Subject | Italian | French |
law | Accordo concernente i trasporti aerei fra la Svizzera e il Portogallo.Scambio di note del 18 giugno/18 luglio 1956 concernente la modificazione dell'allegato | Accord relatif aux transports aériens entre la Suisse et le Portugal.Echange de notes des 18 juin/18 juillet 1956 concernant la modification de l'annexe |
law | accordo in forma di scambio di note | accord sous forme d'échange de notes |
law | Accordo in forma di scambio di note,tra la CEE e la Confederazione Svizzera per l'estensione al territorio elvetico della rete comunitaria di trasmissione dei datiEURONETcon allegato | Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la Confédération suisse portant sur l'extension du réseau de transmission des données de la CommunautéEURONETau territoire suisseavec annexe |
automat. | "AND NOT-" | A L'EXCEPTION DE- |
IT | apporre note | baliser |
IT, dat.proc. | apporre note | formater |
IT | apporre note di processazione | baliser |
IT, dat.proc. | apporre note di processazione | formater |
work.fl. | area delle note | zone des notes |
comp., MS | area note | zone de commentaires |
commun. | 2 basic physical channels used for CCCH,not combined with SDCCHs | 2 canaux physiques de base utilisés pour le CCCH,non combinés avec des SDCCH |
comp., MS | Blocco note attività | liste des tâches |
IT | blocco note elettronico | bloc-note électronique |
IT | blocco note grafico | bloc-note graphique |
industr., construct. | blocco per note | carnet |
fin. | bond anticipation note | avance de préémission |
med. | carta fisica mediante sequenze note | production de cartes physiques par séquences connues |
automat. | circuito "AND NOT" | porte A L'EXCEPTION DE |
automat. | circuito "AND NOT" | porte AL'EXCEPTION DE- |
automat. | circuito "AND NOT" | circuit A L'EXCEPTION DE- |
automat. | circuito "AND NOT" | circuit A L'EXCEPTION DE |
el. | circuito NOT | circuit NON |
comp., MS | contenitore di note | conteneur de notes |
fin., engl. | credit linked note | titre lié à un crédit |
fin., engl. | credit linked note | titre indexé sur un risque de crédit |
law | Decreto del Consiglio federale concernente la pesca nelle acque comuni alla Svizzera ed all'Italia Scambio di note 13.ottobre/19.dicembre 1947 | Arrêté du Conseil fédéral concernant la pêche dans les eaux limitrophes entre la Suisse et l'Italie Echange de notes 13.octobre/19.décembre 1947 |
fin. | Dutch auction note | bon à coupon hollandais |
IT, dat.proc. | elaboratore formato bloc-note | ordinateur bloc-notes |
IT | elemento NOT | inverseur |
IT | elemento NOT | porte NON |
IT | elemento NOT | circuit NON |
IT | formato delle note a pie'di pagina | présentation de note de bas de page |
el. | funzione NOT | fonction NON |
insur. | incurred but not reported | sinistres survenus mais non déclarés |
fin., engl. | medium term note | titre de créance à moyen terme |
fin., engl. | medium term note | medium term note |
IT | memoria blocco-note | mémoire bloc-notes |
comp., MS | Mie note | Mes notes |
fin. | multicurrency agreement note | option de change |
IT | NOT-OR logico | opération NI |
IT | NOT-OR logico | opération NON-OU |
IT | NOT-OR logico | fonction de Pierce |
gen. | nota a piè di pagina | note de bas de page |
IT | nota a piè di pagina | cartouche |
IT | nota a piè di pagina | titre courant en bas de page |
gen. | nota a piè di pagina | foot-note |
work.fl., commun. | nota a piè pagina | note infrapaginale |
work.fl., commun. | nota a piè pagina | note en bas de page |
work.fl., commun. | nota al piede | note infrapaginale |
law | Nota concernente lo scambio di lettere tra l'Ufficio veterinario federale e il Governo del Principato del Liechtenstein concernente l'alpeggio di bestiame in Svizzera,nel Principato del Liechtenstein e in AustriaVorarlbergDisdetta | Note concernant l'échange de lettres entre l'Office vétérinaire fédéral et le Gouvernement de la principauté de Liechtenstein concernant l'estivage de bétail en Suisse,dans la Principauté de Liechtenstein et en AutricheVorarlbergDénonciation |
work.fl. | nota d'ambito | note explicative |
work.fl. | nota d'ambito | notice de contenu |
work.fl. | nota d'ambito | note de définition ou d'application |
fin. | nota di accredito | avoir |
gov. | nota di biasimo - censura | blâme |
h.rghts.act. | nota di orientamento redatta dall'ACNUR sulle domande di asilo legate all'orientamento sessuale e all'identità di genere | Note d'orientation du HCR sur les demandes de reconnaissance du statut de réfugié relatives à l'orientation sexuelle et à l'identité de genre |
market. | nota di pegno | récépissé-warrant |
market. | nota di pegno | warrant |
market. | nota di pegno | warrant-cédule |
market. | nota di pegno | récépissé d'entrepôt |
commun. | nota di rettificazione | état rectificatif |
commun. | nota di rettificazione | avis rectificatif |
fin. | nota di spesa | état des frais |
fin. | nota di spesa | mémoire |
fin. | nota di spesa | facture |
fin. | nota di spesa | note de frais |
industr., construct. | nota di tessimento | tramage |
commun. | nota informativa | bulletin |
market. | nota integrativa al bilancio | annexe |
fin. | nota spese | mémoire |
fin. | nota spese | facture |
gen. | note BIO | notes BIO |
fin. | Note complementari | Notes complémentaires |
comp., MS | Note condivise | Notes partagées |
IT | note di composizione | code |
gen. | note di presentazione | schéma d'intervention |
gen. | note di presentazione | éléments de discours |
IT | note di processazione | marquage |
IT | note di processazione | balisage |
IT | note di processazione | code |
fin. | note di spesa,fatture o estratti conto | mémoires,factures ou états liquidatifs |
fin., polit. | Note esplicative | Notes explicatives |
fin. | note esplicative della nomenclatura combinata | notes explicatives de la nomenclature combinée |
fin. | note esplicative della nomenclatura combinata | Notes explicatives de la nomenclature combinée des Communautés européennes |
fin. | Note esplicative della nomenclatura combinata delle Comunità europee | notes explicatives de la nomenclature combinée |
fin. | Note esplicative della nomenclatura combinata delle Comunità europee | Notes explicatives de la nomenclature combinée des Communautés européennes |
fin. | note esplicative per l'applicazione della Definizione | notes explicatives pour l'application de la Définition |
IT, dat.proc. | note generiche | codage générique |
law | note integrative | annexe |
fin. | note interpretative della definizione del valore in dogana | notes interprétatives de la définition de la valeur en douane |
med. | note introduttive | notes introductives |
comp., MS | Note personali | Notes personnelles |
comp., MS | Note rapide | Notes rapides |
stat. | note rapide | statistiques rapides |
comp., MS | Note ricevute per posta elettronica | Notes qui me sont envoyées par courrier électronique |
patents. | note riposizionabili | notes repositionnables |
transp. | note riservate tra le autorità aeronautiche | notes confidentielles échangées entre les autorités aéronautiques |
IT, dat.proc. | note specifiche | codage spécifique |
comp., MS | Note su immagini | Annotation d'images |
comp., MS | note sulla versione | notes de publication |
IT, dat.proc. | note tipografiche | code typographique |
IT | numerazione delle note all'interno del testo | numérotation des notes dans le texte |
IT, dat.proc. | operatore NOT | opérateur de négation |
IT, dat.proc. | operatore NOT | opérateur NON |
IT, dat.proc. | operazione NOT | négation |
IT, dat.proc. | operazione NOT | opération NON |
IT, dat.proc. | operazione NOT | inversion logique |
comp., MS | pagina note | page de commentaires |
interntl.trade. | pareri consultivi, commenti o note esplicative | avis consultatifs, commentaires ou notes explicatives |
el. | porta AND-OR-NOT | porte ET-OU-NON |
comp., MS | riquadro delle note | volet Commentaires |
comp., MS | Riquadro note | volet Notes |
law | Scambi di note tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America concernenti la modifica di talune concessioni svizzereelenco I dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 | Echanges de notes concernant la modification de certaines concessions suissesliste I de l'accord commercial du 9 janvier 1936 |
law | scambio di note | échange de notes |
law | Scambio di note concernente gli scambi commerciali,il regolamento dei pagamenti e l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia | Echange de notes concernant un accord sur l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi qu'un accord sur l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie |
law | Scambio di note concernente il riconoscimento del Libano | Echange de note concernant la reconnaissance du Liban |
law | Scambio di note concernente il riconoscimento della Siria | Echange de notes concernant la reconnaissance de la Syrie |
