Subject | Italian | Russian |
gen. | a dar retta a lui, c'e da perdere la testa | если его послушать, можно голову потерять (Taras) |
gen. | a due teste | двухголовый |
gen. | a due teste | двуглавый |
gen. | a sei teste | шестиглавый |
gen. | a testa | с носа |
gen. | a testa | на душу (gorbulenko) |
gen. | a testa | на брата (Nuto4ka) |
gen. | a testa | на нос (gorbulenko) |
gen. | a testa | на каждого |
gen. | a testa | на брата (числительное + "a testa" gorbulenko) |
gen. | a testa | с человека |
gen. | a testa | с каждого |
gen. | a testa | на человека |
gen. | a testa a testa | с глазу на глаз |
gen. | a testa a testa | без свидетелей |
gen. | a testa a testa | наедине |
gen. | a testa alta | гордо (— Sai che io non potrei dargli il mio nome? — Gli daremo il mio, e ne faremo un uomo che sappia portarlo a testa alta (R. Bacchetti, "La città degli amanti"). — Ты ведь знаешь, я не смогу дать ему моё имя. — Мы дадим ему моё и сделаем из него человека, который с гордостью будет носить это имя.) |
gen. | a testa alta | с высоко поднятой головой |
gen. | a testa bassa | понурив голову |
gen. | a testa bassa | смиренно |
gen. | a testa bassa | опустив голову |
gen. | a testa scoperta | без шапки |
gen. | a testa scoperta | с открытой головой |
gen. | a testa scoperta | с непокрытой головой |
gen. | a testa scoperta | Простоволосый (Olguscia) |
tech. | a teste multiple | мультиголовочный (Lantra) |
gen. | al sole gli si è scaldata la testa | ему напекло́ голову на солнце (разг.) |
tech. | alesatrice a due teste contrapposte | двусторонний расточный станок |
tech. | alesatrice a più teste | многошпиндельный расточный станок |
gen. | alla testa di | во главе |
gen. | aver altro per la testa | думать совсем о другом |
gen. | aver della pappa frullata nella testa | быть глупым |
gen. | aver la testa come una rapa | быть совершенно лысым |
gen. | aver la testa come una rapa | иметь бритую голову |
gen. | aver l'orologio in testa | уметь рассчитывать время |
gen. | aver qualche pensiero per la testa | замышлять (что-л.) |
gen. | aver qualche pensiero per la testa | беспокоиться о (чём-л.) |
gen. | avere altro per la testa | думать совсем о другом (Inoltre un rispettabile cane e un rispettabile cacciatore hanno ben altro per la testa che inseguire facoceri (G. Arpino, "Ultime storie"). — К тому же у уважающей себя собаки и у солидного охотника и в мыслях нет, чтобы гоняться за кабанами. • — Tu esageri, papà!.. Austriaci hanno altro per la testa! (M. Puccini, "Ebrei"). — Ты, папа, преувеличиваешь... У австрийцев совсем другое на уме!) |
gen. | avere de' grilli per la testa | быть со странностями |
gen. | avere de' grilli per la testa | быть с причудами |
gen. | avere della pappa frullata nella testa | иметь кашу в голове |
gen. | avere frasche per la testa | быть без царя в голове (Questo sí, è un bravo giovane, comare Jana! Non ha frasche per la testa (L. Capuana, "Le paesane"). — Это хороший парень, кума Яна, не из тех, у кого ветер в голове.) |
gen. | avere frasche per la testa | быть легкомысленным |
gen. | avere gli occhi fuori della testa | быть вне себя (Stavano addossati gli uni sugli altri, stretti intorno al tavolino. Tutti quelli uomini avevano gli occhi fuori della testa e guardavano (E. Corradini, "La guerra lontana"). — Эти люди сгрудились вокруг редакторского стола. Они смотрели на карту Абиссинии вне себя от изумления.) |
gen. | avere gli occhi in testa | жить |
gen. | avere gli occhi in testa | быть живым |
gen. | avere i ceci nella testa | быть тупицей |
gen. | avere i ceci nella testa | быть тупым |
gen. | avere in testa | собираться сделать (что-л.) |
gen. | avere in testa | задумать (что-л.) |
gen. | avere in testa | намереваться |
gen. | avere la testa | иметь склонность (a qc, к чему-л.) |
gen. | avere la testa | постоянно думать (a qc, о чем-л.) |
gen. | avere la testa | интересоваться (a qc, чем-л. • Egli aveva sí la testa alla politica, tuttavia, come sempre ce lo dovevano tirare le circostanze, e ora la minaccia dì disoccupazione, ma anche all'amore (V. Pratolini, "Metello"). — Голова его была занята политикой, и вызвано это было известными обстоятельствами, в частности, безработицей, которая ему угрожала, но о любви он тоже не забывал.) |
gen. | avere la testa | быть способным (a qc, к чему-л.) |
gen. | avere la testa a Pechino | думать о своём (Emilia. — Che ha detto? Che ha detto? Franz. — Eh già, tu avevi la testa a Pechino! (R. Bracco, "Sperduti nel buio"). — Эмилия. — Что он сказал? Что он сказал? Франц. — Ну вот, опять ты витала в облаках!) |
gen. | avere la testa a Pechino | витать в облаках |
gen. | avere la testa a posto | иметь голову на плечах |
gen. | avere la testa a segno | быть уравновешенным человеком |
gen. | avere la testa a segno | быть благоразумным |
gen. | avere la testa a segno | быть уравновешенным |
gen. | avere la testa a segno | быть рассудительным человеком |
gen. | avere la testa a segno | иметь голову на плечах |
gen. | avere la testa altrove | погрузиться в собственные мысли |
gen. | avere la testa altrove | думать о посторонних вещах |
gen. | avere la testa come una rapa | быть обритым наголо |
