Subject | German | Russian |
gen. | am Abend | вечером |
gen. | am Abend | накануне вечером |
gen. | am Abend lichtete es sich auf | вечером небо прояснилось |
gen. | am Abend vorher | накануне вечером |
gen. | am allerbesten | лучше всего |
gen. | am allerliebsten | больше всего на свете |
gen. | am allerliebsten | предпочтительнее всего |
gen. | am allerliebsten | с наибольшим предпочтением |
gen. | am allerliebsten | пуще всего |
gen. | am allerliebsten | охотнее всего |
gen. | am allerwenigsten | меньше всего (Andrey Truhachev) |
gen. | am allerwenigsten | в наименьшей степени |
gen. | am allerwenigsten | менее всего |
gen. | am Alten hängen | держаться за старину |
gen. | am Alten hängen | придерживаться старых взглядов |
gen. | am alten Mann abhauen | проводить разработку близ старых выработок |
gen. | am Amazonas | на Амазонке |
gen. | am anderen Ende der Leitung | на другом конце провода (Anna Chu) |
gen. | am anderen Tage | на следующий день |
gen. | am anderen Tage | на другой день |
gen. | am anderen Ufer des Flusses | на том берегу реки |
gen. | am anderen Ufer des Flusses | на другом берегу реки |
gen. | am Anfang | сначала |
gen. | am Anfang | первоначально |
gen. | am Anfang der Stunde | в начале урока |
gen. | am Anfang des Buches | в начале книги |
gen. | am Anfang unserer Zeitrechnung | в начале нашего летосчисления |
gen. | am Ankunftstag | в день прибытия (Лорина) |
gen. | am Apparat! | слушаю! |
gen. | am Apparat! | у телефона! |
gen. | am Ausgang des Dorfes | на конце деревни |
gen. | am Ausgang des Dorfes | в конце деревни |
gen. | am Ausgang des Mittelalters | в конце средних веков |
gen. | am Ball bleiben | держать руку на пульсе (JuliaKever) |
gen. | am Ball sein | держать руку на пульсе (JuliaKever) |
gen. | am Baum hängen | висеть на дереве |
gen. | am Beginn | вначале |
gen. | am Berg | на горе (Лорина) |
gen. | am besten | лучше всех |
gen. | am Besten | желательно (Ремедиос_П) |
gen. | am besten | лучше бы (levmoris) |
gen. | am besten | лучше было бы (levmoris) |
gen. | am besten | лучше всего |
gen. | am besten abschneiden | превзойти всех |
gen. | am Biertisch | за кружкой пива |
gen. | hoch am Brett sein | занимать высокое положение |
gen. | hoch am Brett sitzen | занимать высокое положение |
gen. | am Buchstaben kleben | заниматься начётничеством |
gen. | am Buchstaben kleben | заниматься буквоедством |
gen. | am Buchstaben kleben | быть мелочным |
gen. | am Buchstaben kleben | быть педантичным |
gen. | am Buchstaben kleben | быть формалистом |
gen. | jemandem am Bändel führen | командовать (кем-либо) |
gen. | jemandem am Bändel führen | вести кого-либо на поводу |
gen. | am Computer arbeiten | работать на компьютере (Лорина) |
gen. | am Computer sitzen | сидеть за компьютером (Гевар) |
gen. | am Computer spielen | играть на компьютере (Viola4482) |
gen. | am Daumen lutschen | сосать большой палец |
gen. | am Dekollete | в зоне декольте (Лорина) |
gen. | am dichtesten besiedelt | наиболее заселённый (Abete) |
gen. | am Dienstort | по месту службы |
gen. | am Dienstort | по месту работы |
gen. | am Dorfrand | на окраине села (Andrey Truhachev) |
gen. | am Dorfrand | на окраине деревни (Andrey Truhachev) |
gen. | am dritten Ort | на нейтральной территории |
gen. | am dritten Ort | на нейтральной почве |
gen. | am dritten Reisetag | на третий день пути |
gen. | am Drücken sein | атаковать |
gen. | am Eingang | при входе (Лорина) |
gen. | am Eingang des Vortrages | в начале доклада |
gen. | jemanden am Eingang erwarten | ждать кого-либо у входа |
gen. | am Einschlafen hindern | мешать уснуть (Ремедиос_П) |
gen. | am Einschlafen hindern | не давать уснуть (Ремедиос_П) |
gen. | am falschen Fleck | неуместно |
gen. | am falschen Fleck sein, nicht passen | не ко двору (Vas Kusiv) |
gen. | am falschen Platz | не на своём месте (Andrey Truhachev) |
gen. | am falschen Platz | не на месте (Andrey Truhachev) |
gen. | am falschen Platz | не на том месте (Andrey Truhachev) |
gen. | am Fenster | у окна |
