflicht-, Unfall- und Kraftverkehrsversicherung | страхование от ответственности за причинение вреда, от несчастных случаев и аварии автотранспорта |
offic. | häusliche Gemeinschaft mit der Person, die den Unfall/Schaden verursacht hat | домашняя общность с человеком, который стал причиной аварии/вреда (golowko) |
gen. | häuslicher Unfall | бытовая травма (как вид травмы jurist-vent) |
sec.sys. | im Falle eines Unfalls | в случае происшествия (Nilov) |
sec.sys. | im Falle eines Unfalls | в случае аварии (Nilov) |
gen. | infolge des Unfalls | вследствие несчастного случая |
gen. | infolge des Unfalls war die Straße gesperrt | вследствие имевшего место несчастного случая улица была перекрыта (для движения) |
environ. | Kerntechnischer Unfall | ядерная авария (Происшествие, связанное с выбросом в окружающую среду потенциально опасного количества радиоактивных материалов, на атомной электростанции или на другом предприятии, использующим, хранящим или транспортирующим радиоактивные материалы) |
bank. | kombinierte Haftpflicht-, Kasko-, Inkasso-, Unfall- und Gepäckversicherung | совокупное страхование (страхование нескольких видов по одному договору) |
econ. | Kranken und Unfall-Versicherungsgesetz | закон о страховании на случай болезни и аварии |
mining. | leichter Unfall | лёгкий несчастный случай (в Германии – вызвавший нетрудоспособность сроком от 4 дней до 4 недель NazarovKS) |
emerg.care | LKW-Unfall | дорожно-транспортное происшествие с участием грузового автомобиля (marinik) |
emerg.care | LKW-Unfall | ДТП с участием грузового автомобиля (marinik) |
gen. | LKW-Unfall | авария с участием грузового автомобиля (marinik) |
econ. | meldepflichtige Unfälle | производственные травмы, о которых предприятие обязано извещать инспекцию по охране труда |
law | meldepflichtiger Unfall | производственная травма, о которой предприятие обязано извещать инспекцию по охране труда |
mining. | mittelschwerer Unfall | несчастный случай средней тяжести (в Германии – вызвавший нетрудоспособность сроком от 4 до 8 недель NazarovKS) |
gen. | nach dem schweren Unfall wurde er stumm | после несчастного случая он стал онемел |
gen. | nach dem schweren Unfall wurde er stumm | после несчастного случая он стал немым |
gen. | nach dem Unfall fand er sich im Straßengraben wieder | после дорожного происшествия он оказался в кювете |
gen. | nach dem Unfall war mein linker Arm lange Zeit empfindungslos | после аварии моя левая рука на долгое время потеряла чувствительность |
med., obs. | Nachweis über Unfälle | учёт травматических повреждений |
econ. | nichtmeldepflichtige Unfälle | производственные травмы, о которых предприятие не обязано извещать инспекцию по охране труда |
avia. | nichttödlicher Unfall | лётное происшествие без человеческих жертв |
avia. | nichttödlicher Unfall | авария без человеческих жертв |
nucl.pow. | nuklearer Unfall | ядерная авария |
nat.res. | Reduzierung von marinen Unfällen | уменьшение бедствий судов на море |
nat.res. | Reduzierung von marinen Unfällen | сокращение бедствий судов на море |
law | Richtlinie 96/82/EG zur Beherrschung der Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen | Директива ЕС 96/82/EG от 09.12.1996 по Управляемости ситуацией при тяжёлых авариях с опасными веществами (google.kz Veronika Gauzer) |
construct. | Schutz gegen elektrischen Unfall | защита от поражения электрическим током |
auto. | Schutz gegen Unfall | защита от несчастного случая |
auto. | Schutz gegen Unfall | предупреждение несчастных случаев |