gen. | avere la testa come una rapa | быть совершенно лысым |
gen. | avere la testa com'un magliaccio | быть упрямым |
gen. | avere la testa com'un maglio | быть упрямым |
gen. | avere la testa fra i sogni | предаваться фантазиям (Quello è un signore e ha ancora la testa fra i sogni (B. Tecchi, "La terra abbandonata"). — Этот парень стал хозяйчиком, и он далеко метит.) |
gen. | avere la testa fra i sogni | предаваться мечтам |
gen. | avere la testa fra le nuvole | быть всегда невнимательным (Janetta Astakhova) |
gen. | avere la testa fra le nuvole | быть всегда рассеянным (Janetta Astakhova) |
gen. | avere la testa fra nelle nuvole | витать в облаках |
gen. | avere la testa nei calcagni | быть безрассудным |
gen. | avere la testa nei calcagni | быть рассеянным |
gen. | avere la testa nel mondo della luna | витать в облаках |
gen. | avere la testa nel mondo della luna | быть не от мира сего |
gen. | avere la testa nelle calcagna | быть рассеянным |
gen. | avere la testa nelle calcagna | быть безрассудным |
gen. | avere la testa piena di grilli | быть со странностями |
gen. | avere la testa piena di grilli | быть с причудами |
gen. | avere la testa piena di segatura | быть неумным и упрямым |
gen. | avere la testa via | думать о другом |
gen. | avere le corna in testa | быть рогоносцем |
gen. | avere l'orologio in testa | уметь определять время, не глядя на часы |
gen. | avere l'orologio in testa | иметь чувство времени |
gen. | avere qualche pensiero per la testa | замышлять (что-л.) |
gen. | avere qualche pensiero per la testa | беспокоиться (о чём-л.) |
gen. | avere testa | иметь голову на плечах (sul fra le spalle) |
gen. | avere testa | иметь голову на плечах (sul collo le spalle • Hai poca testa, ma sei un buon ragazzo (F. Cialente, "Cortile a Cleopatra"). — Не очень-то ты соображаешь, но парень ты хороший. • — Si voleva ammazzare di sera? — E quando allora? Di giorno nessuno si ammazza o solo quelli che non hanno la testa sul collo (M. Puccini, "Ebrei"). — И вы хотели лишить себя жизни вечером? — А когда же ещё? Днём никто себя не убивает, разве что те, у кого нет головы на плечах. • "Cugino Alfio, credete a me, nella nostra famiglia io solo ho la testa sulle spalle" (V. Brancati, "Il bell'Antonio"), — Поверьте мне, кузен Альфио, в нашей семье я единственный, у кого есть голова на плечах.) |
gen. | avere un cerchio alla testa | чувствовать сильную головную боль (Si sentiva un po' stanco, è vero, aveva un cerchio alla testa e nessun desiderio della solita partita a carte (D. Buzzati, "Il deserto dei Tartari"). — Правда, он чувствовал себя немного усталым, у него была тяжёлая голова и ни малейшего желания сыграть, как обычно, в карты.) |
gen. | avere un chiodo nella testa | быть озабоченным ("Ma tu, da un certo tempo in qua, hai un chiodo nella testa che non mi piace per niente! cos'è?" (V. Brancati, "Il bell' Antonio"). — Послушай, с некоторых пор ты сам не свой. Мне это не нравится. В чём дело?) |
gen. | avere un valico nella testa | иметь сумбур в голове |
gen. | avvolgere la sciarpa attorno alla testa | замотать шарф вокруг головы (Nuto4ka) |
tech. | avvolgimento a teste uguali | симметричная обмотка |
tech. | avvolgimento a teste uguali | шаблонная обмотка |
gen. | balzare in testa | вырваться вперед |
gen. | bisogna andare teste | нужно отправиться сейчас же |
fin. | cacciatore di teste | искатель квалифицированных кадров |
gen. | cacciatore di teste | охотник за головами (Avenarius) |
gen. | cacciatore di teste | специалист по подбору персонала (Avenarius) |
gen. | cacciatore di teste, cacciatore di taglie | охотник за головами (fausto) |
gen. | cascare in testa | неожиданно прийти в голову |
gen. | cavare il pazzo dalla testa | выбить дурь из головы (a qd, у кого-л.) |
gen. | cavare a qd il ruzzo di testa | заставить выбросить что-л. из головы |
gen. | cavare a qd il ruzzo di testa | выбить что-л. из головы |
gen. | cavare il vino dalla testa | отрезвить |
gen. | cavare il vino dalla testa | привести в чувство |
gen. | cavare la pazzia dalla testa | выбить дурь из головы (a qd, у кого-л.) |
gen. | cavarsi della testa | не думать (больше, о чём-л.) |
gen. | cavarsi della testa | выбросить из головы |
gen. | cavarsi di testa | не думать (больше, о чём-л.) |
gen. | cavarsi di testa | выбросить из головы |
gen. | che da alla testa | одуряющий (пьянящий) |
tech. | chiave a due teste | двусторонний гаечный ключ |
gen. | chinare la testa | опустить голову |
gen. | chinare la testa | склонить голову |
gen. | chinare la testa | подчиниться |
gen. | chinare la testa | покориться |
gen. | chinare la testa | потупить голову |
gen. | chinare la testa | поникнуть головой |
gen. | chinare la testa | наклонить голову |
gen. | ci giocherei la testa | даю голову на отсечение |
gen. | ci giocherei la testa che... | голову даю́ на отсечение... |
gen. | ci scommetto la testa | я голову гото́в прозакладывать |
gen. | cinque rubli a testa | по пять рублей с человека |
gen. | colla testa in cembali | с ветром в голове (Pare che le signore non se ne trovino male, e anco noi usciamo di li colla testa in cembali, come se fossimo tornati indietro dieci anni (G. Giusti, "Epistolario"). — Кажется, дамы там не скучали, да и у каждого из нас, когда мы вышли оттуда, в голове гулял ветер, как будто мы помолодели на десять лет.) |
