DictionaryForumContacts

Terms containing tocco | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a chi tocca?кто следующий? (Assiolo)
gen.a chi tocca, toccaкому попало, тому и попало
proverba porco pigro non toccò pera mezzaпод лежачий камень вода не течёт
gen.a tocco e non toccoс минуты на минуту (— Sappiate dunque che io ero un burattino di legno come sono oggi, ma mi trovavo a tocco e non tocco di diventare un ragazzo (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Так знайте же, что я был деревянным человечком, как и теперь, но с минуты на минуту должен был стать мальчиком.)
gen.a tocco e non toccoсовсем рядом
gen.a tocco e non toccoсовсем близко
gen.abbiamo toccato molti portiмы заходили во многие порты
gen.al toccoв час дня
proverbbacio di bocca spesso il cuor non toccaна устах мёд, а в сердце лёд
gen.bacio di bocca spesso il cuor non toccaна устах медок, а в сердце ледок
gen.bozza a chi toccaкаждому своё
gen.bozza a chi toccaтак и надо
gen.bozza a chi toccaподелом
gen.busse toccateполученные побои
gen.che cosa gli e toccato di vedere!чего ему только не пришлось повидать!
proverbchi barba non ha, e barba tocca si merita uno schiaffo nella boccaяйца курицу не учат
gen.chi ne tocca, son sueкому попало, тому и попало (Lo iettatore danneggia senza motivo, a caso, spargendo disgrazie un po' come l'autopompa sparge l'acqua, a chi tocca tocca (A. Moravia, "Racconti romani"). — Тот, кто обладает этой силой, может сглазить без причины, просто так. Он сеет несчастья примерно так, как водяной насос разбрасывает брызги: кому попало, тому и попало.)
gen.chi non sa le note non tocchi cordaне зная броду, не суйся в воду
gen.chi non sa le note non tocchi cordaне знаешь нот, так струн не трогай
proverbchi si guarda dal calcio della mosca, tocca quel del cavalloот мухи уберёгся, а под лошадь угодил
proverbchi tocca con mano, va sanoбережёного бог бережёт
proverbchi tocca la pece si sozzaс кем поведёшься, от того и наберёшься
proverbchi tocca la pece s'imbrattaс кем поведёшься, от того и наберёшься
gen.col toccare gli anniвозмужав (Eppure, Tori, col toccare gli anni, aveva ucciso e per futile motivo, un giovinotto, Giuvi, suo intimo amico, senza spiegare perché uccidesse (D. Rea, "Cappuccio"). — И вот Тори, достигнув зрелого возраста, убил из-за пустяка молодого человека, Джуви, своего близкого друга, и даже не мог объяснить, почему он это сделал.)
gen.col toccare gli anniдостигнув зрелости
comp., MScomando di selezione tramite toccoмаркёр выбора касанием
inf.cominciare a toccareзатеребить (начать дёргать)
gen.cosa mi tocca sentire!вот те и на!
gen.cosa mi tocca sentire!вот тебе и на!
gen.c'è qualcosa che toccaчто-то тут не так (не сходится Assiolo)
gen.dar gli ultimi tocchi aотделывать (пьесу, работу и т.п.)
gen.dar gli ultimi tocchi aотделать (пьесу, работу и т.п.)
gen.dare il toccoподать знак
gen.discernere il toccare fondoдобраться до сути (di qc, чего-л.)
nonstand.divenir toccoчокнуться
nonstand.divenir toccoчокаться
inf.diventar toccoтронуться (стать ненормальным)
gen.due tocchi all'uscioдва удара в дверь
inf.e lui che ha combinato guai, ma tocca a me riparareон заварил кашу, а мне расхлёбывать (Nuto4ka)
inf.e un po' tocco nel cervelloон немного тронутый
comp., MSeffettuare un doppio toccoдважды коснуться
comp., MSelemento che scompare quando si tocca lo schermoисчезновение
gen.essere tocco nel cervelloбыть немного чокнутым
gen.essere tocco nel cervelloбыть немного тронутым
gen.essere tocco nel nomine patrisбыть придурковатым
gen.essere tocco nel nomine patrisбыть чокнутым
gen.fare al toccoиграть в чёт-нечёт
gen.fare al toccoгадать на пальцах
proverbfinché uno ha i denti in bocca, non sa quel che gli toccaникто не знает, что ему готовит судьба (Ma dice il proverbio: finché ci sono denti in bocca, non si sa quel che ti tocca. Ecco che al padre successe di perdere un bastimento con tutte le sue mercanzie e in poco tempo andò in rovina (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Но, как говорит пословица: если б знал, где упал, то соломки подостлал. И вот купцу случилось потерять целый корабль с товарами и вскорости он совсем разорился.)