law | Scambio di note concernente il rinnovo dell'accordo di cooperazione tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Canada circa all'uso pacifico dell'energia nucleare | Echange de notes concernant le renouvellement de l'accord de coopération entre le gouvernement de la Confédération suisse et le gouvernement du Canada concernant l'utilisation pacifique de l'énergie atomique |
law | Scambio di note concernente il risarcimento reciproco dei danni subiti da cittadini svizzeri o francesi in incidenti cagionati da autoveicolicon Memorandum | Echange de notes concernant la réparation réciproque des dommages subis par des ressortissants suisses ou français lors d'accidents causés par des véhicules automobilesavec mémorandum |
law | Scambio di note concernente la rinuncia ai diritti di extraterritorialità in Cina | Echange de notes concernant la renonciation aux droits d'exterritorialité en Chine |
law | Scambio di note concernente l'accordo doganale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania | Echange de notes concernant l'accord douanier entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne |
law | Scambio di note concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Grecia concernente gli scambi commerciali e il trasferimento dei pagamenti | Echange de lettres sur l'accord entre la Confédération suisse et le Royaume de Grèce concernant les échanges commerciaux et le transfert des paiements |
law | Scambio di note concernente l'applicazione del Protocollo addizionale del 9 settembre 1957 ai territori di Berlino e della Saar | Note suisse concernant l'application du protocole additionnel du 9 septembre 1957 au Land de Berlin et à la Sarre |
law | Scambio di note concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 17 dicembre 1975 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente i trasporti internazionali di persone e di merci su strada | Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'arrangement du 17 décembre 1975 entre la Suisse et la Tchécoslovaqie relatif aux transports internationaux de personnes et de marchandises par route |
law | Scambio di note concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein,dell'accordo del 29 marzo 1962 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente i trasporti internazionali su strada | Echange de notes concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 29 mars 1962 entre la Suisse et la Yougoslavie relatif aux transports internationaux par route |
law | Scambio di note del 17/23 agosto 1909 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero ai Protettorati britannici in Africa | Echange de notes des 17/23 août 1909 concernant l'application du traité anglosuisse d'extradition avec protectorats britanniques en Afrique |
law | Scambio di note del 3 agosto 1934/4 gennaio 1935 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero agli Stati malesi non federati | Echange de notes des 3 août 1934/4 janvier 1935 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux Etats malais non fédérés |
law | Scambio di note del 23 agosto 1978/10 gennaio 1979 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Repubblica di Nauru della convenzione del 3 dicembre 1937 conchiusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile | Echange de notes des 23 août 1978/10 janvier 1979 concernant l'application entre la Suisse et la République de Nauru de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Scambio di note del 5 agosto/19 ottobre 1964 concernente l'importazione di legno proveniente dalle zone limitrofe francesi | Echange de notes des 5 août/19 octobre 1964 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises |
law | Scambio di note del 24 agosto/28 settembre 1961 tra la Svizzera e il Principato di Monaco concernente il regolamento delle questioni relative alla notificazione degli atti giudiziali ed extragiudiziali in materia civile e commerciale | Echange de notes des 24 août/28 septembre 1961 entre la Suisse et Monaco concernant le règlement des questions relatives à la notification des actes judiciaires et extrajudiciaires en matière civile et commerciale |
law | Scambio di note del 13 agosto/18 settembre 1995 tra la Svizzera e la Namibia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici,di servizio o speciali | Echange de notes des 31 août/18 septembre 1995 entre la Suisse et la Namibie concernant la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial |
law | Scambio di note del 25 agosto/28 settembre 1967 tra la Svizzera e la Tanzania concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 | Echange de notes des 25 août/28 septembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et la Tanzanie du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 |
law | Scambio di note del 3 aprile 1990/28 gennaio 1992 che conferma la validità,nei loro mutui rapporti,del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934,conclusi tra la Svizzera e la Gran Bretagna | Echange de notes des 3 avril 1990/28 janvier 1992 confirmant la validité entre la Suisse et Malte du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne |
law | Scambio di note del 28 aprile/15 luglio 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia | Echange de notes des 28 avril/15 juillet 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de France |
law | Scambio di note del 18 aprile/31 maggio 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo del 12 dicembre 1978 tra il Governo federale svizzero e il Governo del Regno di Svezia concernente i trasporti internazionali su strada | Echange de notes des 18 avril/31 mai 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 12 décembre 1973 entre la Suisse et la Suède relatif aux transports internationaux par route |
law | Scambio di note del 6 aprile/10 maggio 1965 tra la Svizzera e il Kenia concernente la doppia imposizione in materia d'imposte sul reddito | Echange de notes des 6 avril/10 mai 1965 entre la Suisse et le Kenya concernant la double imposition en matière d'impôt sur le revenu |
law | Scambio di note del 24 aprile/1 maggio 1998 tra la Svizzera e l'Italia che agevola l'accesso alla doppia cittadinanza | Échange de notes des 24 avril/1 et mai 1998 entre la Suisse et l'Italie facilitant l'accès à la double nationalité |
law | Scambio di note del 28 aprile/9 maggio 1975 tra l'Ambasciata d'Austria a Berna e il Dipartimento politico federale concernente la sospensione dell'applicazione dell'art.2 del trattato | Echange de notes des 28 avril/9 mai 1975 entre l'Ambassade d'Autriche à Berne et le Département politique fédéral concernant la suspension de l'application de l'art.2 du traité |
law | Scambio di note del 8/29 aprile 1959 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il ministero degli affari esteri di Francia,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del paese di Gex | Echange de notes des 8/29 avril 1959 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note del 4.8/28.11.1947 con l'Austriasulla convenzione internazionale relativa alla procedura civile | Echange de notes des 4.8/28.11.1947 avec l'Autrichesur la convention internationale relative à la procédure civile |
law | Scambio di note del 10 dicembre/5 agosto 1937 concernente la determinazione del confine italo-svizzero tra il Piz Lad e il Run Do o Cima Garibaldi | Echange de notes des 10 décembre/5 août 1937 concernant la détermination de la frontière italo-suisse entre le Piz Lad et le Run Do ou Cima Garibaldi |
law | Scambio di note del 14 dicembre 1988/ 28 febbraio 1989 alla convenzione del 15 giugno 1869 tra la Svizzera e la Francia su la competenza di foro e l'esecuzione delle sentenze in materia civileCampo d'applicazione | Echange de notes des 14 décembre 1988/ 28 février 1989 concernant la convention du 15 juin 1869 entre la Suisse et la France sur la compétence judiciaire et l'exécution des jugements en matière civileChamp d'application |
law, transp. | Scambio di note del 4 dicembre 1995/12 febbraio 1996 tra la Svizzera e i Paesi Bassi concernente la notifica di documenti e di domande di informazioni sui detentori di veicoli che hanno infranto le norme della circolazione stradale | Echange de notes des 4 décembre 1995/12 février 1996 entre la Suisse et les Pays-Bas concernant la notification de documents et de demandes de renseignements au sujet de détenteurs de véhicules qui ont violé les règles de la circulation routière |
law, fin. | Scambio di note del 22 dicembre 1995/19 febbraio 1996 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la riscossione di una tassa sul traffico pesante e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali | Echange de notes des 22 décembre 1995/19 février 1996 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales |
environ., agric. | Scambio di note del 30 dicembre 1995 fra la Svizzera e la Francia in merito all'interpretazione dell'articolo 6 dell'Accordo del 29 luglio 1991 concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati | Echange de notes du 30 décembre 1995 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation de l'article 6 de l'Accord du 29 juillet 1991 concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats |
law | Scambio di note del 2 dicembre 1963/30 gennaio 1964 tra la Svizzera e il Tanganica concernente il mantenimento,nei loro rapporti,della convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile | Echange de notes des 2 décembre 1963/30 janvier 1964 entre la Suisse et le Tanganyika concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Scambio di note del 14 dicembre 1955/4 gennaio 1956 tra la Svizzera e la Francia concernente la tavola dei contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex ammessi nella Svizzera in franchigia doganale | Echange de notes des 14 décembre 1955/4 janvier 1956 entre la Suisse et la France concernant la liste des contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du pays de Gex admis en Suisse en franchise de droits de douane |
law | Scambio di note del 27 dicembre 1989/4 gennaio 1990 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania relativo alla modifica dell'accordo del 21 maggio 1970 concernente il passaggio delle persone nel piccolo traffico di confine | Echange de notes des 27 décembre 1989/4 janvier 1990 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif à la modification de l'accord du 21 mai 1970 concernant le mouvement des personnes dans le petit trafic frontalier |
law | Scambio di note del 19 dicembre 1989/21 marzo 1990 tra la Svizzera e il Cile concernente il rilascio di licenze di radioamatori | Echange de notes des 19 décembre 1989/21 mars 1990 entre la Suisse et le chili relatif à la délivrance de permis aux radioamateurs |
law | Scambio di note del 13 dicembre 1956/ 19 marzo 1957 tra la Svizzera e la Francia concernente l'importazione di legname proveniente dalle zone di frontiera francesi | Echange de notes des 13 décembre 1956/ 19 mars 1957 entre le DPF et l'ambassade de France à Berne concernant l'importation de bois provenant des zones frontières françaises |
law | Scambio di note del 6/19 dicembre 1984 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla riscossione di una tassa sul traffico degli automezzi pesanti e di una tassa per l'utilizzazione delle strade nazionali | Echange de notes des 6/19 décembre 1984 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la perception d'une redevance sur le trafic des poids lourds et la redevance pour l'utilisation des routes nationales |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Veyrier I/Le Pas de l'Echelle e Fossard/Vernaz | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création à Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Bardonnex/Saint-Julien | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Bardonnex/Saint-Julien |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Thônex/Vallard |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati all'aeroporto di Ginevra-Cointrin | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Genève-Cointrin |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra Eaux-Vives | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés en gare de Genève Eaux-Vives |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'aerea di controllo francese in territorio svizzero,sulla strada di Troinex a Bossey,nel luogo detto Troinex/Ferme de l'Hôpital | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle française en territoire suisse,sur la route de Troinex à Bossey,au lieu-dit Troinex/Ferme de l'Hôpital |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'aerea di controllo in territorio svizzero sulla strada di Cara,nel luogo detto Cara | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le territoire suisse de la route de Cara,au lieu-dit Cara |
law, fin. | Scambio di note del 19 dicembre 1994 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un'area di controllo nel settore svizzero del Chemin départemental C.D.35 b | Echange de notes du 19 décembre 1994 entre la Suisse et la France relatif à la création d'une aire de contrôle sur le secteur suisse du chemin départemental C.D.35 b |
law | Scambio di note del 23/28 dicembre 1971 tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania per la modifica degli allegati I e II della convenzione germano-svizzera del 5 febbraio 1958 sul diritto di transito | Echange de notes des 23/28 décembre 1971 entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne portant revision des annexes I et II de la convention germano-suisse du 5 février 1958 sur le droit au transit |
law | Scambio di note del 13 e 24 giugno 1996 che modifica il Trattato d'amicizia,di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi | Echange de notes des 13 et 24 juin 1996 modifiant le Traité d'amitié,de commerce et d'établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas |
law | Scambio di note del 28 febbraio/14 aprile 1979 concernente l'estensione al Principato del Liechtenstein dell'accordo dell'8 agosto 1970 tra la Svizzera e la Grecia concernente i trasporti internazionali su strada | Echange de notes des 28 février/14 avril 1979 concernant l'extension à la Principauté de Liechtenstein de l'accord du 8 août 1970 entre la Suisse et la Grèce relatif aux transports internationaux par route |
law | Scambio di note del 28 febbraio/6/22 aprile 10 maggio 1966 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 28 février/6/22 avril/ 10 mai 1966 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law, transp., avia. | Scambio di note del 12/29 febbraio 1996 che costituisce il complemento n.3 allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim | Echange de notes des 12/29 février 1996 constituant l'avenant no 3 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim |
law | Scambio di note del 15 febbraio/16 marzo 1937 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero ai Protettorati dello Zanzibar e delle Isole britanniche Salomone | Echange de notes des 15 février/16 mars 1937 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux protectorats britanniques de Zanzibar et des îles Salomon |
law | Scambio di note del 26 febbraio/30 ottobre 1973 concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea | Echange de lettres des 26 février/30 octobre 1973 entre la Suisse et le Kenya concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne |
law | Scambio di note del 6./23.3.1936 fra la Svizzera e la Germania concernente la procedura d'estradizione e l'assistenza giudiziaria per reati in materia di circolazione,in base al trattato d'estradizione conchiuso il 24.gennaio 1874 | Echange des notes des 6/23.3.1936 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la procédure d'extradition et d'entraide judiciaire dans des affaires pénales ayant trait à la circulation,sur la base du traité d'extradition du 24 janvier 1874 |
law | Scambio di note del 30.3./20.4.1934 fra la Svizzera e la Polonia concernente l'Aggiunta del 3 febbraio 1934 alla convenzione di commercio del 26 giugno 1922 | Echange de notes des 30.3/20.4.1934 entre la Suisse et la Pologne concernant l'avenant du 3 février 1934 à la convention de commerce du 26 juin 1922 |
law | Scambio di note del 6 gennaio/19 dicembre 1967 tra la Svizzera e il Malavi concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 | Echange de notes des 6 janvier/19 décembre 1967 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Malawi du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 |
law | Scambio di note del 30.gennaio/ 16.febbraio 1954 tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente il riconoscimento reciproco di licenze di condurre per autoveicoli | Echange de notes des 30 janvier/ 16 février 1954 entre la Suisse et le Liechtenstein sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles |
law | Scambio di note del 28 gennaio 1993/9 maggio 1994 che conferma la validità tra la Svizzera e Mauritius del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934,conclusi tra la Svizzera e la Gran Bretagna | Echange de notes des 28 janvier 1993/9 mai 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Maurice du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne |
law | Scambio di note del 28 gennaio/9 maggio 1932 concernente l'applicazione del trattato anglo-svizzero d'estradizione alla Transgiordania | Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la Transjordanie |
law | Scambio di note del 28 gennaio/9 maggio 1932 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero alla Transgiordania | Echange de notes des 28 janvier/9 mai 1932 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition à la Transjordanie |
law | Scambio di note del 15 gennaio/28 maggio 1991 tra la Svizzera e l'Algeria concernente la dispensa dall'obbligo del visto per taluni cittadini dell'altro Stato | Echange des notes des 15 janvier/28 mai 1991 entre la Suisse et l'Algérie concernant la dispense réciproque du visa envers certains ressortissants de l'autre Etat |
law | Scambio di note del 21 gennaio/3 marzo 1981 concernente l'accordo del 25 aprile 1961 sull'esportazione di vini italiani verso la Svizzera | Echange de notes des 21 janvier/3 mars 1981 modifiant l'accord italo-suisse du 25 avril 1961 sur l'exportation de vins italiens en Suisse |