gen. | colpo di testa | прихоть (странная) |
gen. | colpo di testa | каприз |
gen. | colpo di testa | выходка (нелепая) |
gen. | come mai ti è venuto in testa di farlo? | как это ты умудрился это сделать? |
gen. | cominciar a scrollare la testa | замотать головой |
gen. | con la testa a posto | с умом |
gen. | con la testa a posto | рассудительный |
gen. | con la testa a posto | рассудительно |
gen. | con la testa a posto | умно |
gen. | con la testa a posto | с головой на плечах |
gen. | con la testa in aria | рассеянно (Camminando cosí con la testa per aria, si trovò a ridosso a un crocchio (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Шагая наудачу по улицам, Ренцо очутился перед собравшимися в кружок людьми.) |
gen. | con la testa in aria | высоко подняв голову |
gen. | con la testa nel sacco | необдуманно |
gen. | con la testa nel sacco | очертя голову |
gen. | con la testa per aria | рассеянно |
gen. | con la testa per aria | высоко подняв голову |
gen. | con la testa sul collo | рассудительный |
gen. | con la testa sul collo | с умом |
gen. | con la testa sul collo | рассудительно (— Carlo ha sempre voluto cosí. — ...Perché lui è uno spensieraticcio: e tu invece sei una donnina con la testa sul collo... (M. Puccini, "Ebrei"). — Карло всегда этого хотел. — ...Потому что Карло — ветреник... Другое дело — ты: у тебя есть голова на плечах... • C'è anche qui da voi... persone, mi dicono, con la testa sulle spalle, gente pulita con la quale si può ragionare (F. Chiesa, "Villadorna"). — Здесь, среди вас, есть люди, у которых, как мне сказали, есть голова на плечах и с которыми можно договориться. • "Sta' con la testa qui, a posto! — disse autoritaria, la Rapisarda, — quale si deve comprare? quello rosso o quello verde?" (B. Tecchi, "La terra abbandonata"). — Пораскинь мозгами, — повелительно сказала Раписарда. — Какой трактор надо купить — красный или зелёный?) |
gen. | con la testa sul collo | умно |
gen. | con la testa sul collo | с головой на плечах |
gen. | con la testa sulle spalle | рассудительный |
gen. | con la testa sulle spalle | с умом |
gen. | con la testa sulle spalle | рассудительно |
gen. | con la testa sulle spalle | умно |
gen. | con la testa sulle spalle | с головой на плечах |
gen. | con tanto di testa | башковитый (— ...A Roma c'è... nostro cugino... che non è solo... un avvocato con tanto di testa, ma anche un ometto d'affari come ce ne sono pochi, al mondo (M. Puccini, "Ebrei"). — ...В Риме живёт... наш кузен... А он не только... очень толковый адвокат, но и не последний в этом мире делец.) |
gen. | con tanto di testa | умный |
gen. | con tanto di testa | толковый |
gen. | coprire la testa con il foulard | накинуть платок на голову (Nuto4ka) |
gen. | curvare la testa | повиноваться |
gen. | curvare la testa | склонить голову |
book. | da cento teste | стоглавый |
gen. | dalla testa ai piedi | с головы до ног |
gen. | dalla testa bianca | белоголовый (о старике) |
gen. | dalla testa grossa | большеголовый |
gen. | dalla testa nera | черноголовый |
gen. | dalla testa tonda | круглоголовый |
gen. | dar alla testa | ударить в голову |
gen. | dar di testa | удариться головой |
gen. | dar una botta in testa | кокнуть по голове |
gen. | dare alla testa | вскружить голову (La politica gli ha dato alla testa (C. Pavese, "La bella estate"). — Политика вскружила ему голову. • Antonio. — E che vuoi? I quattrini mi danno alla testa!.. (Guardando Maddalena) E adesso mi fai il muso, mi fai? (R. Bracco, "Diritto di vivere"). — Антонио. — Чего же ты хочешь? Деньги вскружили мне голову! (Глядя на Маддалену). А теперь ты на меня дуешься, не так ли? • — Pare che quei due soldi che ti manda tuo figlio ti siano dati alla testa. Abbiamo vissuto sino ad ora con le nostre forze? (S. Magi Bonfanti, "Speranza"). — Можно подумать, что гроши, которые присылает сын, вскружили тебе голову? Что, мы не жили до сих пор на свои средства? • — Le contesse non ricevono mendicanti — disse la fanciulla sbattendogli la porta sul muso. — Ma quale mendicante, io sono il Governatore! Fragoletta lo guardò con compassione. — Pover'uomo — disse — la miseria vi ha dato alla testa (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Графини не принимают попрошаек, — сказала девушка, захлопнув дверь у него перед носом. — Какой ещё попрошайка? Я — губернатор! Земляничка взглянула на него с состраданием. — Бедняга! — сказала она. — Вы тронулись от бедности.) |
gen. | dare della testa nel muro | биться головой об стенку |
gen. | dare della testa nel muro | биться головой об стену |
gen. | dare della testa sul muro | биться головой об стенку |
gen. | dare della testa sul muro | биться головой об стену |
gen. | dare di testa | удариться головой |
gen. | dare di testa | ударить головой |
gen. | dare in testa | вскружить голову |
gen. | dare in testa | ударить в голову (о вине) |
gen. | dare la testa contro il muro | стукнуться головой о стенку |
gen. | dare una bella lavata di testa | задать баню (кому-л., a qd) |
gen. | dare una buona lavata di testa | задать трезвон (кому-л.) |
