DictionaryForumContacts

Terms containing tutta | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a tutta birraна всех парах (La valanga passò a tutta birra, alzando la polvere rossa e pesante lungo il ciglione spelacchiato (P. P. Pasolini, "Le ceneri di Gramsci"). — Вся ватага пронеслась во весь опор вдоль насыпи, подняв красноватую пыль."Lunedi l'avevano imbroccata giusta, ma la sera è arrivato il veto". "Che veto d'Egitto!" "Marcia indietro a tutta birra" (G. Montesanto, "La cupola"). — В понедельник дело было на мази, но вечером был получен приказ "отставить". — Какой к чёрту приказ! — Полный назад.)
gen.a tutta birraво весь опор (Taras)
avunc.a tutta birraво всю мочь
avunc.a tutta birraизо всей мочи
gen.a tutta birraна полном газу
avunc.a tutta birraчто есть мочи
gen.a tutta birraсломя голову
gen.a tutta bottaтвёрдый
gen.a tutta bottaкрепкий
gen.a tutta bottaиспытанный
gen.a tutta brigliaна всём скаку
gen.a tutta brigliaна полном скаку
gen.a tutta brigliaво весь дух
gen.a tutta brigliaво весь опор
gen.a tutta brigliaво всю прыть
gen.a tutta carrieraбыстро
gen.a tutta carrieraспешно
gen.a tutta carrieraизо всех сил
gen.a tutta carrieraусердно
gen.a tutta carrieraво всю прыть
gen.a tutta corsaстремглав
gen.a tutta corsaво весь дух
gen.a tutta corsaво весь опор (Taras)
gen.a tutta corsaвскачь
gen.a tutta corsaбегом
gen.a tutta forzaво всю прыть
gen.a tutta forzaизо всей мочи
gen.a tutta forzaчто есть мочи
gen.a tutta forzaво всю мочь
inf.a tutta forzaвовсю
inf.a tutta forzaчто было силы
inf.a tutta forzaчто есть силы
inf.a tutta forzaне жалея сил
inf.a tutta forzaизо всех сил
gen.a tutta forzaна полную мощность
gen.a tutta passataвовсю
gen.a tutta possaизо всех сил
met.a tutta pressioneпод полным давлением
inf.a tutta primaпоначалу
gen.a tutta primaпоначалу (малоупотр. Assiolo)
gen.a tutta provaпрочный
gen.a tutta provaтвёрдый
gen.a tutta provaпроверенный
gen.a tutta provaиспытанный (надёжный)
gen.a tutta provaверный
gen.a tutta prova"железный"
gen.a tutta provaкрепкий
gen.a tutta spintaчто есть мочи (Passarono a tutta spinta Ponte Galleria, e intanto ricominciarono a cadere le prime gocce di pioggia (P. P. Pasolini, "Una vita violenta"). — Они что есть духу промчались через мост Галериа, и в это время начали падать первые капли дождя.)
gen.a tutta spintaво весь дух
gen.a tutta velocitaполным ходом
gen.a tutta velocita'на полном газу (Lantra)
gen.a tutta velocitàна ходу́
gen.a tutta velocitàна полной скорости (Assiolo)
gen.a tutta velocitàна всех скоростях (Assiolo)
gen.abbiamo girato tutta la forestaмы облазили весь лес
gen.amare con tutta l'animaлюбить всей душой
gen.amare con tutta l'animaлюбить всем сердцем
gen.amare con tutta l'animaдуши́ не чаять (в ком-л.)
gen.andare a tutta valvolaрисковать всем
gen.andare a tutta valvolaидти ва-банк
gen.andare a tutta velocitàноситься
gen.andatura a tutta forzaполный ход
gen.apparire in tutta la sua grandezzaпредстать во всём своём величии
gen.apparire in tutta la sua grandiositaпредстать во всём своём величии
construct.arco a tutta montaполукруглая арка
inf.arrivare in tutta frettaприскакать (быстро прибыть)
mil.команда avanti a tutta forza!полный вперёд!