proverbfinché uno ha i denti in bocca, non sa quel che gli toccaчему быть, того не миновать
comp., MSgesto toccoжест касания
footb.gioco a un toccoигра в одно касание (Avenarius)
gen.girala come vuoi, pure ti toccherà farloкак ни вертись, а придётся тебе это сделать
gen.gli e toccato un gran successoна его долю выпал большой успех
gen.gli e toccato un gran una grande disgraziaна его долю выпал большой большое горе
proverbgli estremi si toccanoкрайности сходятся (Tanto è vero che gli estremi si toccano come dice il proverbio, e che Bertoldo aveva ragione di sperare maggiormente il sereno durante la piova (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Правильно говорит пословица: противоположности сходятся, и Бертольдо был прав, когда надеялся, что и в ненастье проглянет солнышко.)
gen.gli estremi si toccanoпротивоположности схо́дятся
inf.guardare e non toccare!требование соблюсти уговор чур не трогать!
gen.il colloquio toccò un altro temaразговор переключился на другую тему
gen.il giro tocca a lei e il suo giroваша очередь
gen.il tocco dopo mezzanotteчас ночи
comp., MSinput toccoсенсорный ввод
rudela camicia non gli tocca il culoон от радости ног под собой не чует
gen.la camicia non gli tocca il fiancoон от радости ног под собой не чует
rudela camicia non gli tocca il sedereон от радости ног под собой не чует
proverbla mala femmina è come il vischio, non lo tocca uccello che non ci lasci penneплохая жена до добра не доведёт
gen.le sue parole non toccano nessunoего слова́ никого́ не трогают
gen.l'ha toccato nel suo punto nevralgicoон задел его за живое
econ.l'indice ha toccato un livello pari a...индекс достиг уровня (равного...)
gen.l'offesa di rimbalzo tocca meоскорбление косвенно затрагивает меня
gen.mi e toccato in sorte...мне выпало на долю...
gen.non ci toccherà neppure una moscaникто и пальцем нас тронуть не посмеет (— Li vedi ora i figli miei? Tre colombi! E forti, e sani, e belli!.. Ora che è tornato Elias... non ci toccherà neppure una mosca! (G. Deledda, "Elias Portolu"). — Ты видишь моих сынов? Трое голубков. Сильные, здоровые, красивые! Теперь, когда вернулся Элиас... никто нас и пальцем тронуть не посмеет.)
gen.non gli si può toccare il nasoк нему так просто не подступиться
gen.non gli si può toccare il nasoего по носу не щёлкнешь
proverbnon metter bocca dove non ti toccaне суй нос, куда не дорос
proverbnon metter bocca dove non ti toccaне лезь не в своё дело
gen.non metter bocca dover non ti toccaне суй нос, куда не дорос
inf.non si tocca!требование соблюсти уговор чур не трогать!
inf.non toccare!не твоё, не лапай (Taras)
gen.non toccareминовать (не задеть)
gen.non toccare ciboне притронуться к еде
gen.non toccare ciboне притрагиваться к еде
gen.non toccare con un ditoне иметь ничего общего
gen.non toccare con un ditoпальцем не тронуть (Lui con i preti non commercia, non lì tocca con un dito (G. Arpino, "Un delitto d'onore"). — Руссо не разговаривает со священниками, он не желает иметь с ними никакого дела.)
proverbnon toccare il cane che giaceне буди лиха, пока лихо спит
proverbnon toccare il cane che giaceне дразни собаку — не укусит
gen.non toccare il ciboне дотрагиваться до еды
gen.non toccare il ciboне прикасаться к еде
gen.non toccare l'ugolaне насытить желания
gen.non toccare l'ugolaне удовлетворить аппетита
gen.non toccare l'ugolaне удовлетворить желания (non mi è toccato l'ugola — тут и было-то на один зубок, я и распробовать не успел.)
