Subject | Italian | German |
law | Accordo amministrativo concernente l'applicazione della convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele | Verwaltungsvereinbarung zur Durchführung des Abkommens vom 23.März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheit |
law | Accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motorecon regolamento e allegato | Übereinkommen über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigungmit Reglement und Anhängen |
law | Accordo del 2/13 luglio 1987 di collaborazione tecnica tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esecuzione dei controlli fitosanitari d'invii di frutta italiana destinati all'importazione in Svizzera | Abkommen vom 2./13.Juli 1987 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind |
agric. | Accordo del 5/11 luglio 1988 di collaborazione tecnica tra la Svizzera e l'Italia relativo all'esecuzione dei controlli fitosanitari d'invii di frutta italiana destinati all'importazione in Svizzera | Abkommen vom 5./11.Juli 1988 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Italien zur Durchführung von Pflanzenschutzkontrollen an Sendungen italienischer Früchte,die zur Einfuhr in die Schweiz bestimmt sind |
law | Accordo d'esecuzione concernente l'impostazione di un progetto di piccole centrali eliotermichecon allegato | Vollzugsübereinkommen über die Erstellung eines Projekts für kleine Sonnenkraftwerkemit Anhängen |
law | Accordo d'esecuzione concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di pompe termiche per l'impiego razionale dell'energiacon allegato | Vollzugsübereinkommen über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Verwendung von Wärmepumpensystemen zur rationellen Energieverwendungmit Anhang |
law | Accordo d'esecuzione concernente un programma di ricerca e sviluppo per l'impiego razionale dell'energia mediante lo sfruttamento in cascatacon allegato | Vollzugsübereinkommen über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung durch Ausnützung von Energiekaskadenmit Anhang |
law | Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
law | Accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nuclearecon allegato | Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergiemit Anhang |
energ.ind., el. | Accordo di cooperazione tra la Comunità europea dell'energia atomica e gli Stati Uniti d'America concernente l'utilizzazione dell'energia nucleare a scopi pacifici | Abkommen über die Zusammenarbeit auf dem Gebiet der friedlichen Nutzung der Kernenergie zwischen der Europäischen Atomgemeinschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika |
law, nucl.phys. | accordo di partecipazione della Comunità europea dell'energia atomica alle attività di progettazione di massima di un reattore sperimentale termonucleare internazionale ITER con il Giappone, l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e gli Stati Uniti d'America | Vereinbarung über die Beteiligung der Europäischen Atomgemeinschaft an der Erstellung eines Konzeptentwurfs für einen Internationalen Thermonuklearen Versuchsreaktor ITER mit Japan, der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Accordo fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che modifica l'accordo dell'11 novembre 1977 concernente il rispetto del prezzo minimo per l'importazione in Austria di taluni formaggi | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Änderung des Abkommens vom 11.November 1977 über die Einhaltung von Mindestpreisen bei der Einfuhr bestimmter Käse nach Österreich |
law | Accordo fra la Svizzera e l'Italia concernente l'esercizio delle professioni di ingegnere e d'architetti | Abrede zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ausübung des Ingenieur-und Architektenberufes |
energ.ind. | accordo per l'acquisto d'energia elettrica | Stromkaufvereinbarung |
gen. | Accordo sulle ispezioni relative al trattato fra gli Stati Uniti d'America e l'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche per l'eliminazione dei missili nucleari a raggio intermedio ed a raggio più corto degli Stati Uniti d'America e dell'Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche | Übereinkommen über Inspektionen in bezug auf den Vertrag zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Beseitigung ihrer Flugkörper mittlerer und kürzerer Reichweite |
gen. | Accordo sull'estradizione tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America | Abkommen über Auslieferung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Araba d'Egitto concernente l'apertura di un credito mistoLinea di creditocon scmabio di lettere | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Arabischen Republik Ägypten über die Gewährung eines Mischkrediteseiner Kreditliniemit Briefwechseln |
law | Accordo tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica d'Indonesia concernente l'apertura di crediti di trasferimento | Abkommen zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Indonesien über die Gewährung von Transferkrediten |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Governo d'Irlanda concernente l'imposizione delle imprese di navigazione marittima e aerea | Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung Irlands betreffend die Besteuerung von Unternehmungen der Schiff-und Luftfahrt |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e il Regno d'Italia concernente l'applicazione dell'accordo del 3 dicembre 1935 ai pagamenti di crediti finanziari | Abkommen zwischen der schweizerischen Eidgenosschenschaft und dem Königreich Italien betreffend die Anwendung des Abkommens vom 3.Dezember 1935 auf Finanzforderungen |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens über die Rechtshilfe in Strafsachen vom 20.April 1959 und die Erleichterung seiner Anwendung |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria che completa la convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957 e ne agevola l'applicazione | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13.Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria su l'abolimento della legalizzazione,lo scambio di atti dello stato civile e il rilascio di certificati di capacità al matrimoniocon allegato | Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Verzicht auf die Beglaubigung und über den Austausch von Zivilstandsurkunden/Personenstandsurkunden sowie über die Beschaffung von Ehefähigkeitszeugnissenmit Anlagen |
law | Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania sul regolamento di questioni concernenti i consigli d'amministrazione delle società anonime costituite nella Repubblica federale di Germania per l'esercizio degli impianti idroelettrici di confine del Reno | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Regelung von Fragen,welche die Aufsichtsräte der in der Bundesrepublik Deutschland zum Betrieb von Grenzkraftwerken am Rhein errichteten Aktiengesellschaften betreffen |
law | Accordo tra la Svizzera e la Francia concernente l'istituzione,nella stazione di Delle,d'un ufficio a controlli nazionali abbinati | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Frankreich über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen im Bahnhof Delle |
law | Accordo tra la Svizzera e la Polonia concernente i certificati d'origine per l'importazione di trecce da cappelli svizzere in Polonia | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Polen über das Ursprungszeugnis für die Einfuhr von schweizerischen Hutgeflechten in Polen |
law | Accordo tra la Svizzera e l'Italia concernente il rimborso e il consolidamento d'una parte dei crediti svizzeri verso l'Unione europea di pagamenti | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über die teilweise Rückzahlung und Konsolidierung schweizerischer Forderungen gegenüber der Europäischen Zahlungsunion |
law | Accordo tra la Svizzera e l'Italia relativo all'istituzione di un ufficio a controlli nazionali abbinati presso la Stazione d'Iselle di Trasquera | Vereinbarung zwischen der Schweiz und Italien über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen beim Bahnhof Iselle di Trasquera |
law | Accordo tra la Svizzera e l'Italia sulla compensazione finanziaria in materia d'assicurazione-disoccupazione dei frontaliericon protocollo finale e scambio di lettere | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien über den finanziellen Ausgleich auf dem Gebiete der Arbeitslosenversicherung der Grenzgängermit Schlussprotokoll und Briefwechsel |
law | Accordo tra l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare,il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'applicazione delle garanzie | Abkommen zwischen der Internationalen Atomenergie-Organisation,der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika über die Anwendung von Kontrollmassnahmen |
law | Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satellite meteorologicocon allegato A e B | Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines meteorologischen Satellitenprogrammsmit Anlagen A und B |
law | Accordo tra taluni Stati membri dell'Organizzazione europea di ricerche spaziali e l'ente medesimo,concernente l'esecuzione d'un programma di satelliti telecommunicazionalicon allegato A e B | Vereinbarung zwischen bestimmten Mitgliedstaaten der Europäischen Weltraumforschungsorganisation und der Europäischen Weltraumforschungsorganisation über die Durchführung eines Fernmeldesatelliten-Programmsmit Anlagen A und B |
law | Articolo addizionale al trattato d'estradizione tra la Svizzera e l'Italia | Zusatzartikel zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Italien |
social.sc. | Associazione di organizzazioni non governative per l'assistenza alimentare e d'emergenza | Verein europäischer Nichtregierungsorganisationen für Nährungs- und Nothilfe |
law | atto con il quale l'erede dichiara di accettare l'eredità con beneficio d'inventario o se renuncia ad essa | Erklärung des Erben,ob er die Erbschaft unter dem Vörbehalt derErrichtung eines Inventars annimmt oder auf diese verzichtet |
law | Atto relativo alle condizioni di adesione del Regno di Norvegia, della Repubblica d'Austria, della Repubblica di Finlandia e del Regno di Svezia e agli adattamenti dei trattati sui quali si fonda l'Unione europea | Akte über die Bedingungen des Beitritts des Königreichs Norwegen, der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden und die Anpassungen der die Europäische Union begründenden Verträge |
construct. | Autorizzazione Militare di Costruzione del 23 febbraio 1999 nella procedura d'autorizzazione semplificata secondo l'articolo 20 OAMC | Militärische Baubewilligung vom 23.Februar 1999 im kleinen Bewilligungsverfahren nach Artikel 20 MBV |
law | caratteri d'un fatto nuovo che consentono l'adito alla revisioneche consentono la revocazione | für die Eröffnung des Wiederaufnahmeverfahrens erforderliche Merkmale einer neuen Tatsache |
antenn. | carica dello spazio d'interazione per l'angolo di transito primario | Spaltscheinleitwert |
antenn. | carica dello spazio d'interazione per l'angolo di transito primario | Laufzeitadmittanz |
social.sc. | Cassa nazionale per l'organizzazione autonoma d'assicurazione contro la vecchiaia dei lavoratori autonomi del settore industriale e commerciale | Staatliche Kasse der autonomen Altersversicherung der Selbständigen der gewerblichen und kaufmännischen Berufe |
earth.sc., el. | Centro d'informazione per l'utilizzazione dell'elettricità | Informationsstelle für Elektrizitätsanwendung( |
earth.sc., el. | Centro d'informazione per l'utilizzazione dell'elettricità | Genossenschaft Elektrowirtschaft |
gen. | Comitato congiunto per l'Accordo tra la CE, l'Islanda e la Norvegia sui criteri e i meccanismi per determinare lo Stato competente per l'esame di una domanda d'asilo presentata in uno degli Stati membri oppure in Islanda o in Norvegia | Gemeinsamer Ausschuss für das Übereinkommen zwischen der EG, Island und Norwegen über die Kriterien und Regelungen zur Bestimmung des zuständigen Staates für die Prüfung eines in einem Mitgliedstaat oder in Island oder Norwegen gestellten Asylantrags |
agric. | comitato interprofessionale comunitario per l'olio d'oliva | EG-Branchenverband für Olivenöl |
nat.sc., food.ind. | comitato per l'adeguamento al progresso tecnico e scientifico: - metodi di misura e frequenza dei campionamenti e dell'analisi delle acque di superficie destinate alla produzione d'acqua ad uso alimentare negli Stati membri | Ausschuss zur Anpassung an den technischen und wissenschaftlichen Fortschritt - Messmethoden und Häufigkeit der Probenahmen und Analysen des Oberflächenwassers für die Trinkwassergewinnung in den Mitgliedstaaten |
gen. | Comitato per l'adeguamento delle direttive al progresso tecnico-Metodi d'analisi nel settore dei tessili | Ausschuss zur Anpassung der Richtlinien an den technischen Fortschritt-Analysemethoden bei Textilien |
law, social.sc. | Comitato per l'attuazione del programma d'azione comunitaria inteso ad incoraggiare la cooperazione tra gli Stati membri al fine di combattere l'emarginazione sociale | Ausschuss für die Durchführung des Aktionsprogramms der Gemeinschaft zur Förderung der Zusammenarbeit der Mitgliedstaaten bei der Bekämpfung der sozialen Ausgrenzung |
law | Comitato per l'attuazione della decisione sullo sviluppo del Sistema d'informazione Schengen di seconda generazione SIS II | Ausschuss für die Durchführung des Beschlusses über die Entwicklung des Schengener Informationssystems der zweiten Generation SIS II |
gen. | Comitato per l'informatica delle opere d'arte rubate | Europäisches Zentrum für Information über Diebstahl von Kunstwerken |
gen. | Commissione d'esperti per l'esame dei ricorsi relativi alla legge sui veleni | Expertenkommission zur Begutachtung von Beschwerden nach Giftgesetz |
gen. | Commissione federale d'etica per l'ingegneria genetica nel settore non umano | Eidgenössische Ethikkommission für die Gentechnik im ausserhumanen Bereich |
law | commissione per l'associazione dei paesi e territori d'oltremare | Ausschuss für Fragen der Assoziierung der überseeischen Länder und Gebiete |
law | Concordato concernente l'esecuzione forzata per il rimborso delle spese d'assistenza pubblica | Konkordat betreffend Rechtshilfe zur Vollstreckung von Ansprüchen auf Rückerstattung von Armenunterstützungen |
law | Convenzione concernente il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia d'obbligazioni alimentari verso i figli | Übereinkommen über die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen auf dem Gebiete der Unterhaltspflicht gegenüber Kindern |
social.sc. | Convenzione concernente l'organizzazione del servizio d'impiego | Übereinkommen über die Organisation der Arbeitsmarktverwaltung |