law | Scambio di note del 13 gennaio/7 marzo 1986 sulla modificazione dell'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente la riaccettazione di persone al confine | Echange de notes des 13 janvier/7 mars 1986 concernant la modification de l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la prise en charge de personnes à la frontière |
law | Scambio di note del 14 gennaio/21 settembre 1965 tra la Svizzera e l'Uganda concernente il mantenimento in vigore del tratt.anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 | Echange de notes des 14 janvier/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et l'Ouganda du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 |
law | Scambio di note del 22/30 giugno 1971 concernente l'applicazione,fra la Svizzera e la Repubblica rwandese,del trattato del 13 maggio 1874 tra la Svizzera e il Belgio per la reciproca estradizione dei delinquenti,modificato dalla convenzione dell'11 settembre 1882 | Echange de notes des 22/30 juin 1971 concernant l'application,entre la Suisse et la République rwandaise,de la convention du 13 mai 1874 conclue entre la Suisse et la Belgique sur l'extradition réciproque des malfaiteurs,modifiée par la convention du 11 septembre 1882 |
law | Scambio di note del 17 giugno/3 luglio 1980 tra la Svizzera e la Grecia per il riconoscimento reciproco delle licenze di condurre nazionali | Echange de notes des 17 juin/3 juillet 1980 entre la Suisse et la Grèce concernant la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux |
law | Scambio di note del 16 giugno/18 ottobre 1960 tra la Svizzera e la Francia concernente l'importazione di legname delle foreste francesi limitrofe | Importation de bois provenant des zones frontières françaises.Echange de notes des 16 juin/18 octobre 1960 |
law | Scambio di note del 10 giugno/17 settembre 1962 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe | Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 10 juin/17 septembre 1962 |
law | Scambio di note del 26 giugno/11 settembre 1957 tra la Svizzera e il Libano concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes des 26 juin/11 septembre 1957 entre la Suisse et le Liban concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note del 25 giugno/8 settembre 1987 tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente l'introduzione,a titolo sperimentale,della tariffa zero per il servizio delle automobili postali del Liechtenstein | Echange de notes des 25 juin/8 septembre 1987 entre la Suisse et le Liechtenstein concernant l'introduction,à titre d'essai,du tarif zéro pour le service des automobiles postales du Liechtenstein |
law | Scambio di note del 30 giugno/20 settembre 1976 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 30 juin/20 septembre 1976 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note del 23 giugno/25 settembre 1981 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati sulla strada Allschwil-Hegenheim | Echange de notes des 23 juin/25 septembre 1981 entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route Allschwil-Hegenheim,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note del 12/15 giugno 1950 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti industriali delle Zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 12/15 juin 1950 entre la Suisse et la France concernant les contingents industriels des zones franches de la Haute Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note del 7 luglio/26 agosto 1987 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Dominica della convenzione del 3 dicembre 1937 conclusa tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile | Echange de notes des 7 juillet/26 août 1987 concernant l'application entre la Suisse et la Dominique de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Scambio di note del 26 luglio 1993/19 giugno 1995 tra la Svizzera e la Repubblica di Namibia che conferma la validità del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 fra la Svizzera e la Gran Bretagna | Echange de notes des 26 juillet 1993/19 juin 1995 confirmant la validité entre la Suisse et la Namibie du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne |
law | Scambio di note del 7 luglio 1948/ 11 ottobre/30 novembre 1949 concernente la validità dei tratt.conchiusi tra la Svizzera e l'Austria | Echange de notes des 7 juillet 1948/ 11 octobre/30 novembre 1949 concernant la validité des traités conclus entre la Suisse et l'Autriche |
law | Scambio di note del 7 luglio/5 ottobre 1961 tra la Francia e la Svizzera concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe | Importation de bois provenant des zones frontalières françaises.Echange de notes des 7 juin/5 octobre 1961 |
law | Scambio di note del 20 luglio/24 settembre 1971 per l'applicazione,tra la Svizzera ed il Regno di Swaziland,della convenzione anglosvizzera del 3 dicembre 1937 in materia di procedura civile | Echange de notes des 20 juillet/24 septembre 1971 concernant l'application,entre la Suisse et le Royaume du Swaziland,de la convention du 3 décembre 1937 conclue entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Scambio di note del 31 luglio 1990 tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente la soppressione reciproca del visto | Echange de notes du 31 juillet 1990 entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visa |
law | Scambio di note del 13/14 maggio 1938 concernente l'applicazione del trattato belga-svizzero di estradizione al Congo belga e ai territori di Ruanda Urundi | Echange de notes des 13/14 mai 1938 concernant l'application du traité belgo-suisse d'extradition au Congo belge et aux territoires du Ruanda-Urundi |
law | Scambio di note del 24 maggio/6 giugno 1988 concernente l'applicazione tra la Svizzera e la Costa d'Avorio del trattato del 9 luglio 1869 concluso tra la Svizzera e la Francia per la reciproca estradizione dei delinquenti | Echange de notes des 24 mai/6 juin 1988 concernant l'application entre la Suisse et la Côte d'Ivoire du traité du 9 juillet 1869 conclu entre la Suisse et la France sur l'extradition réciproque des malfaiteurs |
law | Scambio di note del 27/31 maggio 1926 per il riconoscimento reciproco in Svizzera e in Italia di certi diplomi di capomastro | Echange de notes des 27/31 mai 1926 entre la Suisse et l'Italie concernant la reconnaissance réciproque de certains diplômes de maître maçoncapomastro |
law | Scambio di note del 19 maggio/21 settembre 1965 tra la Svizzera e il Kenia concernente il mantenimento in vigore del tratt.anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 | Echange de notes des 19 mai/21 septembre 1965 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Kenya du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 |
med. | Scambio di note del 1.maggio 1995 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e l'Ambasciata del Principato del Liechtenstein relativo alla modifica dell'accordo concernente la validità della convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti per il Principato del Liechtenstein | Echange de notes du 1er mai 1995 entre le Département fédéral des affaires étrangères et l'Ambassade de la Principauté de Liechtenstein relatif à la modification de l'Accord concernant la validité de la Convention intercantonale sur le contrôle des médicaments pour la Principauté de Liechtenstein |
law | Scambio di note del 15 marzo/18 agosto 1928 fra la Svizzera e la Polonia su l'applicazione della convenzione dell'Aja relativa alla procedura civile | Echange de notes des 15 mars/18 août 1928 entre la Suisse et la Pologne concernant l'application de la convention de la Haye relative à la procédure civile |
law | Scambio di note del 3/7 marzo 1967 concernente la modificazione del'accordo concernente la cooperazione tecnica e scientifica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Ruanda | Echange de notes des 3/7 mars 1967 concernant la modification de l'accord de coopération technique et scientifique entre la Confédération suisse et la République Rwandaise |
law | Scambio di note del 29 marzo 1993/5 dicembre 1994 tra la Svizzera e Antigua e Barbuda che conferma la validità del Trattato d'estradizione del 26 novembre 1880 e della Convenzione addizionale del 19 dicembre 1934 fra la Svizzera e la Gran Bretagna | Echange de notes des 29 mars 1993/5 décembre 1994 confirmant la validité entre la Suisse et Antigua et Barbuda du Traité d'extradition du 26 novembre 1880 et de la Convention additionnelle du 19 décembre 1934,conclus entre la Suisse et la Grande-Bretagne |
law, transp. | Scambio di note del 31 marzo/30 luglio 1992 tra la Svizzera e l'Ungheria che emenda l'Accordo del 16 gennaio 1980 concernente i trasporti internazionali su strada | Échange de notes des 31 mars/30 juillet 1992 entre la Suisse et la Hongrie portant amendement de l'Accord u 16 janvier 1980 relatif aux transports internationaux par route |