gen. | am Fenster stehen | стоять у окна |
gen. | am Finnischen Meerbusen | на побережье Финского залива |
gen. | am Finnischen Meerbusen | на берегу Финского залива |
gen. | am Finnischen Meerbusen | на Финском заливе |
gen. | am Fluss | на реке |
gen. | am Fluss | у реки |
gen. | am Fluss | на берегу реки |
gen. | am Folgetag | на следующий день (Лорина) |
gen. | am frühen Morgen | с самого утра (Лорина) |
gen. | am frühen Nachmittag | после полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | am frühen Nachmittag | сразу после полудня (Andrey Truhachev) |
gen. | am frühen Nachmittag | за-полдень (Andrey Truhachev) |
gen. | am frühen Nachmittag | пополудни (Andrey Truhachev) |
gen. | am frühen Nachmittag | сразу после обеда (Andrey Truhachev) |
gen. | am frühen Vormittag | рано утром (Andrey Truhachev) |
gen. | am frühen Vormittag | поутру (Andrey Truhachev) |
gen. | am Fuß des Berges | у подножия горы |
gen. | am Fuße des Berges | у подножия горы |
gen. | am Fuße des Briefes | в конце письма |
gen. | am Fuße des Fernsehturms | у подножия телебашни |
gen. | am Fußende | в ногах (кровати и o.i.) |
gen. | am Fußende des Bettes | у изножья кровати |
gen. | am Fußende des Bettes | в ногах кровати |
gen. | am Fußende des Bettes | в ногах кровати |
gen. | am Füße des Berges | у подножия горы |
gen. | am Füße des Bettes | в ногах (кровати) |
gen. | am ganzen Körper erzittern | дрожать всем телом |
gen. | am ganzen Körper fliegen | дрожать всем телом |
gen. | am ganzen Körper zittern | трястись всем телом от страха, ужаса и т.д. (Slavik_K) |
gen. | am ganzen Körper zittern | дрожать всем телом |
gen. | am ganzen Leib schlottern | дрожать всем телом |
gen. | am ganzen Leib zittern | дрожать всем телом |
gen. | am ganzen Leibe schwitzen | обливаться потом |
gen. | am ganzen Leibe zittern | дрожать всем телом |
gen. | am Geburtsort eines neuen Lebens | у истоков новой жизни |
gen. | am Gelde hängen | быть жадным к деньгам |
gen. | am Gelde hängen | любить деньги |
gen. | am Gelingen des Planes zweifeln | сомневаться в успехе плана |
gen. | am Gelingen des Plans verzweifeln | отчаяться в успехе плана |
gen. | jemandem etwas am Gesicht abmerken | прочесть что-либо у кого-либо на лице |
gen. | jemandem etwas am Gesicht abmerken | заметить что-либо по чьему-либо лицу |
gen. | am Gewinn partizipieren | участвовать в прибыли |
gen. | am Gipfelpunkt | на вершине (Лорина) |
gen. | am gleichen Strang ziehen | преследовать одинаковую цель |
gen. | am gleichen Strang ziehen | делать общее дело |
gen. | am gleichen Strick ziehen | действовать сообща (Ремедиос_П) |
gen. | am Glück vorbeigehen | упустить своё счастье |
gen. | am Glück vorbeigehen | пройти мимо своего счастья |
gen. | am Golf von Neapel | в Неаполитанском заливе |
gen. | am grünen Tisch sitzen | быть оторванным от жизни |
gen. | am Hang | на холме (Andrey Truhachev) |
gen. | am Hang | на склоне холма (Andrey Truhachev) |
gen. | am Hang | на склоне (Andrey Truhachev) |
gen. | am Hang | на косогоре (Andrey Truhachev) |
gen. | am Hang | на бугре (Andrey Truhachev) |
gen. | am hellen Mittag | средь бела дня |
gen. | am hellen Mittag | в самый полдень |
gen. | am hellen Tag | среди бела дня |
gen. | am hellen Tage | средь бела дня |
gen. | am hellen Tage | среди бела дня |
gen. | am helllichten Tag | средь бела дня (Andrey Truhachev) |
gen. | am helllichten Tag | среди белого дня (Andrey Truhachev) |
gen. | am Herzen liegen | быть дорогим кому-либо (ilma_r) |
gen. | am Herzen liegen | занимать быть предметом интереса (markovka) |
gen. | am Himmel war die leuchtende Spur eines Meteors zu sehen | на небе был виден яркий след метеора |
gen. | am Horizont auftauchen | появиться на горизонте (тж. перен.) |
gen. | am Horizont erscheinen | появиться на горизонте |
gen. | am Hungertuch nagen | испытывать нужду (Vas Kusiv) |
gen. | am Hungertuch nagen | класть зубы на полку (Vas Kusiv) |
gen. | am Hungertuch nagen | голодать |
gen. | am höchsten | выше всех |