gen. | dare una buona lavata di testa | задать трезвону (кому-л.) |
gen. | dare una buona lavata di testa | задать перцу (кому-л.) |
gen. | dare una lavata di testa | задать перцу |
gen. | darsi dei pugni in testa | напрягать свою память (Oppure: "Sento che dobbiamo vederci domani, perché non domani mattina? Perché mi hai detto delle cose che non possono essere lasciate a metà". (E l'interlocutore si darà dei pugni in testa, scervellandosi per cercare di capire in che cosa mai s'è compromesso, lui abitualmente cosí prudente, C. Cederna, "Signore & Signori"). — Или же вдруг она говорит: "Я чувствую, что нам надо бы встретиться завтра. Почему бы не завтра утром? Ты сказал мне такое, что просто невозможно остановиться на полпути". (И вот её собеседник начинает стучать себя по лбу и мучаться, пытаясь вспомнить, чем же он мог себя скомпрометировать, он, обычно такой осторожный).) |
gen. | darsi dei pugni in testa | стучать себя по лбу |
gen. | darsi sulla testa | сцепиться |
gen. | darsi sulla testa | подраться |
gen. | di propria testa | своим умом |
gen. | di sua testa | своим умом |
gen. | di testa dura | крепколобый |
gen. | di testa propria | своим умом |
gen. | di testa sua | своим умом |
construct. | disposizione a due teste | цепная кладка |
gen. | dividere per teste | делить между всеми поровну |
gen. | domandare la testa | требовать чьей-л. головы (di qd) |
gen. | domandare la testa | жаждать мести (di qd) |
gen. | dondolare la testa | качать головой |
gen. | dondolare la testa | трясти головой |
proverb | due teste fanno un quadrello | ум хорошо, а два лучше |
gen. | e una gran testa | у него ума палата |
gen. | entrare in testa | лезть в голову |
gen. | esser duro di testa | ту́го соображать |
gen. | essere alla testa delle masse | возглавить массы |
gen. | essere alla testa d'una impresa | стоять во главе предприятия |
gen. | essere colla testa fuori del mondo | витать в облаках |
gen. | essere di sua testa | быть упорным |
gen. | essere di sua testa | быть упрямым |
gen. | essere in testa | быть на первом месте |
gen. | essere in testa | быть первым в списке |
gen. | essere in testa | занимать первое место |
gen. | essere in testa alla lista, alla classifica | быть впереди |
gen. | essere in testa alla graduatoria | быть первым в списке |
gen. | essere in testa alla graduatoria | возглавлять рейтинг (Taras) |
gen. | essere in testa alla graduatoria | возглавлять список (Taras) |
gen. | essere in testa alla graduatoria | выйти на первое место (в соревновании, конкурсе, чемпионате) |
gen. | essere la testa di turco | быть для кого-л. козлом отпущения (a qd) |
gen. | far di sua testa | поступать по своему разумению |
gen. | far girare la testa | вскружить голову (кому-л., a qd) |
gen. | far mettere la testa a posto | уму-разуму учить |
gen. | far sì con la testa | кивать (Olya34) |
gen. | far venire il mal di testa | причинять головную боль (gorbulenko) |
gen. | fare a testa e croce | бросать жребий |
gen. | fare a testa e croce | играть в "орлянку" (Ma tutte le scelte che si devono fare, e che non si possono rimandare, anche quando può essere questione di vita o di morte, non si fanno mai potendo disporre del proprio cervello, c'è sempre da buttare in aria la moneta, e fare a testa e croce (V. Rossi, "Il silenzio di Cassiopea"). — Но никакой выбор, даже если вопрос безотлагательный, даже если речь идёт о жизни и смерти, мы не можем сделать, опираясь на собственный разум. Нам остаётся только бросать монету и ждать, что выпадет — орёл или решка.) |
gen. | fare abbassare la testa | привести к повиновению |
gen. | fare cenni con la testa | делать знаки головой |
gen. | fare della testa una chiesa | носить слишком замысловатую причёску |
gen. | fare di sua testa | делать по своему усмотрению |
gen. | fare di testa coda | исказить |
gen. | fare di testa coda | понять превратно |
gen. | fare di testa coda | поставить с ног на голову |
gen. | fare di testa sua | жить своим умом |
gen. | fare fumare la testa | засорять мозги |
gen. | fare fumare la testa | втирать очки (— E che ho detto quattro? — disse il capitano prendendosela ora con gli sbirri. — E che vi ci mettete anche voi a farmi fumare la testa? Ho detto due (L. Sciascia, "Giufà e il Cardinale"). — Разве я сказал "четыре"? — набросился капитан на сбиров. — Теперь вы мне тут будете пудрить мозги?! Я сказал "две".) |
gen. | fare fumare la testa | наводить тень на плетень |
gen. | fare fumare la testa | забивать мозги |
gen. | fare girare la testa | вскружить кому-л. голову (a qd • Scaramanzia... — E il signor conte è uomo da far girare la testa a piú di una donna (L. Chiarelli, "Fuochi d'artificio"). — Скараманция. — Ведь синьор граф может вскружить голову любой женщине.) |
gen. | fare guastare la testa | задурить голову |
gen. | fare guastare la testa | капать на мозги |
gen. | fare la testa | убить (Quanto al Venchieredo, in onta alla sua apparente tracotanza, ebbe un gran battisoffia dalla lettura di quella nota, perocché comprese di volo che gli si voleva far la testa senza misericordia (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Что касается Венкьередо, то, несмотря на все его высокомерие, у него после этой бумаги потемнело в глазах, ибо он тотчас понял, что с ним хотят расправиться безо всякой жалости.) |