gen.non toccare l'ugolaне насытить аппетита
gen.non toccare terra per il gran piacereземли под собой не чуять от радости
gen.non toccare un capelloне причинить ни малейшего вреда (Barbacane. — Se fosse per me, non gli torcerei un capello, e gli direi: "Tieniti la ragazza, che io non so che farmene" (R. Bracco, "Sperduti nel buio"). — Барбакане. — Что касается меня, то я бы его и пальцем не тронул и сказал бы ему: "Пусть девчонка остаётся с тобой, мне она ни к чему".— Come son uscito vivo da questa avventura? Perché non mi si tolse un capello? (M. Moretti, "Cento novelle"). — Как я вышел живым из этой истории? Почему ни один волос не упал с моей головы?Riavutasi, ella disse: "Niente affatto, sa. Lei non ha torto un capello, a mio marito" (G. Marotta, "Mal di galleria"). — Успокоившись, она сказала: — Послушайте. Ничего подобного. Моего мужа вы и пальцем не тронули.)
gen.non toccare un capelloволоса на голове не тронуть
gen.ora tocca a teтеперь твоя очередь (Assiolo)
gen.ora tocca a teтеперь дело за тобой
gen.ora tocca a teсейчас дело за тобой (Assiolo)
comp., MSprevisione del toccoпрогнозирование касаний
met.prova alla toccaкапельная проба
comp., MSpuntatore toccoуказатель касания
proverbquando il padre fa carnevale, ai figliuoli tocca a far la quaresimaотец веселится, а детям — поститься
proverbquando l'acqua tocca il collo, tutti imparano a nuotareкак тонуть начнёшь, так и плавать нау́чишься
chem.reazione alla toccaкапельный анализ
proverbse lo strumento non è tocco, non si sa che voce abbiaвсё познаётся на практике
gen.sotto a chi tocca!следующий! (Assiolo)
comp., MSstile di esplorazione tramite toccoдизайн для сенсорных устройств
tech.tensione di toccoконтактное напряжение
tech.tensione di toccoнапряжение прикосновения
gen.tocca a Lei pensarciэто дело ваше
gen.finalmente tocca a meнаконец-то подошла моя очередь (kki4ab)
gen.tocca a te!твоя очередь!
gen.tocca a te!твой черёд!
gen.tocca a te decidereтвоё дело решать
gen.tocca a tè offrire!с тебя магарыч!
gen.tocca a voiвам ходить
gen.tocca a voi pensarciэто дело ваше
comp., MSTocca e attivaПоднести и сделать
comp., MStocca e condividiкасание+отправка
comp., MSTocca e inviaКоснуться и отправить
comp., MSTocca e tieni premutoНажать и удерживать
gen.tocca ferro!тьфу-тьфу
gen.tocca ferro!тьфу-тьфу — не сглазить!
gen.tocca ferro!плюнь через левое плечо
gen.tocca ferro!тьфу чтоб не сглазить!
gen.tocca ferroпалочка-выручалочка
gen.tocca ferro!не сглазить!
comp., MStocca per associareкоснитесь, чтобы подключиться
comp., MStocca per i dettagliоткрыть вызов
comp., MStocca per scambiareпереключить вызов
comp., MStocca per unireобъединить вызовы
gen.tocca sempre a me!всё я да я!