social.sc. | Convenzione concernente l'organizzazione del servizio d'impiego | Übereinkommen über die Arbeitsmarktverwaltung |
gen. | Convenzione concernente l'uguaglianza di remunerazione tra la mano d'opera maschile e la mano d'opera femminile per un lavoro di valore uguale | Übereinkommen über die Gleichheit des Entgelts männlicher und weiblicher Arbeitskräfte für gleichwertige Arbeit |
gen. | Convenzione concernente l'uguaglianza di remunerazione tra la mano d'opera maschile e la mano d'opera femminile per un lavoro di valore uguale | Übereinkommen Nr. 100 über die Gleichheit des Entgelts, 1951 |
law, environ. | Convenzione del 17 marzo 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali | Übereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen |
law | Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione internazionale del lavoro per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinb.zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Festlegung des rechtlichen Statutes dieser Organisation in der Schweiz |
law | Convenzione d'esecuzione dell'accordo conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale delle telecomunicazioni per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera | Vollzugsvereinbarung zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Fernmeldeverein zur Regelung der rechtlichen Stellung dieser Organisation in der Schweiz |
law | Convenzione doganale concernente l'importazione temporanea d'imballaggi | Zollabkommen über die vorübergehende Einfuhr von Umschliessungen |
law, agric. | Convenzione fra la Svizzera e l'Italia relativa al moscato naturale d'Asti | Abkommen zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Moscato naturale d'Asti |
law | Convenzione internazionale per l'unificazione dei metodi d'analisi dei vini nel commercio internazionalecon protocollo di firma | Internationales Abkommen für die Vereinheitlichung der Methoden über die Untersuchung der Weine im internationalen Handelmit Unterzeichnungsprotokoll |
law, agric. | Convenzione internazionale per l'unificazione dei metodi di prelevamento dei campioni e d'analisi dei formaggi | Internationale Übereinkunft über die Vereinheitlichung der Methoden der Probenahme und der Analyse von Käsen |
law | Convenzione provvisoria tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente l'attività professionale dei viaggiatori di commercio e il trattamento doganale di campioni di merci | Provisorische Vereinbarung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend die Berufsausübung durch die Handelsreisenden und die Zollbehandlung von Warenmustern |
tax. | convenzione stipulata tra la Repubblica federale di Germania e gli Stati Uniti d'America, al fine di evitare la doppia tassazione e prevenire l'evasione fiscale specie delle imposte sul reddito e sul capitale ed altri tipi d'imposte | Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und den Vereinigten Staaten von Amerika zur Vermeidung der Doppelbesteuerung und zur Verhinderung der Steuerflucht bei der Einkommens- und Vermögenssteuer und bestimmten anderen Steuern |
law | Convenzione tra il corpo insegnante della Scuola politecnica svizzera e il Consiglio scolastico svizzero da una parte,e l'Istituto svizzero delle rendite dall'altra parte,per la costituzione di un fondo d'assicurazione | Vertrag zwischen der Lehrerschaft des schweizerischen Polytechnikums und dem schweizerischen Schulrate einerseits,und der schweizerischen Rentenanstalt andererseits,über die Gründung einer Versicherungsstiftung |
law | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d'Egitto concernente l'incoraggiamento e la reciproca protezione degli investimenticon Scambi di lettere | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionenmit Briefwechsel |
law | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie | Vertrag zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
law | Convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana su la costruzione e l'esercizio d'una galleria stradale sotto il Gran San Bernardo | Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Bau und Betrieb eines Strassentunnels unter dem Grossen St.Bernhard |
law | Convenzione tra la Svizzera e l'Impero Germanico per il reciproco permesso d'esercizio della professione agli esercenti arti salutari domiciliati sui confini | Übereinkunft zwischen der Schweiz und dem Deutschen Reiche über die gegenseitige Zulassung der an der Grenze domizilierten Medizinalpersonen zur Berufsausübung |
med. | D L | pulmonale Diffusionskapazität |
med. | D L | D L |
law | Decisione dell'Assemblea federale che approva la modificazione del regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera | Beschluss der Bundesversammlung über die Genehmigung der Abänderung des Verwaltungsreglementes für die schweizerische Armee |
law | Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi di sottufficiali per l'introduzione del fucile d'assalto | Beschluss der Bundesversammlung über Unteroffizierskurse für die Einführung des Sturmgewehrs |
law | Decisione dell'Assemblea federale concernente i corsi per l'introduzione del regolamento d'amministrazione | Beschluss der Bundesversammlung über Kurse zur Einführung in das Verwaltungsreglement |
law | Decreto del Consiglio federale che abroga l'art.180 dell'ordinanza d'esecuzione della legge federale sulle poste | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Art.180 der Postordnung vom 15.November 1910 |
law | Decreto del Consiglio federale che abroga l'ordinanza di esecuzione del decreto federale sulle misure intese a promuovere la costruzione di case d'abitazione | Bundesratsbeschluss betreffend die Aufhebung der Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über Massnahmen zur Förderung der Wohnbautätigkeit |
law | Decreto del Consiglio federale che abroga quello concernente l'applicazione delle disposizioni relative al controllo dei prezzi in materia di riscossione di diritti d'autore | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses betreffend Anwendung der Vorschriften betreffend die Preiskontrolle auf die Verwertung des Urheberrechtes |
law | Decreto del Consiglio federale che abroga quello inteso ad assicurare l'approvvigionamento del PAese con monete d'argento | Bundesratsbeschluss betreffend Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen |
law | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.43 cpv.1,dell'ordinanza d'esecuzione della legge sulla circolazione degli autoveicoli e dei velocipedi | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung von Art.43 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Motorfahrzeug-und Fahrradverkehr |
law | Decreto del Consiglio federale che completa l'art.84 dell'ordinanza d'esecuzione delle leggi federali concernenti le tasse di bollo | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung von Art.84 der Vollziehungsverordnung zu den Bundesgesetz über die Stempelabgaben |
law | Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza d'esecuzione 8 luglio 1919 della legge circa l'elezione del Consiglio Nazionale | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung der Vollziehungsverordnung vom 8.Juli 1919 zum Bundesgesetz über die Wahl des Nationalrates |
law | Decreto del Consiglio federale che completa l'ordinanza d'esecuzione per la legge federale concernente il divieto dell'assenzio | Bundesratsbeschluss über die Ergänzung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend das Absinthverbot |
law | Decreto del Consiglio federale che estende il campo d'applicazione di quello concernente i ricorsi contro l'Ufficio svizzero di compensazione in materia di blocco e di certificazione di certi averi | Bundesratsbeschluss über die Ausdehnung des Anwendungsbereiches des Bundesratsbeschlusses betreffend Rekurse gegen Entscheidungen der schweizerischen Verrechnungsstelle in bezug auf Sperre und Anmeldung von Vermögenswerten |
law | Decreto del Consiglio federale che limita l'uso di benzina per motori d'aeroplano | Bundesratsbeschluss über Einschränkungen in der Verwendung von Flugbenzin |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica i decreti del Consiglio federale concernenti l'esecuzione delle convenzioni intese a evitare i casi di doppia imposizione conchiuse con gli Stati Uniti d'America,i Paesi Bassi,la Gran Bretagna e la Danimarca | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Bundesratsbeschlüsse über die Ausführung der Doppelbesteuerungsabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika,den Niederlanden,Grossbritannien und Dänemark |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione del decreto federale su l'imposta compensativa | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Ausgleichssteuer |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione della legge concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione della legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione della legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica il regolamento d'esecuzione della legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'appendice all'ordinanza del 9 dicembre 1929 sui certificati d'origine | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Anhangs zu der Ursprungszeugnisverordnung vom 9.Dezember 1929 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'appendice all'ordinanza sui certificati d'origine | Bundesratsbeschluss über die Änderung des Anhanges zur Ursprungszeugnisverordnung |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'appendice all'ordinanza sui certificati d'origine | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Anhangs zur Ursprungszeugnisverordnung |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.14 cap.2 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 della legge federale sull'assicurazione dei militari contro le malattie e gli infortuni | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.14 zweiter Abs.der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.35 cpv.3 del regolamento d'esecuzione della legge federale concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.35 Abs.3 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Getreideversorgung des Landes |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.11 del regolamento d'esecuzione del 12 novembre 1901 per la legge federale del 28 giugno 1901 concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni | Bundesratsbeschluss über die Abänderung des Art.11 der Vollziehungsverordnung vom 12.November 1901 zum Bundesgesetz vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulla pesca | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.7 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.180 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung des Art.180 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung der Tierseuchen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.227 del regolamento d'esecuzione della legge federale sulle misure per combattere le epizoozie | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.227 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Bekämpfung von Tierseuchen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.18 del regolamento d'esecuzione per la legge federale concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.18 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.6 del regolamento d'esecuzione per la legge federale sull'assicurazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.6 der Vollziehungsverordnung zum Militärversicherungsgesetz |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.5 del regolamento d'esecuzione per la legge sulla pesca | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.5 der Vollziehungsverordnung über die Fischerei |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 dell'ordinanza d'esecuzione del 7 aprile 1930 relativa alla legge federale sul promovimento dell'agricoltura per opera della Confederazione | Bundesratsbeschluss über die Abänderung von Art.3 der Vollziehungsverordnung vom 7.April 1930 zum Bundesgesetz betreffend die Förderung der Landwirtschaft durch den Bund |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.49 di quello che istituisce l'imposta sulla cifra d'affari | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.49 des Bundesratsbeschlusses über die Warenumsatzsteuer |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.3 di quello del 30 ottobre 1900,concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzione del loro personale | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung von Art.3 des Bundesratsbeschlusses über die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'art.7,cpv.1.del regolamento d'esecuzione per la legge federale sulla pesca | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung des Art.7 Abs.1 der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über die Fischerei |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente i cavalli noleggiati per il servizio d'istruzione | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend die Mietpferde im Instruktionsdienst |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il promovimento della vendita di bestiame d'allevamento e da reddito e di cavalli | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Anhanges I der Verordnung über die Förderung des Absatzes von Zucht-und Nutzvieh und von Pferden |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il servizio d'ispezione e di assistenza tecnica per l'industria del latte | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den milchwirtschaftlichen Kontroll-und Beratungsdienst |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente il servizio d'ispezione e di assistenza tecnica per l'industria lattiera | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung über den milchwirtschaftlichen Kontroll-und Beratungsdienst |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la chiamata al servizio d'istruzione,le domande di dispensa e la sostituzione del servizio mancato | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über das Aufgebot zum Instruktionsdienst,über Begehren um Dispensation und über das Nachholen versäumten Dienstes |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la posizione giuridica dei membri della commissione per la difesa nazionale,come pure dei comandanti delle unità d'armata e delle brigate di frontiera,da fortezza e del ridotto | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Rechtsstellung der Mitglieder der Landesverteidigungskommission sowie der Kommandanten der Heereseinheiten und der Grenz-,Festungs-und Reduitbrigaden |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la procedura da seguire in casi