gen.aver ascoltato la radio per tutta la serataпрослушать весь вечер радио
gen.aver corso tutta la giornataпробегать весь день
gen.aver girato la città tutta la notteпрорыскать це́лую ночь по городу
gen.aver passato tutta l'estate in campagnaпережить в деревне всё лето
gen.aver percorso la città tutta la notteпрорыскать це́лую ночь по городу
gen.aver vissuto tutta l'estate in un villaggioпережить в деревне всё лето
gen.avere tutta l'anima sulla punta della linguaбыть как на ладони (Oggi non posso tacerti nulla: ho tutta l'anima sulla punta della lingua (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Сегодня я ничего от тебя не скрою: я должна открыть душу.)
gen.avere tutta l'anima sulla punta della linguaбыть открытым
nautic.barra a tutta dritta!полный впер@ёд! (Ann_Chernn_)
nautic.barra a tutta dritta!полный вперёд! (Ann_Chernn_)
gen.battere a macchina tutta la serataпростукивать весь вечер на машинке
gen.battere a macchina tutta la serataпростукать весь вечер на машинке
gen.battere il nemico su tutta la lineaразбить неприятеля в пух
gen.battere su tutta la lineaразбить наголову
inf.blaterare tutta la serataнекоторое время протараторить весь вечер
nonstand.cacciare via qd a tutta forzaгнать и в хвост и в гриву
gen.cantare durante tutta la serataнекоторое время пропеть весь вечер
gen.capire tutta la serietà del compitoпонимать всю ответственность задачи
gen.casa tutta in preda alle fiammeдом, объятый пламенем
proverbchi comincia a aver buon tempo, l'ha per tutta la vitaхорошее начало — половина дела
proverbchi va a letto senza cena, tutta la notte si dimenaкто без ужина ложится, тот всю ночь томится
gen.ci si pone il problema in tutta la sua portata...во весь рост встаёт проблема...
gen.cilindrare tutta la biancheriaперекатать всё бельё
gen.commedia tutta da ridereочень смешная комедия
gen.commedia tutta da ridereочень весёлая комедия
gen.con tutta la calmaпреспокойно
gen.con tutta la buona volonta...несмотря на все свой старания...
gen.con tutta la buona volonta...при всём моём желании...
gen.con tutta la buona volontàпри всём желании
gen.con tutta la coscienzaне за страх, а за совесть
gen.con tutta la forzaс размаху (всеми силами, со всей дури massimo67)
gen.con tutta la forzaсо всей силы (всеми силами, со всей дури massimo67)
gen.con tutta la forzaсо всей мочи (всеми силами, со всей дури massimo67)
gen.con tutta la forzaс силой (всеми силами, со всей дури massimo67)
gen.con tutta la forzaизо всей силы (всеми силами, со всей дури massimo67)
gen.con tutta la mia buona volontaпри всём моём желании
gen.con tutta la paceв полном согласии
gen.con tutta la prole e tutti i famigliсо всеми ча́дами и домочадцами
gen.con tutta la responsabilitàответственно
humor.con tutta la tribuс ча́дами и домочадцами
gen.con tutta la'mia buona volontàпри все́м моем желании
gen.con tutta l'animaвсем своим существом
gen.con tutta libertaвполне свободно
gen.con tutta probabilitàпо всей вероятности
gen.con tutta probabilitàпо всему вероятию
inf.consumare tutta la legnaизрасходовать на топку истопить все дрова
gen.consumare tutta la vita nell'arteпосвятить всю свою жизнь искусству
gen.corollario di tutta politicaнеизбежный результат всей политики
inf.correre a tutta birraбежать со всех ног