gen.toccare qd a civettaотделать кого-л. по первое число
gen.toccare qd a civettaотколотить кого-л. по первое число
gen.toccare bene di tastiтрудиться
gen.toccare bene di tastiочень стараться
gen.toccare bombaне успеть прийти и тут же уйти
gen.toccare busseбыть битым
comp., MStoccare con due ditaкоснуться двумя пальцами
gen.toccare con la manoпощупать руками
gen.toccare con la manoпотрогать руками
gen.toccare con la manoпотрогать
gen.toccare con la manoпощупать
gen.toccare con la manoдотронуться
gen.toccare con manoубедиться (qc)
gen.toccare con manoпроверить (qc)
gen.toccare con manoпотрогать руками (qc • Sbaglierò, ma credo che episodi di renitenza piú o meno aperta all'attacco, simili a quello da me toccato con mano, si siano verificati in gran numero sul fronte greco nel marzo e aprile 1942 (E. Corradi, "La ritirata di Russia"). — Если не ошибаюсь, то случаи более или менее открытого отказа идти в атаку, подобные тому, свидетелем которого я был, имели место в массовом масштабе на греческом фронте в марте и апреле 1942 года.Questi sarebbero stati peccatucci veniali, ma pur troppo don Sperindio ebbe a toccare con mano che Serafino, ancor ché giovanetto peccava pur di malizia (A. Panzini,, "La pulcella senza pulcellaggio"). — Все это были мелкие грешки, но, к сожалению, дону Спериндио пришлось увидеть воочию, что Серафино, хоть и был молод, но грешил коварством.)
idiom.toccare con manoзнать как свои пять пальцев (conoscere per esperienza diretta gorbulenko)
gen.toccare con manoпощупать руками (qc)
gen.toccare di fuga un argomentoслегка коснуться вопроса
gen.toccare di pennaсочинять
gen.toccare di pennaписать
gen.toccare q.c. di sfuggitaкоснуться чего-л. мимоходом
gen.toccare qd dove gli prudeдать кому-л. повод высказаться
comp., MStoccare e tenere premutoкоснуться и удерживать
comp., MStoccare e tenere premutoприкоснуться и удерживать
fig.toccare ferro per scaramanziaпостучать по дереву (чтобы не сглазить gorbulenko)
fig.toccare ferro per scaramanziaпостучать по дереву (gorbulenko)
fig.toccare ferro per scaramanziaпоплевать через левое плечо (чтобы не сглазить gorbulenko)
fig.toccare ferro per scaramanziaпоплевать через левое плечо (gorbulenko)
gen.toccare ferro"взяться за железо" (от дурного глаза • L'albero simboleggia la vita, la forza della natura e toccare ùn albero, o toccare legno, che da noi è stato distorto in "toccare ferro", ha il potere magico di preservare da un pericolo ("Giorni", 30 dicembre 1973). — Дерево — это символ жизни, символ силы природы, и подержаться за дерево, т.е. за деревяшку (у нас это переделали в "подержаться за железку") значит магически оградить себя от несчастья.Non erano gatti neri. Linda sostenne che bisognava toccare ferro (L. Bonanni, "L'adultera"). — Перебежавшие дорогу кошки не были чёрными, но Линда сочла нужным плюнуть через левое плечо....A X. quando la vedono toccano ferro (D. Rea, "Ritratto di maggio"). — ...Встретиться с ней считается дурной приметой.)
gen.toccare i bicchieriчокнуться
gen.toccare i bicchieriчокаться
gen.toccare i pennelliрисовать
gen.toccare i pennelliзаниматься живописью
gen.toccare i quarantaприближаться к сорока годам
gen.toccare i supremi fastigii della gloriaдостичь вершин славы
gen.toccare il bicchier con qdчокаться (с кем-л.)
gen.toccare il bicchiereчокаться (con qd, с кем-л.)
gen.toccare il bicchiereперечокаться (con tutti quanti, con molti)
gen.toccare il capriccio di...иметь слабость к...
gen.toccare il capriccio di...увлекаться
gen.toccare il cielo col ditoбыть на седьмом небе (Diana. — Ah! Amico mio, voi non arrivate mai importuno perché io vi vedo sempre con piacere, con molto piacere, perché mi siete caro, molto caro. Prudenzio (fra se). — Molto caro! (a Leone) Io tocco il cielo col dito (G. Rovetta, "Collera cieca"). — Диана. — Ах, друг мой, вы не можете помешать, так как я всегда рада вас видеть. Очень, очень рада, ведь вы мне очень, очень дороги. Пруденцио (про себя). — Очень дорог! (обращаясь к Леоне) Я вне себя от восторга.Se qualche volta uno mi regalava una cioccolata, o una caramella, mi pareva di toccare il cielo con un dito (C. Cassola, "La ragazza di Bube"). — Если кто-нибудь угощал меня шоколадом или конфеткой, я был на седьмом небе.Cherubina toccò finalmente il cielo col dito, e se non il cielo che è proprio troppo pretendere anche da una metafora, almeno il collegio di Quadronno dove fu subito iniziata alle gioie della comunità... (S. Farina, "Le tre commedie della vita"). — И наконец Керубина вознеслась до небес, и если не до самых небес (ибо это слишком рискованная метафора), то, по крайней мере, до коллежа Квадронно, где она сразу же приобщилась ко всем прелестям жизни в коллективе.)