gen. | fare la testa | отрубить голову |
gen. | fare a qd la testa come un cestone | задурить голову (кому-л.) |
gen. | fare a qd la testa come un cestone | заморочить голову (кому-л.) |
gen. | fare a qd la testa come un pallone | задурить голову (кому-л.) |
gen. | fare a qd la testa come un pallone | заморочить голову (кому-л.) |
gen. | fare a qd la testa come un tamburlano | задурить голову (кому-л.) |
gen. | fare a qd la testa come un tamburlano | заморочить голову (кому-л.) |
gen. | fare a qd la testa come una campana | задурить голову (кому-л. • Ma stava zitto perché preferiva dividere i soldi in due piuttosto che in famiglia dove gli avrebbero fatto la testa come un pallone per il tentato imbroglio (G. Parise, "Il prete bello"). — Но он молчал, поскольку предпочитал разделить деньги со мной, а не в семье: там ему бы все уши прожужжали за попытку их обмануть. • Luisa pensava notte e giorno al suo progetto e mi faceva una testa come un pallone (A. Campanile, "Gli asparagi e l'immortalità dell'anima"). — Луиза день и ночь думала над своим проектом и морочила мне голову.) |
gen. | fare a qd la testa come una campana | заморочить голову (кому-л.) |
gen. | fare la testa grossa | задурить голову |
gen. | fare saltare la testa | пустить себе пулю в лоб |
gen. | fare testa | противиться (L'esercito piemontese, battuto in sull'Adige, non potendo far testa né al Mincio, né all'Adda, si ritirò su Milano (V. Bersezio, "Racconti popolari"). — Пьемонтское войско, разбитое на Адидже, было не в состоянии оказать сопротивление ни на Минчо, ни на Адде и откатилось к Милану.) |
gen. | fare testa | оказывать сопротивление |
gen. | fare testa o croce con una moneta | бросить монетку (massimo67) |
gen. | fare una forte lavata di testa | накрутить хвост (кому-л., a qd) |
gen. | fare una lavata di testa | намылить голову (кому-л., a qd) |
gen. | fare una lavata di testa | намыливать голову (кому-л., a qd) |
gen. | fasciarsi la testa avanti che sia rotta | проявить излишнюю предусмотрительность |
gen. | fasciarsi la testa prima avanti che sia rotta | быть беспокойным |
gen. | fasciarsi la testa prima avanti che sia rotta | проявлять излишнюю предусмотрительность |
gen. | fasciarsi la testa prima avanti che sia rotta | быть мнительным |
gen. | fasciarsi la testa prima avanti che sia rotta | заранее огорчаться |
gen. | fasciarsi la testa prima d'averla rotta | быть мнительным |
gen. | fasciarsi la testa prima d'averla rotta | проявлять излишнюю предусмотрительность |
gen. | fasciarsi la testa prima d'averla rotta | быть беспокойным |
gen. | fasciarsi la testa prima d'averla rotta | заранее огорчаться |
gen. | ficcare in testa | вколотить в голову |
gen. | ficcare in testa | вбить в голову |
gen. | ficcare in testa | вколачивать в голову |
gen. | ficcare in testa | вдолбить в голову |
gen. | ficcare la testa nel guanciale | уткнуться в подушку |
gen. | fissarsi in testa | вбить что-л. себе в голову |
tech. | fresatrice a due teste | двухшпиндельный фрезерный станок |
tech. | fresatrice a più teste | многошпиндельный фрезерный станок |
gen. | giocare a testa e croce | играть в орлянку |
gen. | giocare la testa | ручаться головой (No, non era possibile che lei, sua figlia, una figlia sulla cui totale inettitudine al matrimonio era disposta a giocar la testa, non era possibile che pensasse di mettersi con un tipo cosi... (G. Testori. "Il Brianza e altri racconti"). — Нет, невозможно было себе представить, чтобы её дочь, совершенно не приспособленная к семейной жизни — за это мать могла поручиться головой, — хотела связать свою жизнь с подобным типом... • "Vuoi scommettere che non mi riconoscerà? Mi giocherei la testa" (M. Prisco, "La dama di piazza"). — Давай поспорим, что барон меня не узнает? Могу голову дать на отсечение.) |
gen. | gli avevano rimpinzato la testa di nozioni inutili | ему забили голову бесполезными знаниями (Nuto4ka) |
gen. | gli bolle qc in testa | он что-то задумал |
gen. | gli bolle qc in testa | он что-то затевает |
gen. | gli frulla la testa | он капризничает |
gen. | gli gira il bocciolino della testa | у него винтиков не хватает ("Gnaffe!" dico io. "Ti gira il bocciolino della testa? Dunque adesso vi racconto tutto" (A. Panzini, "Sei romanzi fra due secoli"). — Вот ещё! — говорю я. — У тебя не все дома? Вот возьму и всё расскажу, как было.) |
gen. | gli gira il bocciolino della testa | он чокнулся |
gen. | gli gira la testa | у него один ветер в голове (com'un mulino a vento) |
gen. | gli gira la testa come un mulino a vento | у него ветер в голове |
gen. | gli si è ficcata in testa un'idea | ему втемяшилась в голову мысль |
gen. | ha la testa quadra | он человек уравновешенный |
gen. | ha la testa sulle spalle | он сам себе голова |
gen. | ha molti grilli per la testa | он человек со странностями |
gen. | ho la testa grossa | у меня голова пухнет... |
gen. | ho mal di testa | у меня болит голова (Tumatutuma) |
gen. | ho male di testa | у меня болит голова |
proverb | il boia è padron delle teste, ma non delle lingue | палач может рубить головы, но не может заткнуть рты |