gen. | am höchsten | выше всего |
gen. | am höchsten angesehen | наиболее авторитетный (AlexandraM) |
gen. | am Jahresanfang | в начале года (Лорина) |
gen. | am Jahresbeginn | в начале года |
gen. | am Kiosk | в киоске (Alex Krayevsky) |
gen. | am Klassenschwanz sitzen | плестись в хвосте (класса) |
gen. | am Knopf haspeln | теребить за пуговицу (себя, кого-либо) |
gen. | am konkreten Beispiel | на конкретном примере (SKY) |
gen. | am Kragen packen | схватить за шиворот |
gen. | am Kriegskurs festhalten | придерживаться военного курса |
gen. | am laufenden Band | на конвейере |
gen. | am laufenden Band | на поток (eizra) |
gen. | am laufenden Band | по конвейеру |
gen. | am Lehrstuhl | на кафедре института |
gen. | am Leitungsende | в конце линии (Shmelev Alex) |
gen. | am letzten Maisonntag | в последнее воскресенье мая (Лорина) |
gen. | am literarischen Himmel glänzen | пользоваться известностью в литературных кругах |
gen. | am literarischen Himmel glänzen | пользоваться славой в литературных кругах |
gen. | jemandem etwas am Lohne abzwacken | удерживать что-либо из чьей-либо заработной платы |
gen. | am Mark des Volkes fressen | доводить народ до крайней нищеты |
gen. | am Mark des Volkes zeliren | доводить народ до крайней нищеты |
gen. | am Meer | у моря |
gen. | am Meer | на море |
gen. | am Meer wohnen | жить у моря |
gen. | am Meeresufer | у берега моря (Лорина) |
gen. | am Menschen muss alles schön sein | в человеке должно быть всё прекрасно |
gen. | am Menschen muss alles schön sein: das Gesicht, die Kleidung, die Seele und die Gedanken | в человеке должно быть всё прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли |
gen. | am Mittelmeer | на Средиземном море |
gen. | am Monatsletzten | в последний день месяца |
gen. | am Montag | в понедельник |
gen. | am Morgen | утром |
gen. | am Newa-Ufer | на берегу Невы |
gen. | am Newa-Ufer | на берегах Невы |
gen. | am nächsten Dienstag | в будущий вторник |
gen. | am nächsten Morgen | на следующее утро (struna) |
gen. | am nächsten Morgen | утром следующего дня (struna) |
gen. | am nächsten stehen | быть наиболее приближённым (Лорина) |
gen. | am nächsten Tag | на следующий день (Лорина) |
gen. | am nächsten Tage | на следующий день |
gen. | am Oberlauf eines Stromes | в верхнем течении полноводной реки |
gen. | am Oberlauf eines Stromes | в верховьях полноводной реки |
gen. | am Oberlauf eines Stromes | в верхнем бьефе полноводной реки |
gen. | am Orte sein | быть уместным (massana) |
gen. | am Ortsausgang | у выезда из населённого пункта (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsausgang | на выезде из местечка (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsausgang | на выезде из населённого пункта (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsausgang | на выезде из посёлка (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsausgang | у выезда из города (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsausgang | на выезде из городка (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsausgang | на выезде из города (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsrand | на окраине населённого пункта (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsrand | на окраине деревни (Andrey Truhachev) |
gen. | am Ortsrand | на окраине села (Andrey Truhachev) |
gen. | am Personenwagen entstand Totalschaden | легковая машина полностью вышла из строя |
gen. | am Pfingsttag | в день Пятидесятницы (AlexandraM) |
gen. | am Platz | уместно |
gen. | am Platze | уместно |
gen. | am Platze sein | быть уместным (massana) |
gen. | am Pranger stehen | быть пригвождённым к позорному столбу |
gen. | am Rand | на краю |
gen. | am Rand | на полях (тетради) |
gen. | am Rand | по краям |
gen. | am Rand | по краю |
gen. | am Rand | на пороге |
gen. | am Rand | на окраине |
gen. | am Rand | на заключительном этапе |
gen. | am Rand | с краю |
gen. | am Rand | на завершающей стадии |
gen. | am Rand | на грани |
gen. | am Rand des Grabes stehen | стоять одной ногой в могиле |