law | Scambio di note del 24 marzo/ 26 maggio 1965 tra la Svizzera e l'Uganda concernenti il mantenimento,nei loro rapporti,della convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile | Echange de notes des 24 mars/ 26 mai 1965 entre la Suisse et l'Ouganda concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile |
law | Scambio di note del 22/31 marzo 1950 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti agricoli delle zone dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 22 et 31 mars 1950 entre la Suisse et la France relatif aux contingents agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note del 20/23 marzo 1962 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministro francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti agricoli delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 20/23 mars 1962 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère français des affaires étrangères sur l'importation de contingents agricoles des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note del 8.marzo/30.aprile 1948 tra la Svizzera e la Francia relativo alla modificazione del regolamento concernente le importazioni nella Svizzera dei prodotti delle zone franche | Echange de notes des 8.mars/30.avril 1948 entre la Suisse et la France concernant le règlement annexé à la sentence arbitrale concernant les importations en Suisse des produits des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note del 13/27 novembre 1950 concernenti la convenzione tra la Svizzera e l'Italia del 13 giugno 1906 per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati | Echange de notes des 13/27 novembre 1950 concernant la convention entre la Suisse et l'Italie du 13 juin 1906 arrêtant des dispositions uniformes sur la pêche dans les eaux limitrophes |
law | Scambio di note del 27 novembre/18 dicembre 1973 tra la Svizzera e l'Italia concernente l'esenzione fiscale dei docenti italiani in Svizzera e dei docenti svizzeri nelle scuole svizzere in Italia | Echange de notes des 27 novembre/18 décembre 1973 entre la Suisse et l'Italie concernant l'exemption fiscale des enseignants italiens en Suisse et des enseignants suisses dans les écoles suisses en Italie |
law, transp., avia. | Scambio di note del 19 novembre 1997 / 16 gennaio 1998 che costituisce il complemento n.4 dell'allegato IIcapitolato d'oneridella Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse a Blotzheim | Échange de notes des 19 novembre 1997 / 16 janvier 1998 constituant l'avenant no 4 de l'annexe IIcahier des chargesde la Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse à Blotzheim |
law | Scambio di note del 30 novembre 1992/19 gennaio 1993 tra la Svizzera e la Cina che modifica l'accordo del 29 aprile 1988 concernente le formalità dei visti per il personale delle compagnie aeree del 19 gennaio 1993 | Echange de notes des 30 novembre 1992/19 janvier 1993 entre la Suisse et la Chine modifiant l'accord du 29 avril 1988 concernant les formalités de visa pour le personnel des compagnies aériennes du 19 janvier 1993 |
law | Scambio di note del 7/17 novembre 1995 relativo all'accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago Lemano | Echange de notes des 7/17 novembre 1995 relatif à l'accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman |
law | Scambio di note del 30 novembre 1927/19 sett.1929 concernente l'applicazione del trattato d'estradizione anglo-svizzero ai mandati britannici | Echange de notes des 30 novembre 1927/19 septembre 1929 concernant l'application du traité anglo-suisse d'extradition aux mandats britanniques |
law | Scambio di note del 15/16 novembre 1929 tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per lo scambio diretto d'informazioni e di prove tra le Autorità svizzere ed americane incaricate di applicare la legislazione sugli stupefacenti | Echange de notes des 15/16 novembre 1929 entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique concernant l'échange direct d'informations et de preuves entre les autorités suisses et américaines chargées de l'application de la législation sur les stupéfiants |
law | Scambio di note del 4 novembre/29.dicembre 1964 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes des 4 novembre/29 décembre 1964 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note del 7 ottobre/8 dicembre 1982/12 gennaio 1983 tra la Svizzera e la Francia concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gexcon allegato | Echange de notes des 7 octobre/8 décembre 1982/12 janvier 1983 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gexavec annexe |
law | Scambio di note del 6/13 ottobre 1933 fra la Svizzera e la Francia circa l'interpretazione dell'ultimo capoverso dell'art.3 della convenzione concernente l'assistenza degli indigenti | Echange de notes des 6/13 octobre 1933 entre la Suisse et la France relatif à l'interprétation du dernier alinéa de l'art.3 de la convention concernant l'assistance aux indigents |
law | Scambio di note del 19 ottobre 1992/26 gennaio 1993 tra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori | Echange de notes des 19 octobre 1992/26 janvier 1993 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à l'aéroport de Bâle-Mulhouse et portant délimitation des secteurs |
law | Scambio di note del 31 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell'Uzbekistan concernente la libertà di viaggio | Echange de notes du 31 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d'Ouzbékistan concernant la liberté de voyage |
law | Scambio di note del 9 settembre 1956/7 febbraio 1957 fra la Confederazione Svizzera e l'Iran concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea | Echange de notes des 9 septembre 1956/7 février 1957 entre la Suisse et l'Iran concernant l'imposition d'entreprises aériennes |
fin. | Scambio di note del 5 settembre 1991/9 gennaio 1992 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-Sous-Jougne | Echange de notes des 5 septembre 1991/9 janvier 1992 entre la Suisse et la France relatif à la création d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés à Vallorbe-le-Creux/La Ferrière-sous-Jougne |
law | Scambio di note del 15 settembre/7 novembre 1955 tra il Governo della Svizzera e il Governo dell'Unione Sudafricana concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes des 15 septembre/7 novembre 1955 entre le gouvernement suisse et le gouvernement de l'Union de l'Afrique du Sud concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime et aérienne |
law | Scambio di note del 5 settembre/19 novembre 1986 tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada | Echange de notes des 5 septembre/19 novembre 1986 entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note del 17 settembre/3 novembre 1965 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'importazione di vini dolci jugoslavi | Echange de notes des 17 septembre/3 novembre 1965 entre la Suisse et la Yougoslavie concernant l'importation de vins doux yougoslaves |
law, life.sc. | Scambio di note del 30 settembre 1996/23 ottobre 1996 che modifica l'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'apposizione e la manutenzione dei termini del confine | Échange de notes des 30 septembre 1996/23 octobre 1996 modifiant l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant l'abornement et l'entretien de la frontière |
law | Scambio di note del 8 settembre/ 17 ottobre 1955 tra la Svizzera e la Francia concernente le limitazioni dell'importazione di legname proveniente dalla Francia | Echange de notes des 8 septembre/17 octobre 1955 entre la Suisse et la France concernant les restrictions aux importations de bois provenant de France |
law | Scambio di note del 13/14.11.1928 tra la Svizzera e la Germania concernente il passaggio di militari ed agenti della polizia su certi tratti di ferrovia e di strade di confine della Svizzera e del Baden | Echange de notes des 13/14.11.1928 entre la Suisse et l'Allemagne concernant la circulation des militaires et des fonctionnaires de police sur certains tronçons de chemins de fer et de routes à la frontière de la Suisse et de l'Etat de Bade |
environ., agric. | Scambio di note dell'11/20 dicembre 1995 fra la Svizzera e la Francia in merito al Regolamento d'applicazione dell'Accordo del 29 luglio 1991 concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra i due Stati | Echange de notes des 11/20 décembre 1995 entre la Suisse et la France relatif au Règlement d'exécution de l'Accord du 29 juillet 1991 concernant l'exercice de la pêche et la protection des milieux aquatiques dans la partie du Doubs formant frontière entre les deux Etats |
law | Scambio di note dell'11 dicembre 1954/28 novembre 1955 tra la Svizzera e il Pakistan concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880 | Echange de notes des 11 décembre 1954/28 novembre 1955 concernant le maintien en vigueur entre la Suisse et le Pakistan du traité anglo-suisse d'extradition du 26 novembre 1880 |