di messa in pericolo della sicurezza delle ferrovie e della navigazione o d'infortuni accaduti durante l'esercizio | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Verordnung betreffend das bei Gefährdung oder Unfällen im Bahn-und Schiffsbetrieb zu beobachtende Verfahren |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente la vigilanza sulle imprese d'assicurazione private | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmungen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente l'adempimento del servizio d'istruzione | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Erfüllung der Instruktionsdienstpflicht |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le disposizioni d'ordine economico della legge federale sull'agricolturaOrdinanza generale sull'agricoltura | Bundesratsbeschluss über eine Änderung der Allgemeinen Landwirtschaftsverordnung |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza concernente le disposizioni d'ordine economico della legge federale sull'agricolturaOrdinanza generale sull'agricoltura | Bundesratsbeschluss über die Änderung der allgemeinen Landwirtschaftsverordnung |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza del 6 marzo 1908 concernente le ordinanze d'ufficiali e l'impiego dei domestici civili | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Verordnung betreffend die Offiziersordonnanzen und die Anstellung von Zivilbedienten,vom 6.März 1908 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione del 24 marzo 1924 della legge federale sul registro del naviglo del 28 settembre 1923 | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 28.September 1923 über das Schiffsregister vom 24.März 1924 |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione del 20 novembre 1925 per la legge federale su la caccia e la protezione degli uccelli | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung vom 20.November 1925 zum Bundesgesetz über Jagd und Vogelschutz |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione della legge federale circa l'elezione del Consiglio nazionale | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die Wahl des Nationalrates |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione della legge federale sui trasporti per ferrovia e per battelo a vapore,nonché il regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere e sua appendice II | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Transport auf Eisenbahnen und Dampfschiffen sowie des Transport-Reglementes der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungen und des Anhanges II zu diesem Reglement |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione per la legge concernente il divieto dell'assenzio | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend das Absinthverbot |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione per la legge federale concernente il divieto dell'assenzio | Bundesratsbeschluss über die Abänderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend das Absinthverbot |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza d'esecuzione sulla verificazione ufficiale dei contatori di elettricità | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung von Elektrizitätsverbrauchsmessern |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente il promovimento,nell'interesse sociale,della costruzione d'abitazioni economiche | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über Massnahmen zur Förderung des sozialen Wohnungsbaues |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione del decreto federale concernente le misure intese a migliorare le condizioni d'abitazione nelle regioni di montagna | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Vollzugsverordnung zum Bundesbeschluss über Massnahmen zur Sanierung der Wohnverhältnisse in Berggebieten |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione della legge federale su la tassa d'esenzione dal servizio militare | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz über den Militärpflichtersatz |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione I e l'ordinanza di esecuzione II della legge federale sui brevetti d'invenzione | Bundesratsbeschluss über Änderung der Vollziehungsverordnung I und der Vollziehungsverordnung II zum Bundesgesetz betreffend die Erfindungspatente |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza di esecuzione sulla verificazione ufficiale dei contatori d'elettricità | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Vollziehungsverordnung über die amtliche Prüfung von Elektrizitätsverbrauchsmessern |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su i crediti agricoli d'investimento e gli aiuti per la conduzione aziendale agricola | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über Investitionskredite und Betriebshilfe in der Landwirtschaft |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su le tasse e le indennità da riscuotere nella procedura d'espropriazione | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über die Gebühren und Entschädigungen im Enteignungsverfahren |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza su le tasse e le indennità da riscuotere nella procedura d'espropriazione | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über die Gebühren und Entschädigungen im Enteignungsverfahren |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul calcolo del canone pei diritti d'acqua | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Berechnung des Wasserzinses |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss über die Änderung der Lebensmittelverordnung |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e gli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari ed degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto d'impiego dei funzionari delle Ferrovie federali svizzereRegolamento dei funzionari II | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über das Dienstverhältnis der Beamten der schweizerischen BundesbahnenBeamtenordnung II |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto d'impiego del corpo degli istruttori | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung über das Dienstverhältnis des Instruktionskorps |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto d'impiego del corpo degli istruttoriRegolamento degli istruttori | Bundesratsbeschluss betreffend die Abänderung der Verordnung vom 30.Januar 1931 über das Dienstverhältnis des InstruktionskorpsInstruktorenordnung |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sul rapporto d'impiego del corpo degli istruttori | Bundesratsbeschluss betreffend Abänderung der Verordnung über das Dienstverhältnis des Instruktionskorps |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica l'ordinanza sulla durata del lavoro e del riposo dei conducenti professionali d'autoveicoli | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung der Verordnung über die Arbeits-und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica quelli concernenti i corsi di ripetizione,di complemento e della landsturm,i servizi d'istruzione dei complementari,nonchè la messa in vigore e l'introduzione della legge federale che modifica l'organizzazione militare | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung der Bundesratsbeschlüsse über Wiederholungskurse,Ergänzungskurse und Landsturmkurse,über die Instruktionsdienste für Angehörige des Hilfsdienstes und betreffend Inkraftsetzung und Einführung des Bundesgesetzes über die Änderung der Militärorganisation |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica quello concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrasso | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica quello inteso ad assicurare l'approvigionamento del paese con monete d'argento | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica quello inteso ad assicurare l'approvvigionamento del Paese con monete d'argento | Bundesratsbeschluss betreffend Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen |
law | Decreto del Consiglio federale che modifica temporaneamente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale che proroga i decreti del Consiglio federale e l'ordinanza concernenti i salari minimi nelle industrie dei ricami d'Appenzello,dei cartonaggi,della confezione da uomo e per ragazzi e degli articoli di carta | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Erlasse betreffend die Mindestlöhne in der Appenzeller Handstickerei-,Kartonage-,Herren-und Knabenkonfektion-und Papierwaren-Heimarbeit |
law | Decreto del Consiglio federale che proroga le disposizioni d'esecuzione concernenti l'imposta sulla birra | Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Ausführungsvorschriften zur Besteuerung des Bieres |
law | Decreto del Consiglio federale che proroga le disposizioni d'esecuzione concernenti l'imposta sulla birra | Bundesratsbeschluss betreffend die Verlängerung der Ausführungsvorschriften zur Besteuerung des Biers |
law | Decreto del Consiglio federale che proroga le disposizioni sui salari minimi per l'esecuzione a domicilio di ricami d'Appenzello a mano,di lavori da panieraio e di mobili di giunco fatti a mano,come pure di lavori di confezione per uomo | Bundesratsbeschluss über die Verlängerung der Geltungsdauer der Erlasse betreffend die Mindestlöhne in der Appenzeller Handstickerei-,Korbwaren-und Rohrmöbel-sowie Herrenkonfektions-Heimarbeit |
law | Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio e d'altri prodotti della campicoltura nell'anno 1971 | Bundesratsbeschluss über die Anbauprämien für Futtergetreide und andere Ackerfrüchte im Jahre 1971 |
law | Decreto del Consiglio federale che stabilisce l'ammontare dei premi di coltivazione dei cereali da foraggio e d'altri prodotti della campicoltura nell'anno 1972 | Bundesratsbeschluss über die Anbauprämien für Futtergetreide und andere Ackerfrüchte im Jahre 1972 |
law | Decreto del Consiglio federale completivo di quello che modifica l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die Ergänzung des Bundesratsbeschlusses über die Änderung der Lebensmittelverordnung |
law | Decreto del Consiglio federale concernente la messa in vigore e l'esecuzione degli accordi tariffali conchiusi con gli Stati Uniti d'America e la Comunità Economica Europea | Bundesratsbeschluss über die Inkraftsetzung und Durchführung der Zollabkommen mit den Vereinigten Staaten von Amerika und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'abrogazione di quello relativo all'esportazione di orologi e di movimenti di orologi negli Stati Uniti d'America | Bundesratsbeschluss über die Aufhebung des Bundesratsbeschlusses über die Ausfuhr von Uhren und Uhrwerken nach den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'acquisto di beni immobili,a titolo d'investimento,da parte delle casse di soccorso del personale delle imprese di trasporto concessionarie | Bundesratsbeschluss über den Erwerb von Liegenschaften als Kapitalanlage für Personalhilfskassen konzessionierter Transportunternehmungen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione dell'art.18 della legge federale sui brevetti d'invenzioneReciproca verso gli Stati Uniti d'America per l'annullamento dei brevetti | Bundesratsbeschluss über die Anwendung von Art.18 des Bundesgesetzes über ErfindungspatenteGegenrecht mit den Vereinigten Staaten von Amerika betreffend Löschung von Patenten |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'applicazione delle disposizioni relative al controllo dei prezzi in materia di riscossione di diritti d'autore | Bundesratsbeschluss betreffend die Anwendung der Vorschriften betreffend die Preiskontrolle auf die Verwertung von Urheberrechten |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposte sul reddito e sulla sostanzaRimborso delle imposte alla fonte riscosse sui redditi di capitali | Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom VermögenRückerstattung der Quellensteuern von Kapitalerträgen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d'imposta sul reddito e sulla sostanza,come pure in materia d'imposte sulle successioniImposizione dei confinanti | Bundesratsbeschluss über die Ausführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie der ErbschaftssteuernBesteuerung von Grenzgängern |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esecuzione di azioni completive d'eliminazione di vacche per alleggerire il mercato lattiero | Bundesratsbeschluss über die Durchführung zusätzlicher Ausmerzaktionen für Kühe zur Entlastung des Milchmarktes |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esportazione di orologi e di movimenti di orologi negli Stati Uniti d'America | Bundesratsbeschluss über die Ausfuhr von Uhren und Uhrwerken nach den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'esportazione di orologi e di movimenti d'orologi negli Stati Uniti d'America | Bundesratsbeschluss über die Ausfuhr von Uhren und Uhrwerken nach den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'importazione d'animali,prodotti animali e oggetti | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'importazione del succo d'uva | Bundesratsbeschluss über die Einfuhr von Traubensäften |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'importazione e il transito di spedizioni d'api | Bundesratsbeschluss betreffend die Ein-und Durchfuhr von Bienensendungen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'istruzione degli ufficiali del servizio d'allarme | Bundesratsbeschluss über die Ausbildung der Offiziere im Warndienst |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'istruzione delle ordinanze d'ufficiali | Bundesratsbeschluss betreffend die Ausbildung von Offiziersordonnanzen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'ordinamento dell'Ufficio federale d'emigrazione | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation des Schweizerischen Auswanderungsamtes |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Bundesratsbeschluss betreffend die Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione degli stabilimenti federali d'analisi e d'esperimenti agricoli e le attribuzioni del loro personale | Bundesratsbeschluss betreffend die Organisation und die Beamtungen der schweizerischen landwirtschaftlichen Versuchs-und Untersuchungsanstalten |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione di campagne d'eliminazione di vacche lattifere e di altri provvedimenti intesi ad alleggerire il mercato lattiero | Bundesratsbeschluss über die Ausmerzung von Milchkühen und andere Massnahmen zur Entlastung des Milchmarktes |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione di campagne suppletive d'eliminazione di vacche lattifere e la riconversione sull'allevamento di bestiame da ingrasso | Bundesratsbeschluss über die Förderung der zusätzlichen Ausmerzaktionen für Milchkühe und der Umstellung auf reine Mastbetriebe |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'organizzazione presso il DFI d'una Divisione della scienza e della ricerca | Bundesratsbeschluss über die Organisation einer Abteilung für Wissenschaft und Forschung im EDI |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizazzione e l'importazione di sementi d'avena,d'orzo e di granoturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwekken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'avena d'orzo e granturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'avena e d'orzo | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer und Gerste zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'avena,d'orzo e di granoturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'avena,d'orzo e granoturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Hafer,Gerste und Mais zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi di granoturco come anche d'orzo ed avena primaverili | Bundesratsbeschluss über Verwertung und Einfuhr von Mais,Sommergerste und-hafer zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'orzo d'autunno | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Wintergerste zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'orzo ed avena primaverili come anche di granoturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Sommergerste,Sommerhafer und Mais zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'orzo,d'avena e di granoturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwekken |
law | Decreto del Consiglio federale concernente l'utilizzazione e l'importazione di sementi d'orzo,d'avena e di granoturco | Bundesratsbeschluss über die Verwertung und die Einfuhr von Gerste,Hafer und Mais zu Saatzwecken |
law | Decreto del Consiglio federale inteso ad assicurare l'approvigionamento del paese con monete d'argento | Bundesratsbeschluss über die Sicherstellung der Landesversorgung mit Silbermünzen |
law | Decreto del Consiglio federale modificante quello che limita e riduce l'effettivo della mano d'opera straniera | Bundesratsbeschluss betreffend die Änderung des Bundesratsbeschlusses über die Begrenzung und Herabsetzung des Bestandes an ausländischen Arbeitskräften |
law | Decreto del Consiglio federale per l'entrata in vigore d'una modificazione del regolamento concernente l'ispezione del naviglio adibito alla navigazione dal Reno | Bundesratsbeschluss betreffend das Inkrafttreten einer Änderung der Ordnung über die Untersuchung der Rheinschiffe und-flösse |
law | Decreto del Consiglio federale sui rapporti tra l'assicurazione militare e la Cassa d'assicurazione dei funzionari,impiegati ed operai federali | Bundesratsbeschluss über das Verhältnis der Militärversicherung zur Versicherungskasse für die eidgenössischen Beamten,Angestellten und Arbeiter |
law | Decreto del Consiglio federale sulla votazione,nel distretto bernese di Laufen,concernente l'apertura d'una procedura di annessione | Bundesratsbeschluss betreffend Abstimmung im bernischen Amtsbezirk Laufen über die Einleitung des Anschlussverfahrens |
law | Decreto federale che approva il trattato d'amicizia conchiuso,il 7 giugno 1934,tra la Svizzera e l'Egitto e che istituisce una Legazione di Svizzera in Egitto | Bundesbeschluss über die Genehmigung des am 7.Juni 1934 zwischen der Schweiz und Ägypten abgeschlossenen Freundschaftsvertrages und die Errichtung einer schweizerischen Gesandtschaft in Ägypten |
law | Decreto federale che approva l'accordo conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente il regolamento dei pagamenti derivati da obblighi nati innanzi il 9 maggio 1945 | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Regelung von Zahlungsverpflichtungen aus der Zeit vor dem 9.Mai 1945 |
law | Decreto federale che approva l'accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Abkommens über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
law | Decreto federale che approva l'accordo istitutivo d'un regime provvisorio per un sistema commerciale mondiale di telecomunicazioni mediante satelliti | Bundesbeschluss über die Genehmigung des Übereinkommen betreffend vorläufige Regeln für ein weltweites kommerzielles Satelliten-Fernmeldesystem |
law | Decreto federale che approva un emendamento dell'accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung des Zusatzvertrages zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
law | Decreto federale che autorizza il pagamento di indennità di rincaro ai beneficiari di pensioni dell'Istituto nazionale svizzero d'assicurazione contro gl'infortuni per l'anno 1947 | Bundesbeschluss über Teuerungszulagen an Rentner der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt für das Jahr 1947 |
law | Decreto federale che concerne l'accordo commerciale tra la Svizzera e gli Stati Uniti d'America | Bundesbeschluss über das Handelsabkommen zwischen der Schweiz und den Vereinigten Staaten von Amerika |
law | Decreto federale che conferma i decreti del Consiglio federale concernenti la navigazione marittima sotto bandiera svizzera,l'assicurazione degli equipaggi delle navi svizzere contro gl'infortuni e le malattie e il contratto d'arruolamento dei marinai | Bundesbeschluss über die Bestätigung der Bundesratsbeschlüsse über die Seeschiffahrt unter der Schweizerflagge,über die Versicherung der Besatzung der schweizerischen Seeschiffe gegen Unfall und Krankheit und über den Heuervertrag der Schiffsleute |
law | Decreto federale che garantisce la rendita d'invalidità e la rendita per superstiti dell'assicurazione istituita per le persone assegnate al servizio del lavoro,militare e civile e che concede indennità di rincaro per l'anno 1947 | Bundesbeschluss über die Gewährleistung von Invaliden-und Hinterlassenenrenten aus der Versicherung des militärischen und zivilen Arbeitsdienstes sowie die Ausrichtung von Teuerungszulagen für das Jahr 1947 |
law | Decreto federale che modifica quello concernente l'uso della quota del prodotto dei dazi d'entrata sui carburanti per motori destinati alle costruzioni stradali | Bundesbeschluss über die Änderung des Bundesbeschlusses betreffend die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
law, health. | Decreto federale che ratifica l'accordo conchiuso a Roma il 9 dicembre 1907,per la creazione di un Ufficio internazionale d'igiene pubblica | Bundesbeschluss über das am 9.Dezember 1907 in Rom abgeschlossene internationale Übereinkommen betreffend Schaffung eines internationalen Sanitätsamts |
law | Decreto federale concernente il credito per l'acquisto d'antichità nazionali | Bundesbeschluss über den Kredit für die Erwerbung vaterländischer Altertümer |
law | Decreto federale concernente il trapasso alla Confederazione dello stabilimento d'esperienze per la pomicultura,la viticultura e l'orticultura,in Wädenswil,e la concessione di un credito per la costruzione di un laboratorio e di un locale per gli strettoi | Bundesbeschluss betreffend die Übernahme der Versuchsanstalt für Obst-,Wein-und Gartenbau in Wädenswil durch den Bund und die Bewilligung eines Kredites für die Errichtung eines Laboratoriums und eines Keltergebäudes |
law | Decreto federale concernente la soppressione dell'obbligo d'approvazione per l'istituzione di diocesi | Bundesbeschluss über die Aufhebung der Genehmigungspflicht für die Errichtung von Bistümern |
law | Decreto federale concernente l'accordo con il Regno del Marocco sull'indennizzo d'interessi svizzeri | Bundesbeschluss über das Abkommen mit dem Königreich Marokko betreffend die Entschädigung schweizerischer Interessen |
law | Decreto federale concernente l'accordo con la Repubblica dello Zaire sull'indennizzo d'interessi svizzeri | Bundesbeschluss über das Abkommen mit der Republik Zaire betreffend die Entschädigung schweizerischer Interessen |
law | Decreto federale concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera,la Repubblica d'Austria e la CEE sull'estensione del campo d'applicazione della normativa in materia di transito comunitario | Bundesbeschluss über das Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft,der Republik Österreich und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft zur Ausdehnung des Anwendungsbereichs der Bestimmungen über das gemeinschaftliche Versandverfahren |
law | Decreto federale concernente l'approvazione di modificazioni della convenzione per l'istituzione d'una Organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung von Änderungen des Abkommens zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation |
law | Decreto federale concernente l'assegnazione di sussidi straordinari per la correzione dei corsi d'acqua nelle regioni devastate dalle intemperie nel 1944,come pure per altre correzioni difficilmente finanziabili | Bundesbeschluss über die zusätzliche Subventionierung von Gewässerverbauungen und-korrektionen in den im Jahre 1944 von Unwetterkatastrophen heimgesuchten Gebieten,sowie von schwer finanzierbaren Gewässerverbauungen-und korrektionen |
law | Decreto federale concernente l'assegnazione d'indennità anticipate in favore di Svizzeri vittime della persecuzione nazionalsocialista | Bundesbeschluss über die Gewährung von Vorauszahlungen an schweizerische Opfer der nationalsozialistischen Verfolgung |
law | Decreto federale concernente l'aumento dei titoli di partecipazione della Svizzera al capitale del fondo di ristabilimento del Consiglio d'Europa | Bundesbeschluss über die Erhöhung der Anteilscheine der Schweiz am Kapital des Wiedereingliederungsfonds des Europarates |
law | Decreto federale concernente l'aumento del numero delle armi anticarro e l'acquisto di carri armati,come pure le spese suppletive del programma d'armamento | Bundesbeschluss betreffend Vermehrung der Panzerabwehrwaffen und Beschaffung von Panzern sowie über die Mehrkosten der Rüstungsprogramme |
law | Decreto federale concernente l'uso della quota del prodotto dei dazi d'entrata sui carburanti per motori destinata alle costruzione stradali | Bundesbeschluss über die Verwendung des für den Strassenbau bestimmten Anteils am Treibstoffzollertrag |
law | Decreto federale del 6 dicembre 1993 concernente la Convenzione relativa alla Conciliazione e all'Arbitrato nel quadro della Conferenza sulla Sicurezza e la Cooperazione in EuropaCSCE,il Trattato di conciliazione e d'arbitrato con la Polonia e il Trattato d'arbitrato e di conciliazione con l'Ungheria | Bundesbeschluss vom 6.Dezember 1993 betreffend das Übereinkommen über Vergleichs-und Schiedsverfahren innerhalb der Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in EuropaKSZE,den Vergleichs-und Schiedsvertrag mit Polen sowie den Schieds-und Vergleichsvertrag mit Ungarn |
law, environ. | Decreto federale del 2 giugno 1994 concernente la Convenzione del 17 marzo 1992 sulla protezione e l'utilizzazione dei corsi d'acqua transfrontalieri e dei laghi internazionali | Bundesbeschluss vom 2.Juni 1994 betreffend das Übereinkommen vom 17.März 1992 zum Schutz und zur Nutzung grenzüberschreitender Wasserläufe und internationaler Seen |
gen. | Decreto federale del 21 giugno 1996 concernente l'iniziativa popolare "Negoziati d'adesione all'UE:decida il popolo!" | Bundesbeschluss vom 21.Juni 1996 betreffend die Volksinitiative "EU-Beitrittsverhandlungen vors Volk!" |
law | Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente il Trattato d'assistenza giudiziaria in materia penale con l'Australia | Bundesbeschluss vom 2.März 1993 betreffend den Rechtshilfevertrag in Strafsachen mit Australien |
law, transp. | Decreto federale del 3 marzo 1998 concernente l'accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità d'accesso alla nuova ferrovia transalpina svizzeraNFTA | Bundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des Eidgenössischen Verkehrs-und Energiewirtschaftsdepartements und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT |
law, transp. | Decreto federale del 3 marzo 1998 concernente l'accordo tra il Capo del Dipartimento federale dei trasporti,delle comunicazioni e delle energie e il Ministro dei trasporti della Repubblica federale di Germania sulla garanzia della capacità delle linee d'accesso nord alla NFTA | Bundesbeschluss vom 3.März 1998 über die Vereinbarung zwischen dem Vorsteher des EVED und dem Bundesminister für Verkehr der Bundesrepublik Deutschland zur Sicherung der Leistungsfähigkeit der nördlichen Zulaufstrecken zur NEAT |
law | Decreto federale del 14 marzo 1996 concernente l'iniziativa popolare "per una politica d'asilo razionale" | Bundesbeschluss vom 14.März 1996 über die Volksinitiative "für eine vernünftige Asylpolitik" |
law | Decreto federale del 6 ottobre 1994 concernente l'approvazione dell'autorizzazione di massima per un deposito intermedio centrale di scorie radioattive a Würenlingen e la concessione di un credito d'impegno per la partecipazione finanziaria della Confederazione | Bundesbeschluss vom 6.Oktober 1994 über die Genehmigung der Rahmenbewilligung des Bundesrates für das Zentrale Zwischenlager für radioaktive Abfälle in Würenlingen und über die Gewährung eines Verpflichtungskredits für die finanzielle Beteiligung des Bundes |
law | Decreto federale del 24 settembre 1998 concernente i trattati d'assistenza giudiziaria in materia penale tra la Svizzera e il Perù e tra la Svizzera e l'Ecuador | Bundesbeschluss vom 24.September 1998 betreffend die Verträge über Rechtshilfe in Strafsachen zwischen der Schweiz und Peru sowie zwischen der Schweiz und Ecuador |
law | Decreto federale del 26 settembre 1989 concernente l'approvazione della Convenzione della Commissione internazionale dello Stato CivileCISCintesa a ridurre il numero dei casi d'apolidia | Bundesbeschluss vom 26.September 1989 betreffend das Übereinkommen der Internationalen Kommission für das ZivilstandswesenCIECzur Verringerung der Fälle von Staatenlosigkeit |
law | Decreto federale relativo ai negoziati d'adesione della Svizzera con l'Unione Europea | Bundesbeschluss über Beitrittsverhandlungen der Schweiz mit der Europäischen Union |
law | Decreto federale sulla conclusione d'un nuovo accordo con l'Associazione internazionale dello sviluppo circa lo stanziamento d'un mutuo | Bundesbeschluss über den Abschluss eines weiteren Abkommen mit der Internationalen Entwicklungsorganisation über die Gewährung eines Darlehens |
law | Disposizione del DFEP concernenti i certificati d'origine nel commercio delle merci con l'estero | Verfügung des EVD über Ursprungszeugnisse im Warenverkehr mit dem Ausland |
law | Disposizione del DFI concernenti l'importazione di opere d'arte | Verfügung des EDI betreffend die Einfuhr von Kunstgegenständen |