gen. | am Rand des Ruins stehen | находиться на грани разорения |
gen. | am Rand einer Katastrophe | на краю пропасти (Andrey Truhachev) |
gen. | am Rand einer Katastrophe | на краю катастрофы (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas am Rand notieren | сделать пометку на полях |
gen. | am rechten Ort das rechte Wort | На правильном месте правильное слово |
gen. | am Rednerpult | с кафедры произносить речь |
gen. | am Rednerpult | на кафедре произносить речь |
gen. | am Roman schreiben | писать роман |
gen. | am Roman schreiben | работать над романом |
gen. | am Roten Meer | на Красном море |
gen. | am Ruder bleiben | оставаться у руля |
gen. | am Ruder bleiben | оставаться у власти |
gen. | am Saum des Waldes | на опушке леса |
gen. | am Schalter drei | в третьем окне |
gen. | am Schnittpunkt wichtiger Handelswege | на пересечении важных торговых путей (Abete) |
gen. | etwas am Schnürchen haben | полностью владеть чем-либо хорошо знать (что-либо, jemanden) |
gen. | am Schreiben sein | быть занятым письмом |
gen. | am Schreiben sein | писать |
gen. | am Schwanz ziehen | тянуть за хвост (ptraci) |
gen. | am Schwimmen sein | плавать (Sayonar) |
gen. | am selbigen Tag | в этот же самый день (Andrey Truhachev) |
gen. | am selbigen Tag | в этот же день (Andrey Truhachev) |
gen. | am selbigen Tag | в тот же самый день (Andrey Truhachev) |
gen. | am selbigen Tag | в тот же день (Andrey Truhachev) |
gen. | am Silvesterabend | в новогоднюю ночь |
gen. | am Silvesterabend | в Новый год |
gen. | am Soundsovielte des Monats | такого-то числа (сего; этого месяца) |
gen. | am soundsovielten Mai | мая такого-то дня (struna) |
gen. | am soundsovielten Mai | такого-то числа в мае (struna) |
gen. | jemanden am Sprechen hindern | мешать кому-либо говорить |
gen. | am späten Abend | поздним вечером (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Abend | поздно вечером |
gen. | am späten Nachmittag | в предвечерний час (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Nachmittag | ближе к вечеру (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Nachmittag | на склоне дня (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Nachmittag | к концу дня (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Nachmittag | под вечер (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Nachmittag | в предвечернее время (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Samstagabend | поздно вечером в субботу (Abete) |
gen. | am späten Vormittag | в предобеденное время (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Vormittag | перед обедом (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Vormittag | перед полуднем (Andrey Truhachev) |
gen. | am späten Vormittag | ближе к полудню (Andrey Truhachev) |
gen. | am Spätnachmittag | в предвечерний час (Andrey Truhachev) |
gen. | am Spätnachmittag | в предвечернее время (Andrey Truhachev) |
gen. | am Spätnachmittag | ближе к вечеру (Andrey Truhachev) |
gen. | am Stadtrand | на краю города |
gen. | am Stadtrand wohnen | жить на городской окраине (Andrey Truhachev) |
gen. | am Stadtrand wohnen | проживать на окраине города (Andrey Truhachev) |
gen. | am Stadtrand wohnen | проживать на городской окраине (Andrey Truhachev) |
gen. | am Stadtrand wohnen | проживать в пригороде (Andrey Truhachev) |
gen. | am Stadtrand wohnen | жить в пригороде (Andrey Truhachev) |
gen. | am Stadtrand wohnen | жить на окраине города (Andrey Truhachev) |
gen. | am Start | при старте (Andrey Truhachev) |
gen. | am Start | на старте (Andrey Truhachev) |
gen. | am Steg anlegen | причалить |
gen. | am Steuer | за штурвалом |
gen. | am Steuer | у штурвала |
gen. | am Steuer | у руля |
gen. | am Steuer | за рулем (Radischen) |
gen. | am Steuer des Staates | находясь у власти |
gen. | am Steuer des Staates | управляя государством |
gen. | am Steuer des Staates | имея бразды правления в своих руках |
gen. | am Steuer des Staates stehen | стоять у кормила власти |