gen.toccare il cielo col ditoбыть на верху блаженства
gen.toccare il cielo con un ditoчувствовать себя на седьмом небе
gen.toccare il cielo con un ditoбыть на верху блаженства
gen.toccare il cielo con un ditoбыть на седьмом небе
gen.toccare il cocchioпродолжать свой путь
gen.toccare il cocchioидти
gen.toccare il cuoreзатронуть самую суть (di qc, чего-л.)
gen.toccare il cuoreхватать за сердце
gen.toccare il cuoreбрать за сердце
gen.toccare il cuore del problemaзатронуть суть вопроса
gen.toccare il fondoдойти до крайности (Insomma, quella domenica di novembre Aurora sentí di aver toccato il fondo, di non poterne piú (M. Soldati, "Il vero Silvestri"). — В общем, в это ноябрьское воскресенье Аврора дошла до точки, и терпение её лопнуло.)
gen.toccare il fondoдостать до дна
idiom.toccare il fondoдостичь дна (Avenarius)
idiom.toccare il fondoдойти до точки (Avenarius)
fin.toccare il fondoдостигнуть самого минимального уровня (о ценах)
gen.toccare il fondoмохом обрасти
gen.toccare il fondoдойти до предела
gen.toccare il fondoдобраться до сути (di qc, чего-л.)
gen.toccare il fondoмохом покрыться
inf.toccare il fondoопуститься ниже плинтуса (Незваный гость из будущего)
inf.toccare il fondoпробить дно (Незваный гость из будущего)
gen.toccare il fondoувидеть скрытую правду
gen.toccare il fondo della depravazioneсовершенно развратиться
gen.toccare il fondo dell'abiezioneдойти до крайней подлости
gen.toccare il lato deboleнаступить на любимую мозоль
gen.toccare il nasoраздражать (a qd, кого-л.)
gen.toccare il nasoвыводить из себя (a qd, кого-л.)
gen.toccare il petto col mentoпокориться
gen.toccare il petto col mentoсклонить голову
gen.toccare il petto col mentoпримириться
gen.toccare il polsoпощупать пульс (a qd, у кого-л.)
gen.toccare il polsoвыпытывать чьи-л. намерения (a qd)
gen.toccare il polsoпрощупать (a qd, кого-л.)
fig.toccare il polsoпрощупывать
gen.toccare il polsoщупать пульс
gen.toccare il polso aвыпытывать чьи-л. намерения
gen.toccare il polso a qdпрощупывать (кого-л.)
gen.toccare il puntoдостичь апогея
gen.toccare il punto che duoleзадеть за живое
gen.toccare il punto che duoleзатронуть больное место
gen.toccare il tastoпопасть в цель
gen.toccare il tasto buonoзаговорить на приятную тему
gen.toccare il tasto cattivoзаговорить на неприятную тему
gen.toccare il tasto sensibileзадеть за живое
gen.toccare il toccare fondoдобраться до сути (di qc, чего-л.)
gen.toccare in sorteвыпасть на долю
gen.toccare in sorteдостаться
gen.toccare in sorteпасть (выпасть на чью-л. долю, a qd)
gen.toccare in sorteслучиться
gen.toccare in sorteпосчастливиться ("E se il figliolo del Re vi toccass'in sorte?.." (G. Nerucci, "Sessanta novelle popolari montalesi"). — А если вам и впрямь повезёт на жениха-королевича?..)
