DictionaryForumContacts

Terms containing Gedanke | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.abseitiger Gedankeнелепая мысль
gen.abseitiger Gedankeстранная мысль
gen.allein der bloße Gedanke entsetzt unsодна только мысль ужасает нас
arts.architektonischer Gedankeархитектоническая идея
psychol.automatischer Gedankeавтоматическая мысль
gen.das ist ein unfassbarer Gedanke für michэто непостижимо для меня
gen.das war ein kühner Gedankeэто была дерзкая мысль
gen.der durchlaufende Gedankeглавная мысль
gen.der durchlaufende Gedankeосновная мысль
gen.der durchlaufende Gedankeведущая мысль
gen.der Gedanke an das Geschehene war für sie eine furchtbare Marterмысль о случившемся была для неё страшной мукой
gen.der Gedanke an eine Trennung hatte ihn zurückgeschrecktмысль о предстоящей разлуке страшила его
gen.der Gedanke an sie hielt mich zurück, das zu sagenмысль о ней удержала меня от того, чтобы сказать это
gen.der Gedanke darf nicht unwidersprochen bleibenнельзя согласиться с мыслью
inf.der Gedanke drängt sich aufнапрашивается мысль (Andrey Truhachev)
inf.der Gedanke drängt sich aufмысль напрашивается сама собой (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke faszinierte ihnон заинтересовался этой мыслью (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke faszinierte ihnэта мысль его заинтересовала (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke faszinierte ihnон увлёкся этой мыслью (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke faszinierte ihnэто мысль увлекла его (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke faszinierte ihnэта мысль пленила его (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke faszinierte ihnэта мысль овладела им (Andrey Truhachev)
gen.der Gedanke fuhr ihm durch den Kopfв голове у него мелькнула мысль
gen.der Gedanke geht von ihm ausэта мысль исходит от него
gen.der Gedanke hat sich in seinem Kopf festgesetztэта мысль прочно засела у него в голове
gen.der Gedanke kam ihmего осенила мысль
gen.der Gedanke kam ihmему пришла в голову мысль
gen.der Gedanke kam ihmон пришёл к мысли
gen.der Gedanke kam ihmу него родилась мысль
gen.der Gedanke kreiste in meinem Verstandмысль повторялась в моём рассудке (Viola4482)
gen.der Gedanke liegt gar nicht fernмысль напрашивается сама собой
gen.der Gedanke liegt naheнапрашиваться (razbojnica)
gen.der Gedanke liegt nahe, dassПриходит мысль, что (AlexandraM)
gen.der Gedanke lässt mir keine Ruheэта мысль не даёт мне покоя
gen.der Gedanke peinigt mich, dass ich falsch gehandelt habeменя терзает мысль, что я поступил неправильно
gen.der Gedanke schien mir sehr verlockendмысль казалась мне очень заманчивой
gen.der Gedanke schoss ihm durch den Kopfв голове у него мелькнула мысль
gen.der Gedanke verflachtмысль мельчает
gen.der leitende Gedanke eines Vortragsосновная лейтмотив доклада
gen.der leitende Gedanke eines Vortragsосновная мысль доклада
gen.der unausgesprochene Gedankeподтекст
gen.dieser Gedanke beschäftigt michя поглощён этой мыслью
gen.dieser Gedanke beschäftigt michэта мысль меня занимает
gen.dieser Gedanke bohrt mir im Kopfэта мысль сверлит мой мозг
gen.dieser Gedanke bohrt mir im Köpfeэта мысль сверлит мой мозг
gen.dieser Gedanke füllt seine ganze Seele ausэта мысль завладела его душой целиком
gen.dieser Gedanke geht mir nicht aus dem Kopfэта мысль не выходит у меня из головы
gen.dieser Gedanke hat sich in seinem Kopf festgesetztэта мысль прочно засела у него в голове
gen.dieser Gedanke ist sehr fruchtbarэта мысль очень плодотворна
gen.dieser Gedanke liegt doch sehr abэта мысль очень далека от сути дела
gen.dieser Gedanke quält ihnэта мысль мучит его
gen.dieser Gedanke stiehlt mir den Schlafэта мысль лишает меня сна
gen.dieser Gedanke war im Aufsatz nur vag angedeutetв статье эта мысль высказана очень невнятно
gen.dieser Gedanke zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Buchэта мысль проходит красной нитью через всю книгу
gen.dieser Gedanke zündete sofortэта мысль вызвала мгновенный отклик
gen.ein abscheulicher Gedankeотвратительная мысль
gen.ein ausgezeichneter Gedankeотличная мысль