law | Disposizione della Divisione del commercio del DFEP concernenti i certificati d'origine nel servizio disciplinato dei pagamenti con l'estero | Verfügung der Handelsabteilung des EVD betreffend Ursprungsbescheinigungen im gebundenen Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
law | Disposizione della Divisione del commercio del DFEP concernenti i certificati d'origine pel regolamento dei pagamenti con l'estero | Verfügung der Handelsabteilung des EVD betreffend Ursprungszertifikate für den Zahlungsverkehr mit dem Ausland |
law | Disposizioni d'esecuzione del DFTCE concernenti l'ordinanza sulla costruzione e sull'esercizio di funivie e funicolari con concessione federaleDisposizioni d'esecuzione dell'ordinanza sugli impianti di trasporto a fune | Ausführungsbestimmungen des EVED zur Verordnung über Bau und Betrieb von eidgenössisch konzessionierten SeilbahnenAusführungsbestimmungen zur Seilbahnverordnung |
law, agric. | Domanda d'autorizzazione per l'emissione sperimentale di patate geneticamente modificate | Gesuch um Bewilligung eines Freisetzungsversuchs mit gentechnisch veränderten Kartoffeln |
tax. | economia d'imposta per l'azionista | Steuererparnis für den Aktionär |
law, demogr. | Efficacia della legge federale che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietàLCAP.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione a destinazione della sezione "Economia" della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 9 febbraio 1996 | Wirksamkeit des Wohnbau-und EigentumsförderungsgesetzesWEG.Bericht der Parlamentarischen Verwaltungskontrollstelle zuhanden der Sektion "Wirtschaft" der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 9.Februar 1996 |
law, demogr. | Efficacia politico-congiunturale della legge federale che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietà e suoi effetti sull'insieme dell'economiaLCAP.Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione a destinazione della sezione "Economia" della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 2 dicembre 1996 | Die konjunkturpolitische Wirksamkeit und die gesamtwirtschaftlichen Wirkungen des Wohnbau-und EigentumsförderungsgesetzesWEG.Bericht der Parlamentarischen Verwaltungskontrollstelle zuhanden der Sektion "Wirtschaft" der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 2.Dezember 1996 |
law | Emendamento all'accordo di cooperazione tra il Governo Svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Regierung und der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiet der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
law | Emendamento dell'accordo di cooperazione tra il Governo svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America per l'uso pacifico dell'energia nucleare | Zusatzvertrag zum Abkommen über die Zusammenarbeit mit der Regierung der Vereinigten Staaten von Amerika auf dem Gebiete der friedlichen Verwendung der Atomenergie |
law | Esecuzione della legge federale sulla procedura amministrativa e dell'ordinanza del 3 febbraio 1993 concernente l'organizzazione e la procedura delle commissioni federali di ricorso e d'arbitrato | Vollzug des Bundesgesetzes über das Verwaltungsverfahren und der Verordnung vom 3.Februar 1993 über Organisation und Verfahren eidgenössischer Rekurs-und Schiedskommissionen |
law, fin. | fissare l'aliquota d'imposta | den Steuersatz festsetzen |
tech. | guarnizione per l'indicatore di livello d'acqua | Wasserstandskopf |
tech. | guarnizione per l'indicatore di livello d'acqua | Wasserhahngarnitur |
gen. | i paesi e territori d'oltremare costituiscono l'oggetto dello speciale reoime di associazi one | fuer die ueberseeischen Laender und Hoheitsgebiete gilt das besondere Assoziierungssystem |
law | II Ordinanza d'esecuzione della legge federale del 1.aprile 1938 per assicurare l'approvvigionamento del paese con merci indispensabiliProcedura per le pretese litigiose valutabili in denaro | Verordnung II über die Sicherstellung der Landesversorgung mit lebenswichtigen GüternVerfahren zur Erledigung von vermögensrechtlichen Ansprüchen |
gen. | impianti per l'approvvigionamento d' acqua | Wasserversorgungsanlagen |
gen. | in caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta | S46 |
gen. | in caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta | bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen und Verpackung oder Etikett vorzeigen |
gen. | in caso d'ingestione consultare immediatamente il medico e mostrargli il contenitore o l'etichetta | bei Verschlucken sofort ärztlichen Rat einholen un Verpackung oder Etikett vorzeigen |
life.sc. | innalzamento del livello d'acqua sotto l'azione del vento | Auftreibung des Wasserspiegels unter oder durch Windeinwirkung |
law | Istruzioni obbligatorie del DFEP per l'applicazione del decreto del Consiglio federale che regola provvisoriamente il pagamento di indennità per perdita di salario ai lavoratori in servizio militare attivodel 20 dicembre 1939e dell'ordinanza d'esecuzione del decreto citatodel 4 gennaio 1940 | Verbindliche Weisungen des EVD zu dem Bundesratsbeschluss vom 20.Dezember 1939 über eine provisorische Regelung der Lohnausfallentschädigungen an aktivdiensttuende Arbeitnehmer und zu der Ausführungsverordnung zu diesem Bundesratsbeschluss vom 4.Januar 1940 |
gen. | l'Alta Autorità prende ogni provvedimento d'ordine interno | die Hohe Behoerde trifft alle Massnahmen des inneren Geschaeftsbetriebes |
med. | L.D.A.S. | linke dorsoanteriore Lage des Kindes |
med. | L.D.P.S. | linke dorsoposteriore Lage des Kindes |
law | Legge federale che modifica l'art.17 della legge federale del 21 giugno 1907 sui brevetti d'invenzione | Bundesgesetz betreffend Abänderung von Art.17 des Bundesgesetzes vom 21.Juni 1907 betreffend die Erfindungspatente |
law | Legge federale che promuove la costruzione d'abitazioni e l'accesso alla loro proprietà.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 20 marzo 1997 | Wohnbau-und Eigentumsförderungsgesetz.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Nationalrates vom 20.März 1997 |
law | Legge federale concernente l'aumento delle imposte sulla cifra d'affari e per la difesa nazionale e la compensazione degli effetti della progressione a freddo | Bundesgesetz über die Erhöhung der Warenumsatzsteuer und der Wehrsteuer und den Ausgleich der Folgen der kalten Progression |
law | Legge federale concernente l'Ufficio centrale per i problemi d'organizzazione dell'Amministrazione federale | Bundesgesetz über die Zentralstelle für Organisationsfragen der Bundesverwaltung |
law | Legge federale concernente l'uso delle cauzioni di società germaniche d'assicurazioni sulla vita e la concessione d'un soccorso federale agli assicurati svizzeri | Bundesgesetz betreffend die Verwendung der Kautionen deutscher Lebensversicherungsgesellschaften und eine den schweizerischen Versicherten zu gewährende Bundeshilfe |
law, fin. | L'imposta sulla cifra d'affari può gravare | Die Warenumsatzsteuer kann erhoben werden auf |
gen. | l'incremento della fiducia nei rapporti d'affari | das Anwachsen des Vertrauens in den Geschaeftsverbindungen |
law | l'interpretazione di alcune disposizioni della convenzione d'esecuzione del 1968 è estremamente incerta | die Auslegung mancher im EuGVÜ enthaltener Vorschriften war in hohem Maße unsicher |
gen. | l'organizzazione di concorsi d'architettura e d'urbanistica | die Ausschreibung von Wettbewerben in Architektur und Stadtplanung |
law | Memorandum d'accordo per l'applicazione dell'art.15 della convenzione istitutiva dell'Organizzazione di cooperazione e di sviluppo economico | Vereinbarung betreffend die Anwendung von Art.15 des Übereinkommens über die Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
law, commun. | Memorandum d'accordo tra taluni Stati membri dell'Agenzia Spaziale Europea e l'Agenzia Spaziale Europea relativo all'esecuzione del progetto MERCURE | VereinbarungMOUzwischen Mitgliedsstaaten der Europäischen Weltraumorganisation und der Europäischen Weltraumorganisation zur Durchführung des Projekts MERCURE |
law | Messaggio del 31 marzo 1999 concernente l'acquisto di materiale d'armamentoProgramma d'armamento 1999 | Botschaft vom 31.März 1999 über die Beschaffung von ArmeematerialRüstungsprogramm 1999 |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Botschaft vom 4.Oktober 1993 betreffend Änderung des Beamtengesetzes |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Genehmigung der Änderung der EVK-Statuten |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Genehmigung der Änderung des Ämterverzeichnisses |
law | Messaggio del 4 ottobre 1993 concernente la modificazione dell'ordinamento dei funzionari,l'abrogazione del decreto federale concernente la compensazione del rincaro al personale federale,l'approvazione della modificazione degli statuti della Cassa federale d'assicurazione e l'approvazione della modificazione dell'elenco delle funzioni | Aufhebung des Bundesbeschlusses über den Teuerungsausgleich an das Bundespersonal |
law | Modificazione del 15 settembre/28 settembre 1965 alla convenzione del 6 marzo 1948 per l'istituzione d'una organizzazione intergovernativa consultiva della navigazione marittima | Änderung vom 15.September 1964/28.September 1965 des Abkommens vom 6.März 1948 zur Schaffung einer Intergouvernementalen Beratenden Seeschiffahrtsorganisation |
law, transp. | mutare l'ora d'arrivo indicata | Ändern der eingestellten Ankunftszeit |
gen. | nell'intento di confermare la solidarietà che lega l'Europa ai paesi d'oltremare | in der Absicht,die Verbundenheit Europas mit den ueberseeischen Laendern zu bekraeftigen |
law, agric. | Inorme per stabilire l'equo canone d'affitto | Pachtschutzordnung |
med. | Ordinanza del 1° luglio 1992 concernente l'Istituto di virologia e d'immunoprofilassi | Verordnung vom 1.Juli 1992 über das Institut für Viruskrankheiten und Immunprophylaxe |
construct. | Ordinanza del 1° maggio 1997 che disciplina l'attribuzione di posteggi alle commissioni federali di ricorso e d'arbitrato | Verordnung vom 1.Mai 1997 über die Zuteilung von Parkplätzen bei den eidgenössischen Rekurs-und Schiedskommissionen |
agric. | Ordinanza del 1° marzo 1995 sull'importazione,il transito e l'esportazione di derrate alimentari e oggetti d'uso | Verordnung vom 1.März 1995 über die Einfuhr,Durchfuhr und Ausfuhr von Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Ordinanza dell'Ufficio veterinario federale concernente l'importazione di foraggi d'origine animale | Verfügung des Eidgenössischen Veterinäramtes betreffend die Einfuhr von Futtermitteln tierischer Herkunft |
law | Ordinanza n.2 c del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariDistinta delle merci all'ingrosso la cui importazione è esente d'imposta | Verfügung Nr.2c des EFZD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren |
law | Ordinanza n.2 d del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariDistinta delle merci all'ingrosso la cui importazione è esente da imposta | Verfügung Nr.2d des EFZD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren |
law | Ordinanza n.2 del DFEP concernente l'importazione d'animali,prodotti animali e oggetti | Verfügung Nr.2 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen |
law | Ordinanza n.16 del DFEP concernente l'importazione d'animali,prodotti animali e oggetti | Verfügung Nr.16 des EVD über die Einfuhr von Tieren,tierischen Stoffen und Gegenständen |
law | Ordinanza n.2 del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariDistinta delle merci all'ingrosso la cui importazione è esente d'imposta | Verfügung Nr.2 des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren |
law | Ordinanza n.28 del DFI che modifica temporaneamente l'ordinanza sul commercio delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Verfügung Nr.28 des EDI betreffend eine vorübergehende Abänderung der Verordnung über den Verkehr mit Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen |
law | Ordinanza n.1 h del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariTariffa dell'imposta sull'importazione delle merci | Verfügung Nr.1h des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr |
law | Ordinanza n.1 m del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariTariffa dell'imposta sull'importazione di merci | Verfügung Nr.1m des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr |
law | Ordinanza n.1 p del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariTariffa dell'imposta sull'importazione di merci | Verfügung Nr.1p des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr |
law | Ordinanza n.1 per l'attuazione della legge federale sulla esecuzione e sul fallimento:regolamento sui formulari e registri da impiegare in tema d'esecuzione e di fallimento e sulla contabilità | Verordnung Nr.1 zum Bundesgesetz über Schuldbetreibung und KonkursReglement über die Betreibungs-und Konkursverfahren zu verwendenden Formulare und Register und die Rechnungsführung |
law | Ordinanza n.1d del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariTariffa dell'imposta sull'importazione delle merci | Verfügung Nr.1d des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr |
law, tax. | Ordinanza n.2e del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariElenco delle merci all'ingrosso la cui importazione è esente da imposta | Verfügung Nr.2e des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren |
law | Ordinanza n.2f del DFF concernente l'imposta sulla cifra d'affariElenco delle merci all'ingrosso la cui importazione è esente da imposta | Verordnung Nr.2f des EFD über die WarenumsatzsteuerFreiliste der Grosshandelswaren |
law | Ordinanza n.1f del DFFD concernente l'imposta sulla cifra d'affariTariffa dell'imposta sull'importazione delle merci | Verfügung Nr.1f des EFZD betreffend die WarenumsatzsteuerTarif der Steuer auf der Wareneinfuhr |
law | Ordinanza per l'esecuzione del censimento federale della mano d'opera agricola | Verordnung über die eidgenössische Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte |
law | Ordinanza per l'esecuzione del censimento parziale della mano d'opera agricola | Verordnung über die eidgenössische repräsentative Zählung der landwirtschaftlichen Arbeitskräfte |
law | Ordinanza su l'organizzazione del servizio d'avvistamento e di segnalazione antiaereo | Verordnung über die Organisation des Fliegerbeobachtungs-und Meldedienstes |
nat.sc., agric. | pescare con l'esca a fior d'acqua | Angeln mit der Trockenfliege |
social.sc. | piano d'azione dell'UE sulla parità di genere e l'emancipazione femminile nella cooperazione allo sviluppo | EU-Aktionsplan zur Gleichstellung der Geschlechter und Machtgleichstellung der Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit |
social.sc. | piano d'azione dell'UE sulla parità di genere e l'emancipazione femminile nella cooperazione allo sviluppo | EU-Aktionsplan für die Gleichstellung |
med. | Piano d'azione nel quadro del programma 1991-1993 "L'Europa contro l'AIDS" | Aktionsplan im Rahmen des Programms "Europa gegen AIDS"1991-1993 |
gen. | Piano d'azione per l'adesione | Aktionsplan zur Mitgliedschaft |
gen. | piano d'azione per l'agevolazione degli scambi | Aktionsplan für Handelserleichterungen |
energ.ind. | piano d'azione per l'efficienza energetica | Aktionsplan für Energieeffizienz |
gen. | Piano d'azione sulla lotta contro il razzismo, la xenofobia, l'antisemitismo e l'intolleranza | Aktionsplan zur Bekämpfung von Rassismus, Fremdenfeindlichkeit, Antisemitismus und Intoleranz |
energ.ind. | piano nazionale d'azione per l'efficienza energetica | nationaler Energieeffizienz-Aktionsplan |
energ.ind. | piano nazionale d'azione per l'efficienza energetica | Energieeffizienz-Aktionsplan |
law | prendere i provvedimenti che l'esecuzione della decisione d'annullamento importa | die Maßnahmen ergreifen,die sich aus dem Nichtigkeitsurteil ergeben |
law | Prescrizioni del Comando delle truppe d'aviazione e della difesa contraerea per l'applicazione delle norme di circolazione aerea agli aeromobili militariAbrogazione | Vorschrift des Kommandos der Fliegerund Fliegerabwehrtruppen über die Anwendung der Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge auf MilitärluftfahrzeugeAufhebung |
patents. | Primo piano d'azione per l'innovazione in Europa | erster Aktionsplan für Innovation in Europa |
med. | Programma d'azione comunitario concernente la promozione della salute, l'informazione, l'educazione e la formazione sanitaria nel quadro dell'azione nel campo della sanità pubblica | Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Gesundheitsförderung, -aufklärung, -erziehung und -ausbildung innerhalb des Aktionsrahmens im Bereich der öffentlichen Gesundheit |
gen. | Programma d'azione comunitario concernente la promozione della salute,l'informazione,l'educazione e la formazione sanitaria nel quadro dell'azione nel campo della sanità pubblica | Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Gesundheitsförderung,-aufklärung,-erziehung und-ausbildung innerhalb des Aktionsrahmens im Bereich der öffentlichen Gesundheit |
energ.ind., UN | programma d'azione di Nairobi per lo sviluppo e l'utilizzo di fonti energetiche nuove e rinnovabili | Aktionsprogramm von Nairobi |
energ.ind., UN | programma d'azione di Nairobi per lo sviluppo e l'utilizzo di fonti energetiche nuove e rinnovabili | Aktionsprogramm von Nairobi für die Erschließung und Nutzung neuer und erneuerbarer Energiequellen |
social.sc., ed. | Programma d'azione inteso a favorire gli scambi di giovani nella Comunità "Gioventu' per l'Europa" | Programm "Jugend für Europa" |
social.sc., ed. | Programma d'azione inteso a favorire gli scambi di giovani nella Comunità "Gioventu' per l'Europa" | Aktionsprogramm "Jugend für Europa" zur Förderung des Jugendaustauschs in der Gemeinschaft |
hobby | Programma d'azione per l'anno europeo del turismo1990 | Aktionsprogramm für das Europäische Fremdenverkehrsjahr1990 |
social.sc., lab.law. | programma d'azione per l'attuazione della Carta comunitaria dei diritti sociali fondamentali dei lavoratori | Aktionsprogramm zur Anwendung der Gemeinschaftscharta der sozialen Grundrechte der Arbeitnehmer |
gen. | programma d'azione per l'attuazione dell'agenda territoriale dell'Unione europea | Aktionsprogramm für die Umsetzung der territorialen Agenda der Europäischen Union |
med. | Programma di azione comunitaria sulle malattie connesse con l'inquinamento nel contesto del quadro d'azione nel settore della sanità pubblica | Aktionsprogramm der Gemeinschaft betreffend durch Umweltverschmutzung bedingte Krankheiten innerhalb des Aktionsrahmens im Bereich der öffentlichen Gesundheit |
law | Protocollo 2 alla Convenzione universale sul diritto d'autore riveduta a Parigi il 24 luglio 1971 concernente l'applicazione della convenzione alle opere di talune organizzazioni internazionali | Zusatzprotokoll 2 zum Welturheberrechtsabkommen in der am 24.Juli 1971 in Paris revidierten Fassung über die Anwendung dieses Abkommens auf Werke bestimmter internationaler Organisationen |
law | Protocollo d'applicazione concernente l'accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba Unita sul risarcimento degli interessi svizzeri | Durchführungsprotokoll zu den am 20.Juni 1964 in Bern zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Vereinigten Arabischen Republik abgeschlossenen Abkommen betreffend die Entschädigung der schweizerischen Interessen |
gen. | Protocollo del 1993 che proroga l'accordo internazionale sull'olio d'oliva e sulle olive da tavola del 1986, con emendamenti a detto accordo | Protokoll von 1993 zur Verlängerung des Internationalen Übereinkommens von 1986 über Olivenöl und Tafeloliven mit Änderungen des betreffenden Übereinkommens |
law, commun. | Protocollo d'emendamento del 24 maggio 1983 alla convenzione relativa alla creazione di una organizzazione europea per l'esercizio di satelliti meteorologiciEumetsat | Änderung vom 24.Mai 1983 des Übereinkommens zur Gründung einer europäischen Organisation für die Nutzung von meteorologischen SatellitenEumetsat |
law | Protocollo d'emendamento della convenzione per l'unificazione di alcune norme sul trasporto aereo internazionale firmata a Varsavia il 12 ottobre 1929 | Protokoll zur Änderung des Abkommens zur Vereinheitlichung von Regeln über die Beförderung im Internationalen Luftverkehr |
law | Protocollo d'emendato agli accordi,convenzioni e protocolli concernenti gli stupefacenti conchiusi all'Aja il 23 gennaio 1912,a Ginevra l'11 e il 19 febbraio 1925 e il 13 luglio 1931,a Bangkok il 27 novembre 1931 e a Ginevra il 26 giugno 1936con allegato | Protokoll zur Ergänzung der Vereinbarungen,Abkommen und Protokolle über die Betäubungsmittel,abgeschlossen in Den Haag am 23.Januar 1912,in Genf am 11.und 19.Februar 1925,ferner am 13.Juli 1931,in Bangkok am 27.November 1931 und in Genf am 26.Juni 1936mit Anhang |
law | Regolamento concernente il pagamento di salari,indennità giornaliere,onorari e spese di viaggio,come pure di altre indennità nell'ambito del servizio d'ispezione e di assistenza tecnica per l'industria del latte | Reglement über die Ausrichtung von Löhnen,Taggeldern,Honoraren und Reiseentschädigungen sowie anderen Vergütungen des milchwirtschaftlichen Kontroll-und Beratungsdienstes |
law | Regolamento concernente la pratica degli ingegneri geometri e l'esame pratico d'ingegnere geometra | Reglement des EJPD über Ausbildungspraxis für Ingenieur-Geometer und praktische Ingenieur-Geometer-Prüfung |
agric. | Regolamento concernente l'assunzione,l'istruzione e le attribuzioni dei funzionari doganali incaricati del controllo,alla frontiera,delle derrate alimentari e degli oggetti d'uso e consumo | Reglement betreffend die Anstellung,Ausbildung und die Funktionen der mit der Grenzkontrolle von Lebensmitteln und Gebrauchsgegenständen betrauten Zollbeamten |
law, ed. | Regolamento concernente l'esame teorico d'ingegnere geometra e gli esami complementari | Reglement des EJPD über theoretische Ingenieur-Geometer-Prüfung und Ergänzungsprüfungen |
law | Regolamento concernente l'ispezione delle armi da fuoco portatili per opera dei controllori d'armi di divisione | Regulativ betreffend die Aufsicht über die Handfeuerwaffen durch die Divisions-Waffenkontrolleure |
law | Regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera | Verwaltungsreglement für die schweizerische Armee |
law, agric. | Regolamento d'applicazione del 29 luglio 1991 dell'Accordo fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'esercizio della pesca e la protezione dell'ambiente acquatico nella parte del Doubs che forma confine fra la Svizzera e la Francia | Vollzugsverordnung vom 29.Juli 1991 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die Ausübung der Fischerei im schweizerisch-französischen Grenzbereich des Doubs |
law, cultur. | Regolamento del 19 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio di fotografo.Programma quadro d'insegnamento per le classi specializzate di fotografi del 19 agosto 1997 | Reglement vom 19.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung für den Beruf des Fotografen.Normallehrplan vom 19.August 1997 für die Berufsklassen der Fotografen |
law, construct. | Regolamento del 21 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 agosto | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Konstrukteur |
law, construct. | Regolamento del 21 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 agosto | Konstrukteurin |
med. | Regolamento del 15 agosto 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 agosto 1994:assistente di studio veterinario | tiermedizinischer Praxisassistent |
med. | Regolamento del 15 agosto 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 agosto 1994:assistente di studio veterinario | Reglement vom 15.August 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.August 1994 für den beruflichen Unterricht:tiermedizinische Praxisassistentin |
law, IT | Regolamento del 21 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 agosto 1997:operatore in automazione | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Automatiker |
law, IT | Regolamento del 21 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 agosto 1997:operatore in automazione | Automatikerin |
law, industr., construct. | Regolamento del 21 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 agosto 1997:polimeccanico | Reglement vom 21.August 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.August 1997 für den beruflichen Unterricht:Polymechaniker |
law, industr., construct. | Regolamento del 21 agosto 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 agosto 1997:polimeccanico | Polymechanikerin |
law, transp. | Regolamento del 13 aprile 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 13 aprile 1994:elettricista-elettronico per autoveicoli | Reglement vom 13.April 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 13.April 1994 für den beruflichen Unterricht:Fahrzeug-Elektriker-Elektroniker |
law, transp. | Regolamento del 13 aprile 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 13 aprile 1994:elettricista-elettronico per autoveicoli | Fahrzeug-Elektrikerin-Elektronikerin |
law, lab.law. | Regolamento del 2 aprile 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 2 aprile 1997:impiegato postale | Reglement vom 2.April 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 2.April 1997 für den beruflichen Unterricht:Postangestellter |
law, lab.law. | Regolamento del 2 aprile 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 2 aprile 1997:impiegato postale | Postangestellte |
law, transp. | Regolamento del 23 aprile 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 aprile 1999:meccanico d'automobili | Reglement vom 23.April 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 23.April 1999 für den beruflichen Unterricht:Automechaniker |
law, transp. | Regolamento del 23 aprile 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 aprile 1999:meccanico d'automobili | Automechanikerin |
law, transp. | Regolamento del 13 aprile 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 13 aprile 1994:riparatore di autoveicoli | Reglement vom 13.April 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 13.April 1994 für den beruflichen Unterricht:Automonteur |
law, transp. | Regolamento del 13 aprile 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 13 aprile 1994:riparatore di autoveicoli | Automonteurin |
law | Regolamento del DFI concernente i corsi e gli esami circa l'ottenimento di un'autorizzazione generale C o D per il commercio dei veleni delle classi da 2 a 4 nei depositi,nelle aziende d'imortazione e del commercio all'ingrosso o nel commercio dei prodotti chimici | Reglement des EDI über Kurse und Prüfungen zum Erwerb einer allgemeinen Bewilligung C oder D für den Verkehr mit Stoffen und Erzeugnissen der Giftklassen 2-4 in Lagerhäusern,in Betrieben des Importund Grosshandels sowie im Chemikalienhandel |
law | Regolamento del DFI d'esame per l'ottenimento del certificato di "persona competente nel commercio di prodotti della classe di tossicità 5" negli spacci con servisol | Reglement des EDI über Prüfungen zum Erwerb des Ausweises als "fachkundige Person im Verkehr mit Produkten der Giftklasse 5" in Verkaufsgeschäften mit Selbstbedienung |
law, industr., construct. | Regolamento del 14 dicembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 dicembre | Industrieuhrmacherin |
law, industr., construct. | Regolamento del 21 dicembre 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 dicembre | Reglement vom 21.Dezember 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.Dezember 1993 für den beruflichen Unterricht:Geigenbauer |
law, industr., construct. | Regolamento del 21 dicembre 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 dicembre | Geigenbauerin |
law, industr., construct. | Regolamento del 16 dicembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 dicembre | Reglement vom 16.Dezember 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 16.Dezember 1996 für den beruflichen Unterricht:Metallbauer |
law, industr., construct. | Regolamento del 14 dicembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 dicembre | Industrieuhrmacher |
law, industr., construct. | Regolamento del 14 dicembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 dicembre | Reglement vom 14.Dezember 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 14.Dezember 1995 für den beruflichen Unterricht |
law, industr., construct. | Regolamento del 16 dicembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 dicembre | Metallbauerin |
law, IT | Regolamento del 20 dicembre 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 dicembre 1993:agente in manutenzione di apparecchi informatici | Reglement vom 20.Dezember 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 20.Dezember 1993 für den beruflichen Unterricht:Geräteinformatiker |
law, IT | Regolamento del 20 dicembre 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 dicembre 1993:agente in manutenzione di apparecchi informatici | Geräteinformatikerin |
law, mun.plan. | Regolamento del 15 dicembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 dicembre 1997:assistente d'albergo e di ristorazione | Reglement vom 15.Dezember 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Dezember 1997 für den beruflichen Unterricht:Gastronomiefachassistent |