gen.toccare in sorteпадать (приходиться на долю, a qd)
lawtoccare in sorte a qd.выпадать на чью-л. долю
gen.toccare la campanaзвонить в колокол
gen.toccare la corda sensibileнащупать слабую струнку (a qd)
gen.toccare la corda sensibileзадеть за живое (a qd)
gen.toccare la fregolaстрастно желать (чего-л.)
gen.toccare la fregolaзагореться желанием
gen.toccare la manoдать взятку
gen.toccare la manoположить на лапу
gen.toccare la manoдать на чай
gen.toccare la massima espressioneдостигать наивысшей точки
gen.toccare la massima espressioneдостигать совершенства
gen.toccare la memoriaбыть дорогим сердцу
gen.toccare la metaдостичь цели
gen.toccare la piagaразбередить рану
gen.toccare la piagaзатронуть больное место
gen.toccare la piaga col ditoразбередить рану
gen.toccare la piaga col ditoзатронуть больное место
gen.toccare la rivaподойти вплотную к бе́регу (о лодке и т.п.)
gen.toccare la rivaпристать к берегу
gen.toccare la sessantinaприближаться к шестидесяти годам
gen.toccare la venaвскрыть вены
gen.toccare la veritàсказать правду
gen.toccare l'amor l'onoreзадеть честь
gen.toccare l'amor proprioзадеть самолюбие
gen.toccare l'animaхватать за душу
gen.toccare l'arpaиграть на арфе
mus.toccare le chiaviсказать что-л. приятное
mus.toccare le chiaviзатронуть чью-л. струну
mus.toccare le chiaviпопасть в тон
mus.toccare le chiaviнажать на клапан (...e qui Danilo, sapendo del tacito amore di Libondi per Mirella, per far piacere all'amico toccava le chiavi in segno di scongiuro, "facciamo l'ipotesi che Mirella sia innamorata di D'Avossa. Ieri sera, per esempio, hai visto bene, non l'ha neanche guardato in faccia! Tu mi dici: chi disprezza compra" (G. Parise, "Il fidanzamento"). — И тут Данило, зная, что Либонди тайно влюблён в Миреллу, желая сделать приятное другу и, чтобы успокоить его, задеть его чувствительную струну, сказал: "Если даже предположить, что Мирелла неравнодушна к Д'Авосса, чем объяснить, что вчера вечером (ты сам это прекрасно видел) она даже ни разу не посмотрела на него. Ты скажешь: "кто хочет купить, старается сбить цену"".)
mus.toccare le chiaviнажать на педаль
idiom.toccare le cordeволновать (gorbulenko)
idiom.toccare le cordeбрать за душу (gorbulenko)
gen.toccare le cordeперебирать стру́ны
gen.toccare le intime fibre del cuoreвзволновать до глубины души
gen.toccare le intime fibre del cuoreрастрогать до глубины души
gen.toccare le piú riposte fibre del cuoreвзволновать до глубины души
gen.toccare le piú riposte fibre del cuoreрастрогать до глубины души
gen.toccare le stelle col capoбыть на седьмом небе (от радости)
gen.toccare le sueполучить по заслугам
gen.toccare leggermenteслегка прикоснуться
gen.toccare l'estremoдойти до крайности
gen.toccare l'onoreзадеть чью-л. честь (di qd)
gen.toccare l'orloкончаться
gen.toccare l'orloподойти к концу
gen.toccare l'ugolaвозбуждать желание
gen.toccare l'ugolaочень нравиться (о блюде)
gen.toccare l'ugolaвозбуждать аппетит
gen.toccare l'ugolaвызывать желание
gen.toccare l'ugolaвызывать аппетит
gen.toccare l'umoreиспортить настроение
gen.toccare la metaдостигнуть цели
gen.toccare nel deboleтронуть чувствительную струну
gen.toccare nel deboleтронуть больную струну
gen.toccare nel deboleтронуть деликатную струну
gen.toccare nel deboleзатронуть слабое место
gen.toccare nel deboleтронуть слабую струну
gen.toccare nel deboleзадеть за живое
gen.toccare nel deboleзатронуть больное место
inf.toccare nel guidalescoнаступить на любимую мозоль
gen.toccare nel guidalescoзадеть за живое
gen.toccare nel piu vivo del cuoreтронуть до глубины се́рдца
gen.toccare nel profondo dell'animaтронуть до глубины души
gen.toccare nel vivoзатронуть за живое
gen.toccare nel vivoзатронуть больное место
gen.toccare nel vivoзадеть за живое
gen.toccare qd nella borsaговорить о деньгах
gen.toccare qd nella borsaзадеть за живое
gen.toccare qd nella borsaпросить денег (у кого-л.)