gen. | il proiettile fischiò sopra le nostre teste | снаряд просвистел над нами |
gen. | il sangue gli andò alla testa | кровь бросилась ему в голову |
gen. | il sangue gli montò alla testa | кровь бросилась ему в голову |
gen. | il sangue gli montò nella testa | кровь бросилась ему в голову |
gen. | il sangue ha dato alla testa | кровь ударила в голову |
law | il teste si г rifiutato di comparire | свидетель отказался явиться в суд |
gen. | il vino gli ha dato alla testa | вино стукнуло в голову |
gen. | imprimere qc nella testa | вбить в голову (кому-л., что-л., a qd) |
gen. | ...in testa | во главе с... (Quei due giorni in cui il mondo, Europa in testa, г rimasto lй a chiedersi: dichiarerà l’indipendenza? I. Havkin) |
gen. | ...in testa | и в первую очередь... (См. пример в статье "во главе с". I. Havkin) |
gen. | in testa al treno | в голове поезда |
gen. | infruscare la testa qd | задурить кому-л. голову |
gen. | la testa mi va a mulinello | у меня кружится голова |
gen. | la testa mi viene come un pallone | у меня голова пухнет от всего этого |
gen. | leggere dentro la testa | видеть кого-л. насквозь (a qd • "Sei un scimunito! Io ti leggo dentro la testa, cosa credi! Tu ti vergogni che ti piacciano le ragazze robuste con le caviglie grosse. Ma perché ti vergogni, stupido?" (V. Brancata "Il bell'Antonio"). — Ты ненормальный. Ты что думаешь, я не вижу тебя насквозь? Тебе стыдно признаться, что тебе нравятся рослые девицы с толстыми ногами. Но чего тут стесняться, оболтус ты этакий?) |
gen. | levare dalla testa | выбить из головы |
gen. | levare a qd il ruzzo di testa | заставить выбросить что-л. из головы |
gen. | levare a qd il ruzzo di testa | выбить что-л. из головы |
gen. | levare il vino dalla testa | отрезвить |
gen. | levare il vino dalla testa | привести в чувство |
tech. | macchina a più teste | станок с несколькими силовыми головками |
tech. | macchina a più teste | агрегатный станок |
gen. | mal di testa | головная боль (gorbulenko) |
gen. | mal di testa mi è già passato | голова совсем прошла́ |
met. | marcatrice a due teste | маркировочное устройство с двумя головками |
tech. | martello a due teste | двухбойковый молоток |
chem. | mescolatrice veloce a teste | скоростная мешалка с n головками |
gen. | mi caschi la testa! | провалиться мне на этом месте! |
gen. | mi e saltata una fantasia in testa | мне пришла в голову фантазия |
gen. | mi gira la testa | у меня кружиться голова |
gen. | montare la testa | взвинтить (a qd, кого-л.) |
gen. | montare la testa | вскружить голову (a qd, кому-л.) |
gen. | montare la testa | разозлить (a qd, кого-л. • Com'era cambiata! non al fisico — la contessa era sempre giovane e bella, ma il contegno di lei, cosí strano, cosí indifferente, ricominciava a montargli la testa (G. Verga, "Eros"). — Как она изменилась! Не внешне — графиня всегда выглядела молодой и прекрасной, — но её поведение, такое странное, такое безразличное, вновь начинало кружить ему голову. • "È stia attenta, non si faccia montare la testa da uno di quegli Èrcoli" (G. Arpino, "Altre storie"). — "Будьте осторожны, не позвольте кому-нибудь из этих Геркулесов вскружить вам голову".) |
gen. | montare la testa a | вскружить голову (a qd, кому-л.) |
gen. | montare la testa a qd | взвинтить (кого-л.) |
gen. | montare la testa a qd | вскружить голову (кому-л.) |
gen. | mozzare la testa | отсечь голову |
construct. | muro a due teste | стена, ширина которой равна ширине двух кирпичей (ale2) |
construct. | muro a due teste | стена в один кирпич |
construct. | muro a tre teste | стена в полтора кирпича |
gen. | nave di testa | головной корабль |
gen. | ne ho sopra la testa | мне это осточертело |
gen. | non alzare la testa | уткнуться носом |
gen. | non alzare la testa | уткнуть нос |
gen. | non aver dove posare la testa | не знать, куда преклонить голову |
gen. | non aver la testa a segno | быть неуравновешенным |
gen. | non avere la testa a segno | быть неуравновешенным |
gen. | non avere la testa con sé | ничего не соображать |
gen. | non avere testa | не разбираться (per qc, в чём-л. • Avrei voluto dare al Galeotti una lettera per voi, ma non ebbi testa per metter insieme nemmeno quattro o sei righe (G. Giusti, "Epistolario"). — Мне хотелось написать Вам и переслать письмо с Галеотти, но я не смог набросать хотя бы несколько строк.) |
gen. | non avere testa | не понимать (per qc, чего-л.) |
gen. | non di propria testa | несамостоятельно |
gen. | non entra in testa | на ум не идёт |
gen. | non gli duole la testa | ему безразлично |
gen. | non gli duole la testa | ему хоть бы что |
gen. | non ha dove posare la testa | ему негде голову приклонить |
gen. | non mi regge la testa | у меня голова кругом идёт |
gen. | non mi regge la testa | у меня голова идёт кругом |
gen. | non mi è passato nemmeno per la testa | и в уме не было |
gen. | non perdere la testa | находиться (не растеряться) |
gen. | non perdere la testa | найтись (не растеряться) |
gen. | non saper dove batter la testa dalla noia | не знать, куда деваться от тоски |
gen. | non saper dove battere la testa | не знать, что делать |
gen. | non saper dove sbattere la testa | хоть в гроб ложись |