idiom.correre a tutta birraбежать опрометью (Avenarius)
idiom.correre a tutta birraмчаться со всех ног (Avenarius)
gen.correre a tutta birraмчаться во весь опор
gen.correre a tutta forzaбежать изо всех сил
gen.correre a tutta velocitàмчаться без оглядки
inf.correre a tutta velocitàлететь (мчаться)
gen.correre a tutta velocitàнестись (мчаться)
gen.correre di tutta fogaбежать во всю прыть
gen.correre per la strada a tutta birraчесать по улице
gen.correre tutta la giornataпробегать весь день
gen.Così si muoveva e cantava tutta tra sé e séОна приближалась и напевала, не разжимая губ (E. Vittorini, "Il garofano rosso" Taras)
inf.cucire abiti per tutta quanta la famigliaобшить всю семью́
gen.dare indietro a tutta forzaдать полный ход назад
gen.dare tutta l'anima per qcвложить душу в что-либо (oksanamazu)
gen.di lassu si vede tutta la cittàоттуда виден весь город
gen.di tutta bottaтвёрдый
gen.di tutta bottaкрепкий
gen.di tutta bottaиспытанный
gen.di tutta carrieraбыстро
gen.di tutta carrieraспешно
gen.di tutta carrieraизо всех сил
gen.di tutta carrieraусердно
gen.di tutta carrieraво всю прыть
gen.di tutta la cittàобщегородской
gen.di tutta la fabbricaобщезаводской
gen.di tutta la nazioneобщенациональный
gen.di tutta la repubblicaобщереспубликанский
gen.di tutta la russiaвсероссийский
gen.di tutta lanaиз чистой шерсти
gen.di tutta l'umanitàобщечеловеческий
gen.di tutta l'Unioneобщесоюзный (Sovietica)
gen.di tutta l'unioneвсесоюзный (armoise)
gen.di tutta l'U.R.S.Sвсесоюзный
gen.dilapidare tutta l'ereditàпросвистать всё наследство
gen.dire con tutta tranquillitaсказать с полной уверенностью (gorbulenko)
gen.dire con tutta tranquillitaговорить с полной уверенностью (gorbulenko)
gen.dire tutta la veritàоткрыть всю правду (spiattellare (фам.))
gen.dirigere l'orchestra per tutta la stagione teatraleпродирижировать целый сезон
gen.donna tutta casa e famigliaсемейственная женщина
gen.donna tutta famigliaженщина, целиком отдающая себя семье
avunc.donna tutta infarinataразмалёванная женщина
gen.e tutta lanaон большой хитрец
gen.e tutta reclameвсё это лишь одна реклама
saying.e tutta una commediaсмех да и только (InnaPg)
gen.e tutta verniceэто всё лишь показное
gen.ergersi in tutta la sua moleпредстать во всём своём величии
gen.essere l'anima di tutta l'impresaбыть душой всего дела
gen.essere stato ad ascoltare la radio per tutta la serataпрослушать весь вечер радио
gen.far di tutta l’erba un fascioобобщать (ryba744)
gen.far di tutta l’erba un fascioвалить всё в одну кучу (ryba744)
proverb, hist.Firenze non si muove se tutta non si duoleгром не грянет — мужик не перекрестится
proverb, hist.Firenze non si muove se tutta non si duoleпока опасность его не коснётся, спящий не проснётся
nonstand.fuggire a tutta birraжать во все лопатки
nonstand.fuggire a tutta birraудирать во все лопатки
gen.fuggire a tutta birraулепётывать во все лопатки
gen.fuggire a tutta carrieraускакать
gen.fuggire a tutta corsaускакать
gen.gettare tutta la roba in un angoloсбросить все вещи в угол
gen.girare tutta quanta la cittàобойти весь город
gen.giuro di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la veritàклянусь говорить правду, только правду, ничего кроме правды (Taras)
gen.gozzovigliare tutta la notteпрогулять всю ночь