law | Scambio di note dell'8/9 febbraio 1993 fra la Svizzera e la Croazia sulla soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico,di servizio o speciale | Echange de notes des 8/9 février 1993 entre la Suisse et la Croatie sur la suppression réciproque de l'obligation du visa pour les titulaires d'un passeport diplomatique,de service ou spécial |
law | Scambio di note dell'11 giugno/17 ottobre 1963 concernente l'importazione di legname dalle foreste francesi limitrofe | Echange de notes des 11 juillet/17 octobre 1963 concernant l'importation de bois provenant des zones frontalières françaises |
law | Scambio di note dell'11/28 settembre 1989 tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Basilea/Saint-Louis autostrada | Echange de notes des 11/28 septembre 1989 entre la Suisse et la France concernant la création,à Bâle/Saint-Louis autoroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note fra il DFP e l'Ambasciata degli Stati Uniti a Berna sul versamento reciproco di talune rendite delle assicurazioni sociali | Echange de notes entre le DPF et l'Ambassade des Etats-Unis à Berne sur le versement réciproque de certaines rentes |
law | Scambio di note fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente le assicurazioni sociali | Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relatif aux assurances sociales |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Francia in occasione della dichiarazione intervenuta col Governo francese per determinare le relazioni tra la Svizzera e la zona francese dell'Impero degli Sceriffi | Echange de notes entre la Suisse et la France à l'occasion de la déclaration intervenue avec le gouvernement français pour déterminer les rapports entre la Suisse et la zone française de l'Empire chérifien |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Francia relativo all'istituzione presso l'aeroporto di Basilea-Mulhouse di un ufficio a controlli nazionali abbinati e alla delimitazione dei settori | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à l'aéroport de Bâle-Mulhouse d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et portant délimitation des secteurs |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Germania concernente la dichiarazione di esecutività delle decisioni giudiziarie relative alle spese | Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne concernant l'exequatur des décisions relatives aux frais et dépens du procès |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Germania per regolare il controllo dei passaporti e la visita doganale nei treni della linea di congiunzione tra la stazione delle Strade ferrate federali e la stazione badese a Basilea | Echange de notes entre la Suisse et l'Allemagne réglant le contrôle des passeports ainsi que la revision douanière dans les trains de la ligne de raccordement gare CFF gare badoise à Bâle |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Grecia concernente la convenzione provvisoria di commercio del 29 novembre 1926 | Echange de notes entre la Suisse et la Grèce relatif à la convention provisoire de commerce du 29 novembre 1926 |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Spagna concernente l'applicazione del trattato d'estradizione ispano-svizzero alla zona del Prottetorato della Spagna nell'Impero degli Sceriffi | Echange des notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'extension de la convention hispano-suisse d'extradition à la zone de protectorat de l'Espagne dans l'Empire chérifien |
law | Scambio di note fra la Svizzera e la Spagna per la comunicazione reciproca e gratuita delle sentenze penali | Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant la communication réciproque et gratuite des sentences pénales |
law | Scambio di note fra la Svizzera e l'Austria concernente la consegna dei malfattori estradati | Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant la remise et la réception des malfaiteurs extradés |
law | Scambio di note fra la Svizzera e l'Austria concernente l'applicazione dei trattati anteriori | Echange de notes entre la Suisse et l'Autriche concernant l'application de traités antérieurs |
law | Scambio di note relative all'accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente la concessione di forze idrauliche del Reno di Lei | Echange de notes relatif à l'accord entre la Suisse et l'Italie au sujet de la concession des forces hydrauliques du Reno di Lei |
law | Scambio di note relativo all'accordo del 3 luglio 1976 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica di Tunisia concernente l'apertura di un credito di trasferimentolinea di credito | Echange de lettres relatif à l'accord du 3 juillet 1976 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République tunisienne concernant l'ouverture d'un crédit de transfertligne de crédit |
law | Scambio di note sul riconoscimento reciproco,da parte della Svizzera e dell'Ungheria,delle licenze di condurre nazionali | Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles |
law | Scambio di note sulla riaccettazione di persone al confine franco-svizzero | Echange de notes relatif à la prise en charge de personnes à la frontière franco-suisse |
law, tax. | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo belga concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea in Svizzera e nel Congo belga | Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement belge concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne en Suisse et au Congo belge |
law | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Canada concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le gouvernement du Canada concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Italiana concernente l'istituzione di una Commissione culturale consultiva italo-svizzeracon protocollo | Echange de notes entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République italienne concernant l'institution d'une Commission culturelle consultative italo-suisseavec protocole |
law | Scambio di note tra il DPF e la Legazione degli Stati Uniti a Berna,che completa l'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America mediante l'aggiunta a detto accordo della clausula evasivaEscape clause | Echange de notes entre le DPF et la légation des Etats-Unis à Berne complétant l'accord commercial du 9 janvier 1936 entre la Suisse et les Etats-Unis par l'insertion dans cet accord de la clause échappatoireEscape clause |
law | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la modificazione dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement Suisse concernant la modification de l'accord monétaire du 12 mars 1946 |
law | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Echange de notes entre le gouvernement du RoyaumeUni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 |
law | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 |
law | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord e il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Echange de notes entre le gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 |
law | Scambio di note tra il Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord ed il Governo svizzero,concernente la nuova proroga dell'accordo monetario del 12 marzo 1946 | Echange de notes entre le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement suisse concernant la nouvelle prorogation de l'accord monétaire du 12 mars 1946 |
law | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo del Pakistan concernente l'aumento dei crediti di trasferimento | Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement du Pakistan,concernant l'augmentation des crédits de transfert |
law | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Nuova Zelanda concernente l'accordo commerciale del 5 maggio 1938 tra la Svizzera e la Nuova Zelanda | Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Nouvelle-Zélande concernant l'arrangement commercial du 5 mai 1938 entre la Suisse et la Nouvelle-Zélande |
law | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell'India concernente la liberazione della seconda rata e l'aumento dei crediti di trasferimento | Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde concernant la libération de la 2e tranche et l'augmentation des crédits de transfert |
law | Scambio di note tra il Governo della Confederazione svizzera e il Governo dell'India concernente la proroga del termine stabilito al n.5 del protocollo d'applicazione dell'accordo concernente l'apertura di crediti di trasferimento | Accord avec la République de l'Inde concernant l'ouverture de crédits de transfertEchange de notes relatives à la prorogation du délai fixé au ch.5 du protocole d'application |
law | Scambio di note tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo dell'India concernente l'aumento dei crediti di trasferimento | Echange de notes entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de l'Inde,concernant l'augmentation des crédits de transfert |