law, mun.plan. | Regolamento del 15 dicembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 dicembre 1997:assistente d'albergo e di ristorazione | Gastronomiefachassistentin |
law, transp. | Regolamento del 22 dicembre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 22 dicembre 1994:conducente di autocarri | Reglement vom 22.Dezember 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 22.Dezember 1994 für den beruflichen Unterricht:Lastwagenführer |
law, transp. | Regolamento del 22 dicembre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 22 dicembre 1994:conducente di autocarri | Lastwagenführerin |
law, industr., construct. | Regolamento del 1**** dicembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 1**** dicembre 1997:tornitore su legno | Reglement vom 1.Dezember 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Dezember 1997 für den beruflichen Unterricht:Drechsler |
law, industr., construct. | Regolamento del 1**** dicembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 1**** dicembre 1997:tornitore su legno | Drechslerin |
law, agric. | Regolamento del 14 febbraio 1983 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma del 5 luglio 1993 d'insegnamento professionale.Regolamento del 15 giugno 1993 sui corsi introduttivi:selvicoltore | Reglement vom 14.Februar 1983 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 5.Juli 1993 für den beruflichen Unterricht.Reglement vom 15.Juni 1993 über die Einführungskurse:Forstwart |
law, agric. | Regolamento del 14 febbraio 1983 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma del 5 luglio 1993 d'insegnamento professionale.Regolamento del 15 giugno 1993 sui corsi introduttivi:selvicoltore | Forstwartin |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 febbraio | Köchin |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 febbraio | Reglement vom 23.Februar 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 23.Februar 1996 für den beruflichen Unterricht:Koch |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 febbraio | Servicefachangestellte |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 febbraio | Reglement vom 23.Februar 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 23.Februar 1996 für den beruflichen Unterricht:Servicefachangestellter |
law, construct. | Regolamento del 15 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio | Reglement vom 15.Februar 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Februar 1996 für den beruflichen Unterricht:Maurer |
law, construct. | Regolamento del 15 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio | Maurerin |
law, transp. | Regolamento del 16 febbraio 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 febbraio 1998:agente scortatreno | Zugbegleiter |
law, transp. | Regolamento del 16 febbraio 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 febbraio 1998:agente scortatreno | Reglement vom 16.Februar 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 16.Februar 1998 für den beruflichen Unterricht:Zugbegleiterin |
law, industr., construct. | Regolamento del 5 febbraio 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 5 febbraio 1993:agente tecnico di materie sintetiche | Reglement vom 5.Februar 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 5.Februar 1993 für den beruflichen Unterricht:Kunststofftechnologe,Kunststofftechnologin |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 febbraio 1996:assistente d'albergo | Reglement vom 23.Februar 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 23.Februar 1996 für den beruflichen Unterricht:Hotelfachassistentin |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 febbraio 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 febbraio 1996:assistente d'albergo | Hotelfachassistent |
law, construct. | Regolamento del 26 febbraio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 26 febbraio 1999:fumista | Reglement vom 26.Februar 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 26.Februar 1999 für den beruflichen Unterricht:Hafner |
law, construct. | Regolamento del 26 febbraio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 26 febbraio 1999:fumista | Hafnerin |
law, mater.sc. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:installatore tecnico di riscaldamenti | Reglement vom 15.Februar 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Februar 1994 für den beruflichen Unterricht:Haustechnikinstallateur |
law, mater.sc. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:installatore tecnico di riscaldamenti | HaustechnikinstallateurinHeizung |
law, mater.sc. | Regolamento del 20 febbraio 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 febbraio 1998:modellista tecnico | Technische Modellbauerin |
law, mater.sc. | Regolamento del 20 febbraio 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 febbraio 1998:modellista tecnico | Reglement vom 20.Februar 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 20.Februar 1998 für den beruflichen Unterricht:Technischer Modellbauer |
law, mater.sc. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:montatore di riscaldamenti | Heizungsmonteurin |
law, construct. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:montatore di riscaldamenti | Reglement vom 15.Februar 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Februar 1994 für den beruflichen Unterricht:Haustechnikinstallateur |
law, mater.sc. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:montatore di riscaldamenti | Reglement vom 15.Februar 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Februar 1994 für den beruflichen Unterricht:Heizungsmonteur |
law, construct. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:montatore di riscaldamenti | HaustechnikinstallateurinSanitär |
law, construct. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:montatore impianti sanitari | Sanitärmonteurin |
law, construct. | Regolamento del 15 febbraio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 febbraio 1994:montatore impianti sanitari | Reglement vom 15.Februar 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Februar 1994 für den beruflichen Unterricht:Sanitärmonteur |
law, construct. | Regolamento del 26 febbraio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 26 febbraio 1999:piastrellista | Reglement vom 26.Februar 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 26.Februar 1999 für den beruflichen Unterricht:Plattenleger |
law, construct. | Regolamento del 26 febbraio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 26 febbraio 1999:piastrellista | Plattenlegerin |
law, mun.plan. | Regolamento del 6 febbraio 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 6 febbraio 1998:pulitore di edifici | Reglement vom 6.Februar 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 6.Februar 1998 für den beruflichen Unterricht:Gebäudereiniger |
law, mun.plan. | Regolamento del 6 febbraio 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 6 febbraio 1998:pulitore di edifici | Gebäudereinigerin |
law, ed. | Regolamento del 25 gennaio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 gennaio | Sägerin |
law, ed. | Regolamento del 25 gennaio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 gennaio | Reglement vom 25.Januar 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 25.Januar 1999 für den beruflichen Unterricht:Säger |
law, commun. | Regolamento del 23 gennaio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 gennaio | Reglement vom 23.Januar 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 23.Januar 1995 für den beruflichen Unterricht:Polygraf |
law, commun. | Regolamento del 23 gennaio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 23 gennaio | Polygrafin |
law, construct. | Regolamento del 17 gennaio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 17 gennaio 1995:costruttore di plastici architettonici | Reglement vom 17.Januar 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 17.Januar 1995 für den beruflichen Unterricht:Architekturmodellbauer |
law, construct. | Regolamento del 17 gennaio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 17 gennaio 1995:costruttore di plastici architettonici | Architekturmodellbauerin |
law, earth.sc. | Regolamento del 13 gennaio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 13 gennaio 1995:laboratorista in fisica | Reglement vom 13.Januar 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 13.Januar 1995 für den beruflichen Unterricht:Physiklaborant |
law, earth.sc. | Regolamento del 13 gennaio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 13 gennaio 1995:laboratorista in fisica | Physiklaborantin |
law, construct. | Regolamento del 17 gennaio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 17 gennaio 1994:montatore di avvolgibili | Storenmonteurin |
law, construct. | Regolamento del 17 gennaio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 17 gennaio 1994:montatore di avvolgibili | Reglement vom 17.Januar 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 17.Januar 1994 für den beruflichen Unterricht:Storenmonteur |
law, industr., construct. | Regolamento del 14 gennaio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 gennaio 1994:montatore di mulini | Reglement vom 14.Januar 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 14.Januar 1994 für den beruflichen Unterricht:Mühlenbauer |
law, industr., construct. | Regolamento del 14 gennaio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 gennaio 1994:montatore di mulini | Mühlenbauerin |
law, commun. | Regolamento del 9 gennaio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnemento professionale del 9 gennaio 1997:reprografo | Reprografin |
law, commun. | Regolamento del 9 gennaio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnemento professionale del 9 gennaio 1997:reprografo | Reglement vom 9.Januar 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 9.Januar 1997 für den beruflichen Unterricht:Reprograf |
law, ed. | Regolamento del 15 giugno 2000 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 giugno 2000:libraio | Reglement vom 15.Juni 2000 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Juni 2000 für den beruflichen Unterricht:Buchhändler |
law, ed. | Regolamento del 15 giugno 2000 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 giugno 2000:libraio | Buchhändlerin |
law, commun. | Regolamento del 3 giugno 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 26 giugno 1989:montatore offset | Reglement vom 3.Juni 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 26.Juni 1989 für den beruflichen Unterricht:Offsetmonteur,Offsetmonteurin |
law, industr., construct. | Regolamento del 24 luglio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 24 luglio | Reglement vom 24.Juli 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 24.Juli 1995 für den beruflichen Unterricht:Industrieschneider |
law, industr., construct. | Regolamento del 24 luglio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 24 luglio | Industrieschneiderin |
law, work.fl. | Regolamento del 15 luglio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 luglio 1997:assistente all'informazione e alla documentazione | Reglement vom 15.Juli 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 15.Juli 1997 für den beruflichen Unterricht:Informations-und Dokumentationsassistent |
law, work.fl. | Regolamento del 15 luglio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 15 luglio 1997:assistente all'informazione e alla documentazione | Informations-und Dokumentationsassistentin |
law, construct. | Regolamento del 12 luglio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 12 luglio 1994:disegnatore edile | Reglement vom 12.Juli 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 12.Juli 1994 für den beruflichen Unterricht:Hochbauzeichner |
law, construct. | Regolamento del 12 luglio 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 12 luglio 1994:disegnatore edile | Hochbauzeichnerin |
law, cultur. | Regolamento del 1.luglio 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 1.luglio 1993:scultore su legno,scultrice su legno | Reglement vom 1.Juli 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.Juli 1993 für den beruflichen Unterricht:Holzbildhauer,Holzbildhauerin |
law, chem. | Regolamento del 26 maggio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma del 26 maggio 1997 d'insegnamento professionale del 26 maggio 1997:preparatore chimico tecnico | Reglement vom 26.Mai 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 26.Mai 1997 für den beruflichen Unterricht:Chemikant |
law, chem. | Regolamento del 26 maggio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma del 26 maggio 1997 d'insegnamento professionale del 26 maggio 1997:preparatore chimico tecnico | Chemikantin |
law, cultur. | Regolamento del 21 maggio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 maggio 1999:decoratore d'interni | Reglement vom 21.Mai 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.Mai 1999 für den beruflichen Unterricht:Innendekorateur |
law, cultur. | Regolamento del 21 maggio 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 maggio 1999:decoratore d'interni | Innendekorateurin |
law, commun. | Regolamento del 20 maggio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 maggio 1997:elettricista in radio e televisione | Reglement vom 20.Mai 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 20.Mai 1997 für den beruflichen Unterricht:Fernseh-und Radioelektriker |
law, commun. | Regolamento del 20 maggio 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 maggio 1997:elettricista in radio e televisione | Fernseh-und Radioelektrikerin |
law, mater.sc. | Regolamento del 16 maggio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 maggio 1995:tecnologo d'imballaggio | Verpackungstechnologin |
law, mater.sc. | Regolamento del 16 maggio 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 maggio 1995:tecnologo d'imballaggio | Reglement vom 16.Mai 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 16.Mai 1995 für den beruflichen Unterricht:Verpackungstechnologe |
law, lab.law. | Regolamento del 24 marzo 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 24 marzo | Reglement vom 24.März 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 24.März 1998 für den beruflichen Unterricht:Mediamatiker |
law, chem. | Regolamento del 20 marzo 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 marzo | Drogistin |
law, IT | Regolamento del 31 marzo 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 31 marzo | Reglement vom 31.März 1994 über die Ausbildung und Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 31.März 1994 für den beruflichen Unterricht:Informatiker |