gen.ha sfoghi in tutta la facciaвсё лицо обкидало
gen.ha sulle spalle tutta la famigliaу него на плечах вся семья
gen.ha tossito tutta la notteон прокашлял всю ночь
gen.ha tutta la famiglia sulle spalleу неё на руках вся семья
gen.ha tutta una vita davantiу него ещё вся жизнь впереди (a se)
gen.ho consumato tutta la cartaу меня вышла вся бумага
gen.ho indiavolato tutta la santa giornataвесь божий день я работал как проклятый
gen.il lume era rimasto acceso tutta la notteлампа прогорела всю ночь
gen.il lume ha filato tutta la seraлампа прокоптила весь вечер
gen.il malato ha smaniato tutta la notteвсю ночь больной метался
gen.in qualsiasi momento per tutta la durata del contrattoв любой момент в течение срока действия контракта (massimo67)
gen.in tutta la calmaпреспокойно
lawin tutta coscienzaс чистой совестью (Simplyoleg)
gen.in tutta figuraво весь рост
gen.in tutta frettaпоспешно (Olya34)
inf.in tutta frettaвпопыхах
gen.in tutta frettaвторопях (Tanyadzhan)
gen.in tutta la sua grandiositaво всём своём величии
gen.in tutta la sua estensioneв полном значении слова
gen.in tutta la sua evidenzaсо всей
gen.in tutta la sua interezzaво всей своей полноте (Assiolo)
gen.in tutta la sua nuditaво всей своей наготе
gen.in tutta l'accezione del termineв полном смысле слова
gen.in tutta l'estensione del termineво всём значении слова
gen.in tutta onestàположа руку на сердце (spanishru)
idiom.in tutta probabilitaпо всей вероятности (Himera)
gen.in tutta riservaпод строжайшим секретом
gen.in tutta segretezzaв глубокой тайне
gen.in tutta segretezzaсовершенно секретно
gen.in tutta serietaна полном серьезе (massimo67)
tech.in tutta sicurezzaв полной безопасности (Валерия 555)
gen.in tutta tranquillitàкак ни в чём не бывало (Olya34)
gen.inchiodarsi per tutta la giornataзастрять на целый день
gen.interessi di tutta la classeобщеклассовые интересы
gen.la colpa è tutta suaон круго́м виноват
proverbla farina del diavolo va tutta in cruscaкраденое добро впрок не идёт
gen.la finestra è tutta coperta di gocce di pioggiaокно слезится от дождя
gen.la giacca è tutta sbrendolataпиджак совсем разъехался
gen.la notizia fece il giro di tutta la cittàновость обошла весь город
gen.la questione e tutta quiв этом всё дело
gen.la stanza è tutta piena di polvereв комнате набрало́сь много пы́ли
proverbla vita non è tutta fioriжизнь прожить - не по́ле перейти
gen.l'acqua e tutta evaporataвся вода испарилась
gen.lanciare il cavallo a tutta corsaпустить лошадь во весь опор
gen.lavorare a tutta forzaработать в полную силу
gen.lavorare peperone tutta la notteвсю ночь
gen.leggere per tutta la notteпрочитывать всю ночь
gen.leggere per tutta la notteпрочитать всю ночь
gen.levarsi in tutta la staturaвстать во весь рост
gen.macinare a tutta ritrecineотделать по первое число
gen.macinare a tutta ritrecineтрещать без умолку
gen.manganare tutta la biancheriaперекатать всё бельё
gen.mostrare in tutta l'ampiezzaпоказать во всей широте
gen.nel corso di tutta la sua vitaза всю свою жизнь
econ.nolo di tutta la naveгенеральный чартер
gen.non ho chiuso occhio tutta la notteя всю ночь глаз не сомкнул
gen.partire in tutta frettaумчаться
gen.partire in tutta frettaумчать
relig.Patriarca Santissimo di Mosca e tutta RussiaСвятейший Патриарх Московский и вся Руси (massimo67)