law | Scambio di note tra il Governo della Repubblica Cecoslovacca e il Governo della Confederazione Svizzera concernente gli scambi commerciali,il regolamento dei pagamenti e l'indennità dovuta per gli interessi svizzeri in Cecoslovacchia | Echange de notes entre le gouvernement de la République tchécoslovaque et le gouvernement suisse concernant l'échange de marchandises,le règlement de paiements et l'indemnisation des intérêts suisses en Tchécoslovaquie |
law | Scambio di note tra il Governo irlandese e il Governo Svizzero circa la conclusione di un accordo commerciale | Echange de lettres entre le gouvernement d'Irlande et le gouvernement suisse concernant la conclusion d'un accord commercial |
law, transp. | Scambio di note tra il Governo Svizzero e il Governo Brasiliano concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea | Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement brésilien concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne |
law | Scambio di note tra il Governo svizzero e il Governo danese concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea | Echange des notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement danois concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra il Governo svizzero e il Governo danese concernente la doppia imposizione delle imprese di navigazione marittima o aereavedi anche RU 1954 995 | Echange de notes entre le gouvernement suisse et le gouvernement danois concernant la double imposition des sociétés de navigation maritime ou aériennevoir aussi RO 1954 1099 |
law | Scambio di note tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la copertura dei danni in caso di infortunio della circolazione stradale | Echange de notes entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la réparation des dommages en cas d'accident de la circulation routière |
law | Scambio di note tra la Confederazione Svizzera e la repubblica federale di Germania relative alle assicurazioni sociali | Echange de notes entre la Confédération suisse et la République fédérale d'Allemagne relative aux assurances sociales |
law | Scambio di note tra la Svizzera e i Paesi Bassi relativo al permesso di domicilio accordato ai cittadini dei due Stati con cinque anni di residenza regolare e ininterrotta sul territorio dell'altro Stato | Echange de notes entre la Suisse et les Pays-Bas relatif à l'autorisation d'établissement accordée aux ressortissants des deux Etats ayant cinq années de résidence régulière et ininterrompue sur le territoire de l'autre Etat |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Belgio concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et la Belgique concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Belgio sul reciproco riconoscimento delle licenze di condurre | Echange de notes entre la Suisse et la Belgique sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire pour véhicules automobiles |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Ghana concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et le Ghana concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Kenia concernente il mantenimento,nei loro rapporti,della convenzione del 3 dicembre 1937 tra la Svizzera e la Gran Bretagna | Echange de notes entre la Suisse et le Kenya concernant le maintien en vigueur dans leurs rapports de la convention du 3 décembre 1937 entre la Suisse et la GrandeBretagne en matière de procédure civile |
law, fin. | Scambio di note tra la Svizzera e il Liechtenstein concernente la validità della convenzione intercantonale per il controllo dei medicamenti per il Principato del Liechtenstein | Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein concernant la validité de la convention intercantonale sur le contrôle des médicaments pour la Principauté de Liechtenstein |
law, transp. | Scambio di note tra la Svizzera e il Liechtenstein,concernente l'esercizio della vigilanza dell'aeronavigazione nel Principato del Liechenstein da parte delle autorità svizzere | Echange de notes entre la Suisse et le Liechtenstein relatif à l'exercice de la surveillance de la navigation aérienne au Liechtenstein par les autorités suisses |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Portogallo concernente la soppressione reciproca del visto | Echange de notes entre la Suisse et le Portugal concernant la suppression réciproque du visa |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Principato del Liechtenstein sul riconoscimento reciproco delle licenze di condurre e delle licenze di circolazione nonché sulle misure amministrative | Echange de notes entre la Suisse et la Principauté de Liechtenstein sur la reconnaissance réciproque des permis de conduire et des permis de circulation ainsi que sur les mesures administratives |
law | Scambio di note tra la Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord concernente la convenzione intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia di imposte sul reddito | Echange de notes entre la Suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord concernant la convention en vue d'éviter les doubles impositions en matière d'impôts sur le revenu |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Bulgaria concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et la Bulgarie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente la soppressione reciproca del visto | Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant la suppression réciproque du visa |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Cecoslovacchia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione aerea | Echange de notes entre la Suisse et la Tchécoslovaquie concernant l'imposition des entreprises de navigation aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Cina concernente le formalità dei visti per il personale delle compagnie aeree | Echange de notes entre la Suisse et la Chine concernant les formalités de visa pour le personnel des compagnies aériennes |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca circa alle convenzioni intese ad evitare i casi di doppia imposizione sul reddito,o sulla sostanzaApplicazione alle isole Färöer | Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur le revenu et sur la fortuneApplication aux îles Feroë |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca circa alle convenzioni intese ad evitare i casi di doppia imposizione sulle successioniApplicazione alle isole Färöer | Echange de notes entre la Suisse et le Royaume de Danemark,du 14 janvier 1957 concernant les conventions en vue d'éviter les doubles impositions dans le domaine des impôts sur les successionsApplication aux îles Feroë |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca concernente i trasporti stradali | Echange de notes entre la suisse et le Danemark concernant les transports routiers |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Danimarca concernente i trasporti stradali | Echange de notes entre la Suisse et le Danemark concernant les transports routiers |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati di Ferney-Voltaire | Echanges de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Ferney-Voltaire,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia che stabilisce degli accordi sugli uffici a controlli nazionali abbinati e i controlli in corso di viaggioStazione di Annemasse | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux bureaux à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de routegare d'Annemasse |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente i controlli abbinati nel traffico di pascolo al confine franco-svizzero | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la juxtaposition des contrôles dans le trafic de pacage à la frontière franco-suisse |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'aumento del contingente di latte,proveniente dalle zone franche ed importabile in Svizzera | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'augmentation du contingent de lait en provenance des zones franches,admis à l'importation en Suisse |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni apportate all'accordo del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningueroute,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni apportate all'accordo del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-strada | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif aux modifications apportées à l'arrangement du 9 avril 1973 concernant la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente le modificazioni recate allo Scambio di note del 9 aprile 1973 sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Saint-Louis,nel luogo detto "am Bachgraben" | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant les modifications apportées à l'echange de notes du 9 avril 1973 relatif à la création,à Saint-Louis au lieu dit "am Bachgraben",d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a Pierre-Grand/Bossey e a Veyrier I/Le Pas de l'Echelle | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création à PierreGrand/Bossey et à Veyrier I /Le Pas de l'Echelle de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati in Basilea-Lysbüchel/Saint-Louis-strada | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Bâle-Lysbüchel/Saint-Louis-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati nella stazione di Ginevra-Cornavin e i controlli in corso di viaggio tra Ginevra e Bellegarde e viceversa | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,en gare de Genève-Cornavin,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et aux contrôles en cours de route entre Genève et Bellegarde et vice versa |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione di un ufficio provvisorio a controlli nazionali abbinati a Châtelard-Confine | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création au Châtelard-Frontière d'un bureau provisoire à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a ChâtelardVallese,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,au ChâtelardValais,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,a la Cure,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à la Cure,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,sulla linea retta collegante i laboratori I e II dell'Organizzazione europea per le ricerche nucleari,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création sur la voie directe reliant les laboratoires I et II de l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia del 23 giugno/7 luglio 1971 concernente i contingenti di prodotti industriali e agricoli provenienti dalle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 23 juin/7 juillet 1971 entre la Suisse et la France relatif aux contingents de produits industriels et agricoles provenant des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia relativo all'estensione dell'applicazione della convenzione del 1.agosto 1958 tra la Svizzera e la Francia concernente il servizio militare delle persone aventi la doppia cittadinanza | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant l'extension de l'application de la convention du 1er août 1958 entre la Suisse et la France relative au service militaire des doubles-nationaux |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia relativo allo statuto giuridico del padiglione merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati a PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle e Fossard/Vernaz | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,à PierreGrand/Bossey,Veyrier I/Le Pas de l'Echelle et Fossard/Vernaz,de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Hegenheim-Croix Blanche | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Hegenheim-Croix Blanche,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Huningue-route | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Huningue-route,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a SaintLouis,nel luogo detto "am Bachgraben" | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à SaintLouis au lieu dit "am Bachgraben" d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati a Thônex/Vallard | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif à la création,à Thônex/Vallard,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione nell'aeroporto di Ginevra-Cointrin di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création dans l'aéroport de Genève-Cointrin d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,nella stazione e Basilea FFS,di un ufficio a controlli nazionali abbinati e di controlli in corso di viaggio tra Basilea e Mulhouse e viceversa | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,en gare de Bâle CFF,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés et les contrôles en cours de route entre Bâle et Mulhouse et vice versa |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sull'istituzione,sulla strada d'Allschwil a Neuwiller,di un ufficio a controlli nazionali abbinati | Echange de notes entre la Suisse et la France concernant la création,sur la route d'Allschwil à Neuwiller,d'un bureau à contrôles nationaux juxtaposés |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Francia sullo statuto del settore merci all'aeroporto di Basilea-Mulhouse | Echange de notes entre la Suisse et la France relatif au statut de la halle de fret à l'aéroport de Bâle-Mulhouse |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente il rimpatrio di cittadini jugoslavi | Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant le rapatriement des ressortissants jougoslaves |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto | Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie concernant la suppression réciproque du visa |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti | Echange de notes entre la Suisse et la Yougoslavie relatif à l'abolition du service réglementé des paiements entre les deux pays |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Nigeria concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea | Echange de notes entre la Suisse et le Nigéria relatives à l'imposition d'entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Polonia concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et la Pologne concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime et aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica dell'Uruguay concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea | Echange de notes entre la Suisse et la République d'Uruguay concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente l'applicazione della convenzione del 31 maggio 1978/15 febbraio 1980/25 luglio 1986 sulla radioprotezione in caso di emergenza | Echange de notes entre la Suisse et la République fédérale d'Allemagne concernant l'application de la convention des 31 mai 1978/15 février 1980/25 juillet 1986 sur la protection contre les radiations en cas d'alarme |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Romania concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et la Roumanie concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Spagna concernente il consolidamento del credito clearing | Echange de lettres entre la Suisse et l'Espagne sur la consolidation du crédit de clearing |
law | Scambio di note tra la Svizzera e la Spagna concernente lo scambio delle merci e il regolamento dei pagamenti | Echange de notes entre la Suisse et l'Espagne concernant l'accord relatif à l'échange de marchandises et au règlement des paiements |
law | Scambio di note tra la Svizzera e l'Argentina concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et l'Argentine concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law | Scambio di note tra la Svizzera e l'Egitto concernente l'imposizione di imprese di navigazione aerea | Echange de notes entre la Suisse et l'Egypte concernant l'imposition d'entreprises aériennes |
law | Scambio di note tra la Svizzera e l'Ungheria circa la trasmissione di atti giudiziali e extragiudiziali e di commissioni rogatorie | Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la transmission d'actes judiciaires et extrajudiciaires et de commissions rogatoires |
law | Scambio di note tra la Svizzera e l'Ungheria concernente la soppressione reciproca del visto | Echange de notes entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa |
law | Scambio di note tra la Svizzera e l'Unione delle Repubbliche socialiste sovietiche concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima o aerea | Echange de notes entre la Suisse et l'Union des Républiques socialistes soviétiques concernant l'imposition des entreprises de navigation maritime ou aérienne |
law, commer. | Scambio di note tra l'Ambasciata di Svizzera a Washington e il Dipartimento di Stato degli Stati Uniti d'America concernente la revoca dell'accordo commerciale del 9 gennaio 1936 tra la Svizzera e gli Stati Uniti | Echange de notes entre l'Ambassade de Suisse à Washington et le Département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique au sujet de l'abolition de l'accord bilatéral de commerce entre la Suisse et les Etats-Unis du 9 janvier 1936 |
law | Scambio ni note del 12 maggio/5 giugno 1961 tra l'Ambasciata di Svizzera a Parigi e il Ministero francese degli affari esteri,sull'importazione di contingenti annuali per i prodotti industriali delle zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex | Echange de notes des 12 mai/5 juin 1961 entre l'ambassade de Suisse à Paris et le ministère des affaires étrangères de France sur l'importation de contingents annuels de produits industriels des zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex |
law | Trattato di commercio tra la Svizzera e l'Italia del 27 gennaio 1932.Scambio di note del 13.1/22.6.1932 | Traité de commerce entre la Suisse et l'Italie du 27 janvier 1923.Echanges de notes des 13.1/22.6.1932 |
comp., MS | visualizzazione Layout blocco note | mode Bloc-notes |
law | Zone franche dell'Alta Savoia e del Paese di Gex.Scambio di note del 15/28 febbraio 1966contigenti industriali | Zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex.Echange de notes des 15/28 février 1966contingents industriels |