gen. | am Steuer sitzen | сидеть за рулем (Jev_S) |
gen. | am Steuer stehen | стоять у руля (тж. перен.) |
gen. | am Stock gehen | ходить с палкой |
gen. | am Strand | на пляже |
gen. | am Strand | на побережье |
gen. | am Strand | на берегу моря |
gen. | am Südhang des Kaukasus | на южном склоне Кавказа |
gen. | am Tag zuvor | за день до этого (Andrey Truhachev) |
gen. | am Tagesende | в конце дня (Лорина) |
gen. | am Teetisch | за чашкой чая |
gen. | am Theater spielen | играть в театре |
gen. | am Thema vorbei | не по теме (Andrey Truhachev) |
gen. | am Thema vorbei | не в тему (Andrey Truhachev) |
gen. | am Thema vorbei | "мимо темы" (Andrey Truhachev) |
gen. | am Thema vorbeigehen | обходить тему стороной (Andrey Truhachev) |
gen. | am Thema vorbeigehen | бить мимо цели (напр., аргумент, критика, упрек massana) |
gen. | am Thema vorbeigehen | обходить вопрос стороной (Andrey Truhachev) |
gen. | am Tisch | за столом |
gen. | am Tisch sitzen | сидеть у стола |
gen. | am Tisch sitzen | сидеть за столом |
gen. | am Türeingang | на пороге дома |
gen. | am Türeingang | на пороге комнаты |
gen. | am Türeingang | в дверях |
gen. | am Ufer | у берега |
gen. | am Ufer | на берегу |
gen. | am Ufer anlegen | причалить к берегу |
gen. | am Ufer des Flusses | на берегу реки |
gen. | am Ufer entlang | вдоль берега |
gen. | am Ufer gelegen | расположенный на берегу |
gen. | am Ufer gelegen | прибрежный |
gen. | am Ufer liegend | расположенный на берегу |
gen. | am Ufer liegend | прибрежный |
gen. | am Unterlauf eines Stromes | в низовьях полноводной реки |
gen. | am Unterlauf eines Stromes | в нижнем течении полноводной реки |
gen. | am Unterlauf eines Stromes | в нижнем бьефе полноводной реки |
gen. | am unterrichtsfreien Tag | в свободный от занятий день (Alex Krayevsky) |
gen. | am Verhungern sein | умирать голодной смертью (Andrey Truhachev) |
gen. | am Verhungern sein | умирать от голода (Andrey Truhachev) |
gen. | am Verhungern sein | умирать с голоду (Herr Sommer) |
gen. | am Vorabend | в преддверии (Praline) |
gen. | am Vorabend | в канун |
gen. | am Vorabend | накануне |
gen. | am vorangehenden Tag | накануне (Юрий Павленко) |
gen. | am Vormittag | в предобеденное время |
gen. | am Vormittag | в утренние часы |
gen. | am Vormittag | в первой половине дня |
gen. | am weitesten verbreitet | наиболее часто используемый (marinik) |
gen. | am weitesten verbreitet | наиболее употребительный (marinik) |
gen. | am weitesten verbreitet | наиболее распространённый (marinik) |
gen. | am wenigsten | меньше всего (Andrey Truhachev) |
gen. | am wenigsten | в наименьшей мере (AlexandraM) |
gen. | am Werk sein | трудиться над (чем-либо) |
gen. | am Werk sein | быть в действии (о каких-либо силах) |
gen. | am Werk sein | трудиться (над чем-либо) |
gen. | am Werke sein | быть в действии (о каких-либо силах) |
gen. | am Werke sein | трудиться над (чем-либо) |
gen. | am Werke sein | трудиться (над чем-либо) |
gen. | am Wohnort | по м/ж (Лорина) |
gen. | am Wohnort | по месту проживания (Лорина) |
gen. | am Zaun wackeln | расшатывать забор |
gen. | am Ziele seines Lebens sein | быть на склоне своих дней |
gen. | am äußersten Ende | в самом конце |
gen. | am äußersten Ende | на самом краю |
gen. | am übernächsten Tag | через день |
gen. | am übernächsten Tage | послезавтра |
gen. | am übernächsten Tage | через день |
gen. | Anteil am Spiel nehmen | принимать участие в игре |
gen. | Beobachter am Rand | сторонний наблюдатель (Abete) |
gen. | deine Kritik ist hier ganz fehl am Platz | твоя критика здесь совсем неуместна |
gen. | Den Hammer schwang er, stand am Mast, Die Feder führt' er wie die Klinge | То академик, то герой, То мореплаватель, то плотник |
gen. | der Affe baumelt am Ast | обезьяна болтается на суку (Andrey Truhachev) |
gen. | der Affe baumelt am Ast | обезьяна раскачивается на суку (Andrey Truhachev) |
gen. | der Akrobat hing am Trapez | акробат висел на трапеции |
gen. | der Bauer führte die Ziege am Strick | крестьянин вёл козу на верёвке |