construct. | schwerer Unfall | тяжёлая авария |
mining. | schwerer Unfall | тяжёлый несчастный случай (в Германии – вызвавший нетрудоспособность сроком более 8 недель NazarovKS) |
gen. | sein Arm wurde bei dem Unfall zerquetscht | ему раздавило руку во время несчастного случая |
nucl.pow. | Stillegung infolge Unfalls | вывод из эксплуатации вследствие аварии |
environ. | Technischer Unfall | техногенная авария (Неожиданное событие, отказ в работе или ущерб, ставшие результатом применения прикладных или точных наук в промышленности или коммерческой деятельности, потенциально обладающие способностью нанести ущерб людям, имуществу или окружающей среде) |
law | tödlicher Unfall | несчастный случай со смертельным исходом |
avia. | tödlicher Unfall | лётное происшествие с человеческими жертвами |
avia. | tödlicher Unfall | катастрофа |
mil. | Unfall-Alarmflugzeug | дежурный самолёт для доставки спасательной команды к месту аварии |
mil. | Unfall-Alarmflugzeug | дежурный самолёт для доставки спасательной команды к месту катастрофы |
mil. | Unfall-Alarmflugzeug | дежурный самолёт спасательной службы |
avia. | Unfall-Alarmflugzeug | дежурный самолёт поисково-спасательной службы |
auto. | Unfall-Datenspeicher | регистратор (adac.de OlgaPt) |
avia. | Unfall-Flugzeug | самолёт поисково-спасательной службы |
econ. | Unfall-Hinterbliebenenrente | пенсия при потере кормильца |
econ. | Unfall-Hinterbliebenenrente | пенсия членам семьи погибшего на производстве |
mil. | Unfall-Kraftwagen | аварийный автомобиль |
law | Unfall mit schweren Schaden | несчастный случай с тяжкими последствиями |
mining. | Unfall mit Todesfolge | несчастный случай со смертельным исходом (NazarovKS) |
law | Unfall mit tödlichem Ausgang | несчастный случай со смертельным исходом |
med.appl. | Unfall-Röntgendiagnostik | рентгенодиагностика несчастных случаев |
hockey. | Unfall verursachen | причинить несчастный случай |
hockey. | Unfall verursachen | причинять несчастный случай |
avia. | Unfall-Wahrscheinlichkeit | вероятность возникновения лётного происшествия |
gen. | Unfall-Zusatzversicherung | дополнительное страхование от несчастного случая |
gen. | Unfälle kommen in dieser Fabrik öfter vor | на этой фабрике часто происходят несчастные случаи |
law | Unterweisung über Unfall- und Gesundheitsgefahren | инструктаж об опасности несчастных случаев и причинения вреда здоровью (jurist-vent) |
mining. | unvermeidbarer Unfall | несчастный случай, вызванный неустранимыми причинами (NazarovKS) |
OHS | Verhütung der Unfälle | предотвращение несчастных случаев (Лорина) |
law | Verhütung von Unfällen | предупреждение несчастных случаев |
railw. | Verkehrs-Unfall-Bereitschaft | готовность восстановительных средств к ликвидации последствий крушения |
nat.res. | Verschmutzung durch Unfall | загрязнение, вызванное аварией |
nat.res. | Verschmutzung durch Unfall | загрязнение, вызванное катастрофой |
nat.res. | Verschmutzung durch Unfall | загрязнение аварией |
law | Zahl der Unfälle | травматизм |
law | Zahl der Unfälle im Haushalt | бытовой травматизм |
law | Zahl der Unfälle im Straßenverkehr | уличный травматизм |
law | Zahl von Unfällen | аварийность |
gen. | Zeuge des Unfalls | свидетель несчастного случая |
welf. | Über den Sozialschutz von Opfern der Katastrophe im Atomkraftwerk Tschernobyl und anderen radioaktiven Unfällen | о социальной защите граждан, пострадавших от катастрофы на Чернобыльской АЭС, других радиационных аварий (dolmetscherr) |