busin.per tutta la durataна протяжении всего срока (giummara)
lawPer tutta la durata del CONTRATTOв течение всего срока действия настоящего договора (massimo67)
gen.per tutta la vitaнавеки
gen.per tutta la vitaнавек
gen.percorrere tutta la cittàобежать весь город
lawpiazzare tutta la merceсбыть весь товар
ceram.porcellanato a tutta massaгомогенный керамический гранит (katherines7)
gen.portar via pian piano tutta la robaрастащить все вещи
gen.questa idea è tutta suaэта идея целиком принадлежит ему
gen.questa strada è tutta giravolteна этой дороге много поворотов
gen.questa г tutta un'altra cosa!это совсем другое дело! (Assiolo)
gen.restare a leggere per tutta la giornataпросидеть весь день за книгой
gen.riporre a poco a poco tutta la legna nella legnaiaперебросать все дрова в сарай
gen.ristaro qui tutta l'estate prossimaя опять пробуду здесь всё будущее лето
gen.ritagliare tutta la stoffaперекроить весь материал
gen.rivolgere tutta l'attenzioneнапрячь внимание
gen.sbombazzare per tutta la cittaразболтать по всему городу
tech.scavo a tutta sezioneпроходка полным сечением
tech.scavo a tutta sezioneпроходка полным профилем
gen.scialacquare tutta l'ereditàпросвистать всё наследство
gen.sconfiggere su tutta la lineaразбить наголову
gen.scrivere per tutta la durata del giornoписать в течение всего дня
gen.sfogliare tutta la bileизлить всю жёлчь
gen.sfringuellare a tutta la cittaразболтать по всему городу
gen.sfuriare tutta la sua colleraизлить весь свой гнев
gen.sgobbare tutta la giornata sulla traduzioneпрокоптеть целый день над переводом
gen.si può affermare con tutta la sicurezzaможно сме́ло утверждать
gen.sistemare a poco a poco tutta la legna nella legnaiaперебросать все дрова в сарай
gen.snocciolare tutta la veritaвыложить всю правду
gen.sono costretto a starmene in casa tutta la giornataя весь день торчу до́ма
gen.spaccare tutta la legnaпереколоть дрова
gen.spalare tutta la neveоткидать снег лопатой
gen.spiattellare tutta la veritàвыложить всю правду
gen.sta fuori in giro tutta la giornataон целый день в бегах
gen.stare a far la guardia tutta la notteпросторожить всю ночь
gen.stare a fare i compiti tutta la serataпроучить весь вечер уроки
gen.stare a leggere tutta la mattinataчитать всё утро
gen.stare a rimuginare tutta la notteпродумать всю ночь
gen.stare in tutta libertàбыть одетым по-домашнему
nonstand.starsene con tutta comoditàрассиживаться (per molto tempo, a parlare, ecc.)
nonstand.starsene con tutta comoditàрассидеться (per molto tempo, a parlare, ecc.)
gen.stirare tutta la biancheriaперегладить всё бельё
gen.strada tutta buchi e fosseизрытая доро́га
gen.strascinare tutta la roba in una stanzaсволочь все вещи в одну комнату
gen.su tutta la lineaво всем (по всем направлениям • abusi di diritto su tutta la linea; fallire su tutta la linea | loc.agg.inv., pieno, definitivo, totale: sconfitta, vittoria su tutta la linea () massimo67)
obs.su tutta la lineaпо всем статьям (Ann_Chernn_)
gen.su tutta la lineaс начала и до конца (— Se quella donna... ha detto una bugia, se non c'è stata nessuna foratura, vuol dire che ha mentito su tutta la linea (F. Giovannini, "La babelle"). — Если она сказала неправду и никакого прокола не было, значит, она лгала от начала до конца.)