gen. | non saper dove sbattere la testa | хоть ложись да помирай |
gen. | non saper dove sbattere la testa | не знать, что делать |
gen. | non sapere dove battere la testa | не знать, что предпринять ("Ho visto io piú d'uno che... non sapeva dove battere la testa" (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Я не раз видела таких, кто совсем не знал, куда податься. • Quell'inverno, non sapendo piú dove sbatter con la testa, pensai di fare accalappiacani (A. Moravia, "Racconti romani"). — В ту зиму, не зная, чем бы мне заняться, решил я заделаться собачником. • "...Dove andranno a sbattere la testa se la politica sarà ancora una cosa sporca?" (L. Bergonzini, "Un fucile per Saba"). — Куда им податься, если политика так и останется грязным делом?) |
gen. | non sapere dove battere la testa | не знать, что делать |
gen. | non sapere dove battere la testa | не знать, куда деваться |
gen. | non sapere dove dare la testa | не знать, что предпринять |
gen. | non sapere dove dare la testa | не знать, что делать |
gen. | non sapere dove sbattere la testa | не знать, куда податься |
gen. | non sapere dove sbattere la testa | не знать, что предпринять |
gen. | non sapere dove sbattere la testa | не знать, что делать |
gen. | non sapere dove si ha la testa | плохо соображать ("Ha ragione!.. Le chiedo perdono! Non so dove abbia la testa!" (G. Verga, "Eros"). — "Вы правы!.. Прошу прощения. Право, не знаю, о чем я думаю!") |
gen. | non sapere dove si ha la testa | быть рассеянным |
gen. | non sapere dove si ha la testa | не иметь головы |
gen. | non sò piu dove hò la testa | я совсем замотался |
gen. | occhi a fior di testa | глаза навыкате |
gen. | pena la testa | под страхом смертной казни |
gen. | pena la testa | смертная казнь (...Se lei manca al mi' comàndàmento, pena la testa a tutti e due (G. Nerucci, "Sessanta novelle popolari montalesi"). — ...Если вы ослушаетесь, обоим не сносить головы.) |
gen. | per testa | с каждого |
gen. | per testa | с носа |
gen. | per testa | с человека |
gen. | per testa | на человека |
gen. | per testa | на каждого |
gen. | perdere la testa | растеряться (потерять голову) |
gen. | perdere la testa | теряться (терять голову) |
gen. | perdere la testa | обезуметь (потерять голову) |
gen. | perdere la testa | потерять голову (Lui non s'accorse che avevo perduto la testa, o almeno fece finta (C. Pavese, "Paesi tuoi"). — Он не заметил, что я потерял голову, или, по крайней мере, сделал вид, что не заметил. • La lettera arrivata col decreto che proibisce assolutamente "La Maledizione" mi è riuscita inaspettata al punto da perderne la testa (G. Verdi, "Autobiografia dalle lettere"). — Письмо с декретом, абсолютно запрещающим постановку "Проклятия", было до того неожиданным, что можно было голову потерять.) |
gen. | perdere la testa | терять голову |
gen. | perdere la testa per | быть без ума (от кого-л., qd) |
gen. | picchio alla testa | ушиб головы |
gen. | pigliar a scesa di testa | упорно добиваться (чего-л.) |
gen. | pigliar a scesa di testa | вбить себе в голову (что-л.) |
gen. | pigliarsi a scesa di testa | упорно добиваться (чего-л.) |
gen. | pigliarsi a scesa di testa | вбить себе в голову (что-л.) |
gen. | porre il calcagno sulla testa | держать под каблуком (кого-л., di qd) |
gen. | presentar la testa | выдать с головой (di qd, кого-л. • "E sa vossignoria che, non fo per dire, chi mi potesse consegnare alla giustizia, o a presentar la mia testa, farebbe un bel colpo?" "Che diavolo!" disse don Rodrigo: "tu mi riesci ora un can da pagliaio..." (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Ведь ваша светлость знает, — я говорю не для красного словца, — что тот, кто отдаст меня в руки правосудия или принесёт мою голову, получит хорошую награду. — Чёрт побери! — воскликнул дон Родриго, — ты мне кажешься сейчас просто брехливой собакой.) |
tech. | pressa per teste di bullone | пресс для высадки головок болтов |
gen. | proprio al di sopra della testa | над са́мой головой |
gen. | quadrare la testa a uno | наставить на ум |
gen. | quadrare la testa a uno | навести на ум |
gen. | quadrare la testa a uno | уму-разуму учить |
proverb | Quante teste, altrettanti giudizi | сколько людей столько и мнений (polivarka) |
proverb | quante teste, quanti pareri | сколько голов — столько умов |
saying. | quante teste tante sentenze | сколько голо́в, столько умов |
saying. | quante teste tanti cervelli | столько умов |
saying. | quante teste tanti cervelli | сколько голов |
gen. | raddrizzare la testa | выбить дурь из головы (a qd) |
gen. | raddrizzare la testa | вправить мозги (a qd, кому-л.) |
tech. | rettificatrice a due teste | двусторонний шлифовальный станок |
gen. | ribadire qc nella testa | вбить что-л., кому-л. в голову (a qd) |
gen. | ribadire qc nella testa | вбить в голову (кому-л., что-л., a qd) |
gen. | ribadire q.c. nella testa a qd | вбить что-л., кому-л. в голову |
gen. | ribadire un'idea in testa | вдолбить в голову (a qd) |
gen. | rificcarsi il cappello in testa | нахлобучить на себя шляпу |
gen. | rintrona nella testa | шумит в голове |
gen. | riscaldare la testa | вскружить голову |
gen. | riscaldarsi la testa | распаляться |