law, lab.law. | Regolamento del 24 marzo 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 24 marzo | Mediamatikerin |
law, chem. | Regolamento del 20 marzo 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 20 marzo | Reglement vom 20.März 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 20.März 1996 für den beruflichen Unterricht:Drogist |
law, IT | Regolamento del 31 marzo 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 31 marzo | Informatikerin |
law, life.sc. | Regolamento del 16 marzo 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 marzo 1998:disegnatore catastale | Vermessungszeichnerin |
law, life.sc. | Regolamento del 16 marzo 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 marzo 1998:disegnatore catastale | Reglement vom 16.März 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 16.März 1998 für den beruflichen Unterricht:Vermessungszeichner |
law, cultur. | Regolamento del 16 marzo 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 marzo 1998:impiegato specializzato in fotografia | Reglement vom 16.März 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 16.März 1998 für den beruflichen Unterricht:Fotofach-Angestellter |
law, cultur. | Regolamento del 16 marzo 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 16 marzo 1998:impiegato specializzato in fotografia | Fotofach-Angestellte |
med. | Regolamento del 14 marzo 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 marzo 1995:laboratorista in biologia | Reglement vom 14.März 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 14.März 1995 für den beruflichen Unterrricht:Biologielaborant |
med. | Regolamento del 14 marzo 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 14 marzo 1995:laboratorista in biologia | Biologielaborantin |
law, cultur. | Regolamento del 18 marzo 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 18 marzo 1999:pittore su vetro | Reglement vom 18.März 1999 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 18.März 1999 für den beruflichen Unterricht:Glasmaler |
law, cultur. | Regolamento del 18 marzo 1999 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 18 marzo 1999:pittore su vetro | Glasmalerin |
law, met. | Regolamento del 27 novembre 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 27 novembre | Reglement vom 27.November 1998 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 27.November 1998 für den beruflichen Unterricht:Metallbaukonstrukteur |
law, construct. | Regolamento del 29 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 29 novembre 1995 | Bauzeichnerin |
law, construct. | Regolamento del 29 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 29 novembre 1995 | Reglement vom 29.November 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 29.November 1995 für den beruflichen Unterricht |
law, agric. | Regolamento del 4 novembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 4 novembre | Reglement vom 4.November 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 4.November 1996 für den beruflichen Unterricht:Metzger |
law, met. | Regolamento del 27 novembre 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 27 novembre | Metallbaukonstrukteurin |
law, construct. | Regolamento del 29 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 29 novembre 1995 | Bauzeichner |
law, agric. | Regolamento del 4 novembre 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 4 novembre | Metzgerin |
med. | Regolamento del 21 novembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 novembre 1997:assistente dentale | Reglement vom 21.November 1997 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 21.November 1997 für den beruflichen Unterricht:Dentalassistentin |
med. | Regolamento del 21 novembre 1997 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 21 novembre 1997:assistente dentale | Dentalassistent |
law, commun. | Regolamento del 10 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 10 novembre 1995:flessografo | Reglement vom 10.November 1995 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 10.November 1995 für den beruflichen Unterricht:Flexodrucker |
law, commun. | Regolamento del 10 novembre 1995 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 10 novembre 1995:flessografo | Flexodruckerin |
law, cultur. | Regolamento del 27 novembre 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 27 novembre 1998:incisore | Reglement vom 27.November 1998 über die Ausbildung und die Lherabschlussprüfung.Lehrplan vom 27.November 1998 für den beruflichen Unterricht:Graveur |
law, cultur. | Regolamento del 27 novembre 1998 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 27 novembre 1998:incisore | Graveurin |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 ottobre 1992 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio:impiegata d'economia domestica | Reglement vom 23.Oktober 1992 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung:hauswirtschaftliche Angestellte |
law, mun.plan. | Regolamento del 23 ottobre 1992 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio:impiegata d'economia domestica | hauswirtschaftlicher Angestellter |
law, industr., construct. | Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio | Silberschmiedin,Goldschmied,Goldschmiedin |
law, industr., construct. | Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 25 maggio | Reglement vom 28.Oktober 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 25.Mai 1992 für den beruflichen Unterricht:Silberschmied |
law, industr., construct. | Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 28 ottobre 1994:incastonatore | Reglement vom 28.Oktober 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 28.Oktober 1994 für den beruflichen Unterricht:Juwelenfasser |
law, industr., construct. | Regolamento del 28 ottobre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 28 ottobre 1994:incastonatore | Juwelenfasserin |
law, mun.plan. | Regolamento del 29 ottobre 1998 concernente l'esecuzione di corsi speciali intercantonali per assistenti d'albergo e di ristorazione:assistente d'albergo e di ristorazione | Reglement vom 29.Oktober 1998 über die Durchführung der interkantonalen Fachkurse für Gastronomiefachassistentinnen und Gastronomiefachassistenten:Gastronomiefachassistentin |
law, mun.plan. | Regolamento del 29 ottobre 1998 concernente l'esecuzione di corsi speciali intercantonali per assistenti d'albergo e di ristorazione:assistente d'albergo e di ristorazione | Gastronomiefachassistent |
med. | Regolamento del 12 settembre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 12 settembre 1994:assistente di studio medico | Reglement vom 12.September 1994 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 12.September 1994 für den beruflichen Unterricht:medizinische Praxisassistentin |
med. | Regolamento del 12 settembre 1994 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 12 settembre 1994:assistente di studio medico | medizinischer Praxisassistent |
law, lab.law. | Regolamento del 1 settembre 1992 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 1.settembre 1992:tecnico alimentarista | Reglement vom 1.September 1992 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.September 1992 für den beruflichen Unterricht:Lebensmitteltechnologe,Lebensmitteltechnologin |
law | Regolamento del Tribunale federale svizzero del 19 giugno 1907 concernente l'esercizio delle attribuzioni conferitegli dall'atto generale della Conferenza d'Algesiras e dal decreto federale del 19 giugno 1907 | Reglement des Schweizerischen Bundesgerichtes betreffend die Ausübung der dem Bundesgericht durch die Konferenzakte von Algeciras und den Bundesbeschluss vom 19.Juni 1907 übertragenen Gerichtsbarkeit |
law, mun.plan. | Regolamento dell'11 ottobre 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'11 ottobre | Reglement vom 11.Oktober 1993 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 11.Oktober 1993 für den beruflichen Unterricht:Coiffeur |
law, mun.plan. | Regolamento dell'11 ottobre 1993 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale dell'11 ottobre | Coiffeuse |
law, agric. | Regolamento del'1.marzo 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 1 marzo 1996:fiorista | Reglement vom 1.März 1996 über die Ausbildung und die Lehrabschlussprüfung.Lehrplan vom 1.März 1996 für den beruflichen Unterricht:Florist |
law, agric. | Regolamento del'1.marzo 1996 concernente il tirocinio e l'esame finale di tirocinio.Programma d'insegnamento professionale del 1 marzo 1996:fiorista | Floristin |
law | Regolamento d'esecuzione del decreto federale del 6 aprile 1939 per l'incremento della coltura dei campi | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss vom 6.April 1939 über die weitere Förderung des Ackerbaues |
law | Regolamento d'esecuzione del decreto federale su l'imposta compensativa | Vollziehungsverordnung zum Bundesbeschluss über die Ausgleichssteuer |
law | Regolamento d'esecuzione della legge federale del 7 luglio 1932 concernente l'approvvigionamento di cereali per il paese | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz vom 7.Juli 1932 über die Getreideversorgung des LandesGetreidegesetz |
law | Regolamento d'esecuzione per la legge federale 28 giugno 1901 concernente l'assicurazione dei militari contro le malattie e gl'infortuni | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetze vom 28.Juni 1901 betreffend Versicherung der Militärpersonen gegen Krankheit und Unfall |
law | Regolamento d'esecuzione per la legge federale 11 ottobre 1902 concernente l'alta vigilanza della Confederazione sulla polizia delle foreste | Vollziehungsverordnung zum Bundesgesetz betreffend die eidgenössische Oberaufsicht über die Forstpolizei vom 11.Oktober 1902 |
law | Regolamento di trasporto delle ferrovie ed imprese di navigazione a vapore svizzere.Foglio d'aggiunte L | Transport-Reglement der schweizerischen Eisenbahn-und Dampfschiffunternehmungennaio Ergänzungsblatt L |
law | Regolamento n.40 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motore | Reglement Nr.40 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung |
law | Regolamento n.47 relativo all'accordo concernente l'accettazione di condizioni uniformi d'omologazione e il riconoscimento reciproco dell'omologazione degli equipaggiamenti e dei pezzi di veicoli a motore | Reglement Nr.47 zum Übereinkommen vom 20.März 1958 über die Annahme einheitlicher Bedingungen für die Genehmigung der Ausrüstungsgegenstände und Teile von Motorfahrzeugen und über die gegenseitige Anerkennung der Genehmigung |
law | Regolamento speciale per l'art.21 della legge federale sulla pesca,del 21 dicembre 1888,concernente la contaminazione dei corsi d'acqua | Spezialverordnung zum Art.21 des Bundesgesetzes vom 21.Dezember 1888 über die Fischerei,betreffend die Verunreinigung von Gewässern |
law | Risoluzione federale in ratifica di un articolo addizionale al trattato d'estradizione tra la Svizzera e l'Italia | Bundesbeschluss betreffend die Genehmigung eines Zusatzartikel zum Auslieferungsvertrage zwischen der Schweiz und Italien |
law, ed. | Risoluzione federale per la istituzione di un Ufficio d'esperimentazioni chimiche per l'agricoltura al Politecnico federale | Bundesbeschluss betreffend Errichtung einer Stelle für landwirtschaftliche Untersuchungen an der Eidgenössischen polytechnischen Schule |
law | Risoluzione federale sulla introduzione definitiva del regolamento d'amministrazione per l'armata svizzera | Bundesbeschluss betreffend die definitive Einführung des Verwaltungsreglementes für die Armee |
life.sc. | ritenzione artificiale d'acqua sulla superficie del terreno per consentire l'infiltrazione | Wasserrueckhaltung |
law | Scambio di lettere concernente l'abolizione del dazio d'importazione nel Benelux di talune macchine svizzere | Briefwechsel mit der Benelux betreffend die Aufhebung des Einfuhrzolles von betimmten schweizerischen Maschinen |
agric. | Stabilimento d'esperienze per la pomicultura,la viticultura e l'orticultura,in Wädenswil | Versuchsanstalt für Obst-,Wein-und Gartenbau in Wädenswil |
law | stabilire l'atto d'accusa | anklagen |
law | stabilire l'atto d'accusa | Anklage erheben |
law, immigr. | Stato competente per l'esame di una domanda d'asilo | für die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat |
gen. | Supporto d'emergenza per l'incidente massimo credibile | groesster anzunehmender Unfall Abstuetzung |
gen. | Supporto d'emergenza per l'incidente massimo credibile | GAU-Abstuetzung |
law | Tratt d'amicizia tra la Svizzera e l'Egitto | Freundschaftsvertrag zwischen der Schweiz und Ägypten |
gen. | Trattato tra il Regno del Belgio, la Repubblica federale di Germania, il Regno di Spagna, la Repubblica francese, il Granducato di Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Repubblica d'Austria riguardante l'approfondimento della cooperazione transfrontaliera, in particolare al fine di lottare contro il terrorismo, la criminalità transfrontaliera e la migrazione illegale | Vertrag zwischen dem Königreich Belgien, der Bundesrepublik Deutschland, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, dem Großherzogtum Luxemburg, dem Königreich der Niederlande und der Republik Österreich über die Vertiefung der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit, insbesondere zur Bekämpfung des Terrorismus, der grenzüberschreitenden Kriminalität und der illegalen Migration |
gen. | Trattato tra il Regno del Belgio, la Repubblica federale di Germania, il Regno di Spagna, la Repubblica francese, il Granducato di Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi e la Repubblica d'Austria riguardante l'approfondimento della cooperazione transfrontaliera, in particolare al fine di lottare contro il terrorismo, la criminalità transfrontaliera e la migrazione illegale | Prümer Vertrag |
law, insur. | Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati del 9 novembre 1995.Parere del Consiglio federale del 26 giugno 1996 | Evaluation der Beiträge an Organisationen der privaten InvalidenhilfeArt.74 des Bundesgesetzes über die Invalidenversicherung.Bericht der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates vom 9.November 1995.Stellungnahme des Bundesrates vom 26.Juni 1996 |
law, insur. | Valutazione concernente l'assegnazione di sussidi alle organizzazioni private d'aiuto agli invalidiart.74 della legge federale sull'assicurazione per l'invalidità.Rapporto finale del 20 ottobre 1995 all'attenzione della Commissione della gestione del Consiglio degli Stati | Evaluation der Beiträge an Organisationen der privaten BehindertenhilfeArt.74 des Invalidengesetzes.Schlussbericht vom 20.Oktober 1995 zuhanden der Geschäftsprüfungskommission des Ständerates |