gen.su tutta la lineaполностью
gen.su tutta la lineaво всех отношениях
gen.su tutta la lineaповсюду
gen.tirar fuori tutta la doreriaнацепить на себя всё своё золото
gen.tirar fuori tutta la doreriaнапялить на себя всё своё золото
gen.tornello a tutta altezzaполноростовой турникет (armoise)
gen.tutta casa e chiesaдомоседка
nautic.tutta forzaсамый полный (avanti/indietro tutta forza; Il ‘Telegrafo di macchine' (Fig. 3) per decenni è stato l'unico sistema di comunicazione tra il ponte di comando e la sala macchine. Oggi ovviamente tale mezzo è stato superato dalle nuove tecnologie. È costituito da una colonna verticale sormontata da una leva e da un quadro comandi suddiviso in settori circolari da un indicatore. A ciascun settore evidenzi ato dall'indicatore corrisponde un comando: ‘STOP' (macchine ferme), ‘PRONTI ‘(macchine pronte a muovere), ‘FINITO' (finito in macchina), ‘ ADAGIO' (avanti/indietro adagio), ‘MEZZA' (avanti/indietro mezza forza), TUTTA (avanti/indietro tutta forza). Приказания по машинному телеграфу состоят из условных наименований хода судна: "Стоп", "Товсь", "Самый малый", "Малый", "Средний", "Полный" и "Самый полный". Stop! Adagio! Slow! Mezza forza! Half speed! Tutta forza ! Full speed ! Molto Adagio! Dead slow! Finito! : • Do quindi al ponte, attraverso il telegrafo di macchina, il “pronto a manovrare” e ricevo l’ “avanti adagio”. Anche la virata dello scafo è lenta (il grano è un carico instabile e può spostarsi nelle stive) mentre seguo sul ripetitore dell’angolo del timone la sua evoluzione. Al successivo “tutta forza avanti” porto gradualmente il motore al massimo di giri fino a sentire lo scoppiettare delle valvole di sicurezza dei cilindri. massimo67)
gen.tutta la cittàвесь город
gen.tutta la collettività umanaвсё человечество (ovvero, quando una scrittrice si occupa di osservare le dinamiche che reggono tutta la collettività umana; rappresentanza degli interessi comuni, di tutta la collettività umana massimo67)
gen.tutta la colpa ricade su di luiвся вина́ падает на него
gen.tutta la colpa è suaвы круго́м виноваты
gen.tutta la colpa è vostraвы круго́м виноваты
gen.tutta la gente si alzò in piediвсе повставали с мест
gen.tutta la giornataцелый день
gen.tutta la medesima pappaвсе одно и то же
gen.tutta la mia biancheria e uscita dalle sue maniвсё моё бельё сделано её руками
inf.tutta la notteвсю ночь напролёт
gen.tutta la notteвсю ночь
gen.tutta la responsabilita ricade su di meвся ответственность ложится на меня
gen.tutta la responsabilità ricade su di leiвся ответственность лежит на ней
gen.tutta la santa giornataвесь день напролёт
gen.tutta la santa giornataдень-деньской
gen.tutta la santa giornata sono stato a fare l'anticameraцелый день я прождал в приёмной
gen.tutta la sua vitaвесь свой век
gen.tutta la terraвесь земной шар
gen.tutta la terraбелый свет
gen.tutta la terraвсё человечество
gen.tutta l'umanitàвсё человечество (una triste realtà che affligge tutta l'umanità; Per tutta l'umanità è molto importante che l'Ucraina resista massimo67)
gen.tutta Romaвесь Рим
proverbun poco di vero fa creder tutta la bugiaнемного правды заставляет поверить в любую ложь
gen.una casa tutta incimicitaв доме полно клопов
gen.un'ondata di freddo ha investito tutta l'Europaволна холода прокатилась по всей Европе
gen.uomo che ama tutta la vita una sola donnaоднолюб
gen.vagliare tutta la segalaперевеять всю рожь
gen.vegliare tutta la notteпровести бессонную ночь (у изголовья больного и т.п.)
gen.vendere tutta quanta la merceзапродать чохом
inf.vestire e calzare tutta la famigliaобеспечить одеждой одеть и обуть всю семью́
gen.vestito tutta lanaкостюм из чистой шерсти
fig.vi sono obbligato per tutta la vitaя ваш вечный должница
fig.vi sono obbligato per tutta la vitaя ваш вечный должник
gen.voce tutta miele e zuccheroмедоточивый голос
gen.voltarsi e rivoltarsi tutta la notteпроворочаться всю ночь
gen.è stata a gemere tutta la notteона́ простонала всю ночь
gen.è stato di guardia per tutta la notteон прокараулил всю ночь
gen.è stato mio ospite per tutta l'estateон прогостил у меня всё лето
gen.è tutta addolorataу неё душа́ наболела
fig.è tutta reclameмыльный пузырь (тк.)
gen.è tutta scenaвсё это притворство
gen.è tutta scenaвсё это сплошная игра
gen.è tutta stradaэто удобно
gen.è tutta stradaэто по пути
gen.è tutta una mostraвсе это только для виду
gen.questo è tutta un'altra cosaэто совсем другое дело (Taras)

Get short URL