comp., MStoccare per aprireоткрыть
gen.toccare scaccoпотерпеть поражение (matto)
gen.toccare scaccoполучить мат (matto)
gen.toccare, sfiorare, affrontare, offendere, commuovereзатронуть (Kiki)
gen.toccare solo la cortecciaне касаться существа (di qc)
gen.toccare solo la cortecciaкасаться лишь внешней стороны (di qc, дела)
gen.toccare sul vivoнаступить на любимую мозоль
gen.toccare sul vivoпронять (задеть за живое)
gen.toccare sul vivoзатронуть больное место
gen.toccare sul vivoпронимать (задеть за живое)
gen.toccare sul vivoнаступить на любимую мозоль
gen.toccare sul vivoкоснуться больного места
gen.toccare sul vivoзадеть за живое
gen.toccare terraпричалить к берегу
avia.toccare terraприземляться
avia.toccare terraвысаживаться на берег
avia., nautic.toccare terraпричаливать
gen.toccare terraдобраться до сути
gen.toccare terraпристать к берегу
gen.toccare terraпричалить
gen.toccare un articoloподправить статью
vulg.toccare un fondo peggioreпробить дно (togli la testa dal tuo culo prima di rimetterti a bere e toccare un fondo peggiore Незваный гость из будущего)
econ.toccare un portoзаходить в порт
gen.toccare un portoзайти в порт
gen.toccare un rivellinoбыть битым
gen.toccare un rivellinoполучить на орехи
gen.toccare un tastoзатронуть тему
gen.toccare un tastoзаговорить (о чём-л. • — Ora è meglio non toccare questo tasto (E. Castelnuovo, "I coniugi Varedo"). — Пока лучше не касаться этого щекотливого вопроса.Non tocchiamo questo tasto! (A. Panzini, "La pulcella senza pulcellaggio"). — Не будем об этом говорить!"Sai, anzi, che mi fa impressione? Che tu, a quella disgraziata...". "Non tocchiamo, t'ho detto, certi tasti" (L. Pirandello, "I vecchi e i giovani"). — Знаешь, что меня волнует? Что ты связался с этой постыдной... — Не надо касаться, я просил тебя, некоторых щекотливых вопросов.)
gen.toccare un tastoзадеть за живое
gen.toccare un tastoзатронуть вопрос (в докладе и т.п.)
gen.toccare un tasto delicatoзадеть слабую струну
gen.toccare un tasto delicatoзатронуть слабую струну
gen.toccare un tasto falsoсовершить промах (Giubbino cap che aveva toccato un tasto sbagliato, e cercava di rimediare (E. Pea, "Il forestiero"). — Джуббино понял, что попал впросак, и пытался исправить положение.)
gen.toccare un tasto falsoпопасть впросак
gen.toccare un tasto sbagliatoсовершить промах
gen.toccare un tasto sbagliatoпопасть впросак
gen.toccare un terreno che scottaзатронуть щекотливый вопрос
gen.toccare una cordaрастрогать (a qd • "E Perpetua? non avete pensato a Perpetua"... "La chiamerò io, e le toccherò una corda... vedrete" (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — А Перпетуя? Про неё вы и забыли. — Я позову её и затрону такую струнку... вот увидите.)
gen.toccare una cordaзатронуть струну (a qd)
gen.toccare una corda sensibileзадеть чувствительную струну
gen.toccare una corda sensibileзатронуть чувствительную струну
gen.toccare una mentita a qdбыть изобличённым во лжи
gen.toccare una sgridataполучить выговор
gen.toccare una sola cordaнастаивать (на чём-л.)