gen.ein durchgehender Gedankeглавная мысль
gen.ein durchgehender Gedankeведущая мысль
gen.ein durchgehender Gedankeосновная мысль
gen.ein einziger Gedanke beseelt ihnон весь во власти одной единственной мысли
gen.ein einziger Gedanke beseelt ihnим владеет одна только мысль
gen.ein Gedanke blitzte mir durch den Kopfу меня в голове мелькнула мысль
gen.ein Gedanke drängt sich aufнапрашивается мысль
gen.ein Gedanke durchfuhr ihnу него промелькнула внезапная мысль
gen.ein Gedanke durchzuckte ihnего осенила мысль
gen.ein Gedanke einte alleодна общая мысль объединяла всех
gen.ein Gedanke fuhr ihm durch den Kopfу него мелькнула мысль
gen.ein Gedanke ging ihm aufему пришла в голову мысль
gen.ein Gedanke ging in ihm aufему в голову пришла мысль
book.ein Gedanke hat ihn durchblitztего осенила мысль
book.ein Gedanke hat ihn durchblitztу него промелькнула мысль
book.ein Gedanke hat ihn durchblitztу него блеснула мысль
gen.ein Gedanke hat ihn durchblitztу него мелькнула мысль
gen.ein Gedanke kam ihmему в голову пришла мысль
gen.ein Gedanke kam ihmему пришла мысль
gen.ein Gedanke schoss mir durch den Kopfу меня мелькнула в голове мысль
gen.ein Gedanke war in ihm aufgeblitztего озарила мысль
gen.ein gescheiter Gedankeразумная мысль
gen.ein glücklicher Gedankeсчастливая мысль
gen.ein matter Gedankeнеинтересная мысль
gen.ein matter Gedankeобщее место
gen.ein matter Gedankeбанальная мысль
gen.ein merkwürdiger Gedankeстранная мысль
gen.ein phantastischer Gedankeзамечательная мысль
gen.ein phantastischer Gedankeпоразительная мысль
gen.ein phantastischer Gedankeнеобычайная мысль
gen.ein rettender Gedankeспасительная мысль
gen.ein rettender Gedanke war in ihm aufgeblitztу него промелькнула спасительная мысль
gen.ein schlauer Gedankeхитрая мысль
gen.er hat mir für meine Sorge schlecht gedanktон отплатил мне за мою заботу чёрной неблагодарностью
gen.es fiel ihm ein glücklicher Gedanke einего осенила счастливая мысль
gen.Gesagt, wird ein Gedanke – Lug!Мысль изреченная есть ложь
gen.Gott sei gedanktслава богу (Ремедиос_П)
gen.Gott sei's gedankt!слава богу!
gen.halbreife Gedankeнезрелые мысли
gen.ihm stieg ein Gedanke aufон пришёл к мысли
gen.ihm stieg ein Gedanke aufу него родилась мысль
gen.ihm stieg ein Gedanke aufему пришла в голову мысль
gen.ihm stieg ein Gedanke aufего осенила мысль
gen.in manchen Gehirnen spukt noch immer der Gedanke anесть люди, которые всё ещё не могут отказаться от мысли, что
R&D.intellektueller Gedankeинтеллектуальная идея (Sergei Aprelikov)
R&D.intellektueller Gedankeконцепция (Sergei Aprelikov)
R&D.intellektueller Gedankeинтеллектуальная мысль (Sergei Aprelikov)
inf.kein Gedanke!ничуть!
inf.kein Gedanke!ничего подобного!
inf.kein Gedanke!как бы не так!
inf.kein Gedanke!и думать нечего!
gen.kluger Gedankeумная мысль (Лорина)
gen.mich hob der Gedankeменя поддерживала мысль
writtenMich motiviert der Gedanke, dassМеня мотивирует мысль о том, что (golowko)
gen.mir schoss ein Gedanke durch den Kopfу меня в голове мелькнула мысль
gen.mir schwebt der Gedanke vor, dass ... я подумываю о том, что ...
gen.mir will der Gedanke nicht aus dem Kopfу меня не выходит из головы мысль
econ.Mitspieler-Gedankeидея "партнёрства"
sport.olympischer Gedankeолимпийская идея
gen.plötzlich kam mir ein Gedankeвнезапно мне пришла в голову одна мысль
gen.scheint Ihnen der Gedanke so lächerlich?эта мысль кажется вам такой смехотворной?
gen.schon allein der Gedanke daran ist mir unangenehmуже мысль об этом мне неприятна
gen.schon der Gedanke allein, dass ... уже одна мысль, что ...
gen.schön der Gedanke alleinуже одна мысль
gen.wie ein Blitz durchfuhr ihn der Gedanke, dassв голове его молнией пронеслась мысль, что
psychol.wissenschaftlicher Gedankeнаучная мысль (Sergei Aprelikov)
psychol.wissenschaftlicher Gedankeнаучная идея (Sergei Aprelikov)
idiom.Zwei Doofe, ein Gedankeу дураков мысли сходятся (Andrey Truhachev)
idiom.Zwei Dumme, ein Gedankeу дураков мысли сходятся (Ин.яз)
inf.zwei Seelen und ein Gedankeто же самое хотел сделать и я!
inf.zwei Seelen und ein Gedankeкакое совпадение!
inf.zwei Seelen und ein Gedankeто же самое хотел сказать и я!

Get short URL