gen. | der Container ist am 4 d.M. via Sankt Petersburg abgeschickt | контейнер отправлен 4-го числа сего месяца через Санкт-Петербург |
gen. | der Dienst am Kunden | обслуживание клиента |
gen. | der Dienst am Kunden | обслуживание покупателя |
gen. | der Dienst am Wort | служение слову (литература, филология) |
gen. | der Fahrer setzte uns am Bahnhof ab | водитель высадил нас у вокзала |
gen. | der Film hat am Wochenende Premiere | премьера фильма состоится в конце недели |
gen. | der Flieger startet auf dem Flugplatz am Morgen | лётчик вылетает с аэродрома утром |
gen. | der Gegner am Zuge | очередь противника ходить в игре (bibebeb) |
gen. | der hat Dreck am Stecken | у него рыльце в пуху |
gen. | der Junge kletterte schnell am Tau | мальчик быстро лез по канату |
gen. | der Kragen kitzelt mich am Hals | воротник щекочет мне шею |
gen. | der Lokus liegt am Ende des Korridors | уборная в конце коридора |
gen. | der Mann am Schalter | кассир |
gen. | der Mann am Schalter | служащий (почты, банка, справочного бюро и т. п.) |
gen. | der Mantel hängt am Nagel | пальто висит на гвозде |
gen. | der Mond steht schon am Himmel | уже взошла луна |
gen. | der Mörder sollte am Galgen baumeln! | убийца должен висеть на виселице! (Andrey Truhachev) |
gen. | der Mörder sollte am Galgen baumeln! | убийца должен болтаться на виселице! (Andrey Truhachev) |
gen. | der rechte Mann am rechten Plätze | самый подходящий для чего-либо человек |
gen. | der rechte Mann am rechten Plätze | самая подходящая кандидатура |
gen. | der Recke am Scheideweg | Витязь на распутье (d.h. jmd., der eine schwere Entscheidung treffen muss) |
gen. | der Schall bricht sich am Gewölbe | звук теряется под сводом |
gen. | der Schuh drückt am Hacken | задник ботинка жмёт |
gen. | der Titelverteidiger ist nicht am Start | чемпион не принимает участия в соревновании |
gen. | der Verbrecher hing am Galgen | преступник висел на виселице |
gen. | der Verkauf von Holz am Stock | продажа леса на корню |
gen. | der Vorstand tritt am Donnerstag zusammen | правление собирается в четверг |
gen. | der Wechsel Ist am | Januar fällig срок платежа по векселю – 1 января |
gen. | der Wechsel wird am | Januar fällig срок платежа по векселю истекает 1 января |
gen. | der Wechsel wird am | Januar fällig срок платежа по векселю наступает 1 января |
gen. | der Weg läuft am Waldrand fort | дорога тянется вдоль опушки леса |
gen. | der Weg läuft am Waldrande fort | дорога тянется вдоль опушки леса |
gen. | der wird noch am Galgen bammeln! | по нём верёвка плачет! |
gen. | die Angehörigen harren am Unglücksschacht aus | родственники терпеливо ждут у шахты, где случилось несчастье |
gen. | die Angestellten sind am Ende des Jahres mit Arbeit überbürdet | в конце года служащие перегружены работой |
gen. | die Apotheke ist auch am Sonntag dienstbereit | эта аптека работает и в воскресенье |
gen. | die Auferstehung am dritten Tage | Тридневное Воскресение (AlexandraM) |
gen. | die Bemerkungen am Rande beisetzen | делать на полях пометки |
gen. | die Brandung nagt am Ufer | прибой подтачивает берег |
gen. | die Brandung nagt am Ufer | прибой размывает берег |
gen. | die Brandung nagt am Ufer | прибой подмывает берег |
gen. | die Eigenschaften einer Maschine am Test absehen | судить о качестве машины по испытаниям |
gen. | die Fahne hing regungslos am Mast | флаг, не колышась, висел на мачте |
gen. | die Flammen fraßen am Gebälk | пламя пожирало стропила |
gen. | die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche ab | срок вашего пребывания истекает в конце этой недели |
gen. | die Füße am Feuer wärmen | греть ноги у огня |
gen. | die Gardinen am Fenster aufhängen | повесить занавески на окно |
gen. | die Gastwirtschaft befand sich am Eingang des Dorfes | харчевня находилась при въезде в деревню |
gen. | die Geburtseintragung Nr. erfolgte am | составлена запись акта о рождении (OLGA P.) |
gen. | die Hausangestellte geht am ersten Februar | домашняя работница уходит первого февраля |