gen.toccare una sola cordaговорить только об одном
gen.toccare uno dove gli duoleзадеть за живое
gen.toccare uno dove gli duoleзатронуть больное место
gen.toccare uno dove il dente duoleзадеть за живое
gen.toccare uno dove il dente duoleзатронуть больное место
gen.toccarsi i bicchieriчокаться
gen.toccarsi il bottoneнажать кнопку
gen.toccarsi il cappelloздороваться
gen.toccarsi il cappelloпреклоняться
gen.toccarsi il cappelloснимать шляпу
gen.toccarsi il cieloбыть вне себя от радости
gen.toccarsi il cielo col ditoбыть на седьмом небе
gen.toccarsi il cieloбыть в телячьем восторге
gen.toccarsi il polsoщупать себе пульс
gen.toccarsi il pulsanteнажать кнопку
gen.toccarsi la manoжать руку
gen.toccati il nasoлучше нос почеши (детям, которые не знают, куда деть руки)
inf.toccato al cervelloчокнутый
inf.toccato al cervelloтронутый
gen.toccherà farloпридётся это сделать
gen.tocchi fieriсмелые штрихи
gen.tocco a lui la vicenda di raccontareпришла его очередь рассказывать
voll.tocco a muroкасание блока (whysa)
comp., MStocco con due ditaдвухпальцевое касание
gen.tocco d'accidenteапоплексический удар
gen.tocco d'asinoкруглый дурак
gen.tocco di birboneкруглый дурак
gen.tocco di campanaудар колокола
gen.tocco di classeсуперский (Taras)
gen.tocco di classeпервоклассный (Taras)
gen.tocco di classeотличный (Taras)
gen.tocco di classeсо вкусом отделанный (Taras)
gen.tocco di classeэлегантный (тж. см. tocco di eleganza Taras)
gen.tocco di classeсо вкусом одетый (Taras)
gen.tocco di classeстильный (Taras)
gen.tocco di classe"классный" (Taras)
gen.tocco di classeпервый сорт (Taras)
gen.tocco di classeшикарный (Taras)
gen.tocco di eleganzaшикарный (Taras)
gen.tocco di eleganzaстильный (Taras)
gen.tocco di eleganzaэлегантный (i fiori aggiungono un tocco di eleganza alla tavola; тж. см. tocco di classe Taras)
gen.tocco di fanteкруглый дурак
gen.tocco di pennaштрих
gen.tocco di pennelloмазок (кистью)
gen.tocco d'ira di Dioнегодяй
gen.tocco d'orologioбой часов
gen.tocco d'orologioудар (при бое часов)
gen.tocco finaleпоследний штрих (Assiolo)
gen.tocco in pennaрисунок пером
fig.tocco magicoмастерство (con il tocco magico dei nostri sarti questi materiali si trasformano in borse uniche, ideali per il giorno e per la sera Avenarius)
fig.tocco magicoталант (Avenarius)
fig.tocco magicoдар (Avenarius)
inf.tocco nell cervelloчокнутый
inf.tocco nell cervelloтронутый
inf.tocco nell cervello"с приветом"
gen.ultimi tocchiотделочные работы (окончательные)
gen.un bel tocco di ragazzaцветущая девушка
gen.un bel tocco di ragazzaздоровая девушка
inf.un po' toccoдураковатый
inf.un po tocco di cervelloтронутый (co странностями)
inf.un po tocco nel cervelloтронутый (co странностями)
proverbun poco e un poco fa un toccoкопейка рубль бережёт
proverbun poco e un poco fa un toccoбез копейки рубля не бывает
gen.un tocco di donnaрослая женщина
gen.un tocco di donnaкрупная женщина
gen.un tocco d'uomoрослый мужчина
gen.un tocco d'uomoкрупный мужчина
proverbuna volta per uno tocca a tuttiконь о четырёх ногах, да спотыкается
proverbuna volta per uno tocca a tuttiи на старуху бывает проруха
proverbvedere e non toccare è un bello spasimareтрудно удержаться от искушения
proverbvedere e non toccare è un bello spasimareтрудно видеть, да не трогать
gen.vi tocca pagare ancora cinque rubliс вас полагается ещё пять рублей
gen.zara a chi tocca!поделом!
gen.zara a chi tocca!так и надо!
gen.è un po' toccoу него чердак не в порядке
gen.è un po' toccoон с вывихами

Get short URL