gen. | die Hände am Feuer wärmen | греть руки у огня |
gen. | die Kindlichen Angriffe zerachellten am Widerstand der Verteidiger | вражеские атаки разбились о стойкую защиту |
gen. | die Kleider hängen ihm am Leibe | платье болтается на нём как на вешалке |
gen. | die Kleider hängen ihm am Leibe | платье висит на нём как на вешалке |
gen. | die Kleider hängen ihm am Leibe | одежда висит на нём как на вешалке |
gen. | die Knöpfe am Mantel versetzen | переставлять пуговицы на пальто |
gen. | die Konferenz am runden Tisch | конференция за круглым столом |
gen. | die Kosmonauten Juri Romanenko und Georgi Gretschko haben am Mittwoch begonnen, Naturreichtümer der Erde zu erkunden sowie die Umwelteinflüsse zu erforschen | Космонавты Юрий Романенко и Георгий Гречко начали в среду проводить космическую разведку природных богатств Земли, а также исследовать проявления влияния окружающей среды (ND 23.12. 77) |
gen. | die Kälte hindert ihn am Einschlafen | холод мешает ему уснуть |
gen. | die Köchin zieht am ersten Juli | кухарка уходит первого июля |
gen. | die Maus hat am Keks geknabbert | мышь хрустела печеньем |
gen. | die Maus nagt am Brot | мышь грызёт хлеб |
gen. | die Nachfrage nach Karten für ihr Konzert in der Waldbühne am 12. Juni ist trotz astronomischer Ticket-Preise gigantisch! | Спрос на билеты на её концерт в Waldbühne /название концертной площадки в Берлине для звёзд мировой величины/ 12 июня гигантский несмотря на астрономические цены входных билетов. (Alex Krayevsky) |
gen. | die Naht ist am Ellenbogen aufgegangen | шов распоролся |
gen. | die Naht ist am Ellenbogen aufgegangen | шов разошёлся |
gen. | die Politik am Rande des Krieges | политика на грани войны |
gen. | die Reisenden versammelten sich am Hotel | туристы собрались у гостиницы |
gen. | die See arbeitet am Felsen | волны бьются о скалу |
gen. | die Sonne steht hoch am Himmel | солнце стоит в зените |
gen. | die Sonne strahlt am Himmel | солнце сияет на небе |
gen. | die Stadt war am schwersten getroffen | этот город пострадал больше других |
gen. | die Sterne am Himmel blitzten auf | засверкали звезды на небе |
gen. | die Sterne am Himmel erloschen | звезды на небе погасли |
gen. | die Sterne blinken am Himmel | звезды сверкают на небе |
gen. | die Sterne funkeln am Himmel | звезды горят на небе |
gen. | die Sterne glänzen am Himmel | звезды сияют на небе |
gen. | die Sterne glänzen am Himmel | звезды блестят на небе |
gen. | die Sterne glänzten am Himmel auf | на небе заблестели звезды |
gen. | die Sterne leuchten am Himmel | звезды сияют на небе |
gen. | die Straße führt nah am Abgrund vorbei | дорога проходит вблизи пропасти |
gen. | die Straße führt nahe am Abgrund vorbei | дорога проходит вблизи пропасти |
gen. | die Städter fahren am Wochenende aufs Land | горожане уезжают на выходные дни за город |
gen. | die Teilnahme am Wettbewerb ist offen | в конкурсе могут участвовать все |
gen. | die Teilnahme eines Kindes am Ferienlager | пребывание ребёнка в летнем лагере |
gen. | die Toilette ist am Ende des Bahnsteiges | туалет в конце перрона |
gen. | die Unsitte, spät am Abend viel zu essen | дурная привычка наедаться на ночь |
gen. | die Vase fiel und zerknallte am Boden | ваза упала и со звоном разбилась об пол |
gen. | die Ware am Lager haben | иметь товар на складе |
gen. | die Weiden stehen dicht am Bach | ивы стоят у самого ручья |
gen. | die Welt am Wanderstabe durehmessen | странствовать по свету |
gen. | die Wolken schweben am Himmel | облака медленно плывут по небу |
gen. | die Wölken jagen am Himmel | облака проносятся по небу |
gen. | die X. Konferenz von Vertretern der Akademien der Wissenschaften sozialistischer Länder ging am Freitag in Bulgariens Hauptstadt mit der Unterzeichnung eines Protokolls über die Bilanz der fünftägigen Beratungen zu Ende | Десятая конференция представителей Академий наук социалистических стран закончилась в пятницу в столице Болгарии подписанием протокола о результатах пятидневных совещаний (ND 26/27.11. 77) |
gen. | die Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen | у меня во рту пересохло от жажды |
gen. | die zwei Straßen bilden am Stadtrand ein Kreuz | эти две улицы образуют на окраине города перекрёсток |
gen. | die Zwiebeln kannst du in Butter, am kleinen Feuer braten | лук ты можешь жарить на сливочном масле, на маленьком огне |
gen. | die übrigen Gäste reisten am nächsten Tage ab | остальные гости уехали на другой день |
gen. | diese Summe wird am Lohn abgezogen | эта сумма удерживается из заработной платы |
gen. | dieser Grund liegt am nächsten | эта причина самая вероятная |
gen. | dieses Bild ist am schönsten | эта картина самая красивая |
gen. | dieses Bild ist am schönsten | эта картина красивее всего |
gen. | Eis am Stiel | мороженое на палочке |
gen. | Erholung am Meer | отдых на море (SKY) |
gen. | gemessen am BIP | по отношению к ВВП (Praline) |
gen. | gemessen am Tempo | по темпу |
gen. | gemessen am Wachstumstempo | по темпам развития |
gen. | gemessen am Wachstumstempo | по темпам роста |
gen. | ich bin am Geben | мне ходить |
gen. | ich bin am Geben | мне сдавать |
gen. | ich bin am Rand meiner Kräfte | мои силы на исходе |
gen. | ich bin am Rande meiner Kräfte | мои силы на исходе |
gen. | ich bin am Zweifeln | сомневаюсь (так баварец из Мюнхена исправил "Ich bin im Zweifel" camilla90) |
gen. | ich bin am Zweifeln | сомневаюсь (camilla90) |
gen. | ich habe mir eine Blase am Finger gebrannt | от ожога у меня на пальце волдырь |
gen. | ich liebe unsere Stadt am meisten ber Nacht | больше всего я люблю наш город ночью |
gen. | im Sommer waren sie am Schwarzen Meer | летом они были на Чёрном море |
gen. | Klotz am Bein | обуза (Д. Маламуд) |
gen. | Mühldorf am Inn | Мюльдорф-на-Инне |
gen. | Teilnehmer am Festival | участники фестиваля |
gen. | Teilnehmer am Zweiten Weltkrieg | участник Второй мировой войны (dolmetscherr) |
gen. | treu seinem Versprechen kommt er am Sonntag | верный своему обещанию, он приезжает в воскресенье |
gen. | wir alle haben uns am Tatort eingefunden | мы все явились на место происшествия |
gen. | wir bewunderten den Glanz der Sterne am südlichen Himmel | мы восхищались сиянием звёзд на южном небе |
gen. | wir haben am Samstag die Wohnung saubergemacht | в субботу мы навели в квартире чистоту |
gen. | wir haben verabredet, uns am Bahnhof zu treffen | мы договорились встретиться на вокзале |
gen. | wir lassen uns am Tisch nieder | мы садимся за стол |
gen. | wir ließen uns am Ufer des Meeres aufnehmen | мы снялись на берегу моря |
gen. | wir müssen tüchtig ausschreiten, um rechtzeitig am Bahnhof zu sein | мы должны прибавить шагу, чтобы вовремя поспеть на вокзал |
gen. | wir rasteten im Schatten am Quell | мы отдыхали в тени у ключа |
gen. | wir saßen am Feuer und dachten an unsere Jugend zurück | мы сидели у огня и вспоминали свою молодость |
gen. | wir saßen am Teich und angelten | мы сидели у пруда и удили |
gen. | wir sehen uns, wie üblich, am Sonnabend | мы увидимся, как обычно, в субботу |
gen. | wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы добились своего |
gen. | wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы достигли желанной цели |
gen. | wir sind am gewünschten Ziel gelandet | мы прибыли на место |
gen. | wir sind nahe am Ziel | мы близки к цели |
gen. | wir werden am 10. abfahren | мы уедем десятого |
gen. | wir werden am schwarzen Brett einen Anschlag aushängen | мы вывесим это на доске объявлений |
gen. | wir werden pünktlich am Ziel sein, vorausgesetzt, dass der Zug keine Verspätung hat | мы прибудем точно в срок, если исходить из того, что поезд не опоздает |
gen. | wir wohnen am Rande der Stadt | мы живём на окраине города |
gen. | wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand | мы переночевали в маленькой гостинице на окраине города |
gen. | Zwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen worden | в воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашений (ND 4.8.80) |