gen. | rispondere colla testa | ответить головой (за что-л.) |
gen. | romper la testa a | приставать (к кому-л.) |
gen. | romper la testa a qd | надоедать (кому-л.) |
chem. | saldare le teste | сваривать встык |
tech. | saldatrice automatica a più teste | многодуговой сварочный автомат |
gen. | salire alla testa | прийти в голову (...Ma verso la fine, quando ormai stava congedandolo, cosa le era saltato in testa? (G. Testori, "Il Brianza e altri racconti"). — ...Но к концу встречи, когда она уже прощалась с ним, что пришло ей в голову? • ...è da qualche mese... che m'è saltata st'idea in testa: che siano innamorate di me tutte e tre... (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — ...вот уже несколько месяцев.., как мне взбрело в голову, что они все трое в меня влюбились...) |
gen. | scacciare i grilli dalla testa | выбросить дурь из головы ("Vedete!" continuò don Abbondio: "e non è finita. Se quelli che restano non metton giudizio questa volta, e scaccian tutti i grilli dalla testa, non c'è piú altro che la fine del mondo" (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Вот видите, — продолжал дон Аббондио. — И это ещё не все. Если те, кто на этот раз уцелел, не образумятся и не выбросят всякую дурь из головы, не иначе как быть светопреставлению.) |
gen. | scacciare i grilli dalla testa a qd | выбить дурь из чьей-л. головы |
gen. | scacciare i grilli dalla testa a qd | образумить (кого-л.) |
gen. | scaldarsi la testa | горячиться ("Ho fatto i miei conti. Non mi scaldo la testa, io" (G. Verga, "Mastro-don Gesualdo"). — Я всё рассчитал. Я головы не теряю.) |
gen. | schiacciare la testa a qd | размозжить голову (кому-л.) |
gen. | scommetterci la testa | дать голову на отсечение |
gen. | scoprirsi la testa | обнажить голову |
gen. | sfondarsi la testa | раскроить себе голову |
gen. | si paghera un tanto per testa | каждый будет получать столько-то |
gen. | sopra la testa | над головой |
gen. | Spazio di testa | свободное пространство над жидкостью (в бутылке massimo67) |
gen. | Spazio di testa | свободное пространство над продуктом в таре (massimo67) |
gen. | sporgere la testa | высунуть голову |
gen. | sprofondare la testa nel guanciale | уткнуться в подушку |
gen. | tagliare la testa | отрубить голову |
gen. | tagliare la testa | обезглавить (Николь) |
gen. | tagliare la testa al toro | действовать энергично и решительно |
gen. | tagliare la testa al toro | действовать энергично и решительно (Per tagliare la testa al toro, cominciò a frequentare lo studio dell'avvocato Raimondo Bonnacorsi, presso il quale si raccoglieva un gruppo di persone "senza tessera", il cui pollice aveva lasciato un segno sui registri della questura (V. Brancati, "Il bell'Antonio"). — Чтобы не терять времени зря, он начал приходить в контору адвоката Раймондо Боннакорси, где собирались не состоявшие в фашистской партии молодые люди, чьи отпечатки пальцев хранились в квестуре.) |
gen. | tagliarsi la testa | ручаться, что... (Gianfranco si è detto: — Mi taglio la testa se costui non è un farmacista (M. Puccini, "Scoperta del tempo"). — Джанфранко подумал: "Даю голову на отсечение, что этот человек — аптекарь".) |
proverb | tante teste tante sentenze | столько умов |
proverb | tante teste tante sentenze | сколько голов, столько умов |
proverb | tante teste tante sentenze | сколько голов |
saying. | tante teste, tanti cervelli | сколько голо́в, столько умов |
proverb | tante teste, tanti cervelli | сколько голов — столько умов |
gen. | tarlo nella testa | неотвязная мысль (L'alluvione è divenuta ormai un tarlo nella testa di questa gente ("Giorni", 5 dicembre 1973). — Мысль о наводнении постоянно преследует этих людей.) |
gen. | tarlo nella testa | постоянная забота |
gen. | tenere testa | противостоять (a qd Olya34) |
gen. | tenere testa a... | сопротивляться |
gen. | tenere testa a... | противостоять (Era contenta di avergli tenuto testa, e anche di averlo preso in giro, quel brutto scimmiotto (C. Cassola, "La ragazza di Bube"). — Она была довольна, что не уступила ему, да ещё посмеялась над ним, этой уродливой обезьяной. • Nini non era ballerina eccezionale, su questo piano si poteva tenerle testa (V. Pratolini, "Lo scialo"). — Нини не была выдающейся балериной, и тут превзойти её было нетрудно. • Mangiavano lentamente e parlavano con gravità. Zvàn scoprí però in loro qualcosa che destò la sua ammirazione. Aveva finalmente trovato gente capace di tenergli testa nel bere (S. Magi Bonfanti, "Speranza"). — Они ели медленно и говорили, взвешивая слова. Зван обнаружил в них нечто, внушившее ему уважение: наконец-то он нашёл людей, умевших пить не хуже его.) |
gen. | tenere testa a | выстоять |
gen. | tenere testa a | выстаивать |
gen. | tenersi bene in testa | запомнить хорошенько |
gen. | tenersi bene in testa | зарубить себе на носу |
gen. | testa per testa | без свидетелей (Barattate queste poche parole, i due interlocutori s'inchinarono vicendevolmente, e si separarono come se a tutt'e due pesasse a rimaner li testa testa (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Обменявшись этими немногими словами, собеседники раскланялись и поспешили расстаться, как если бы это свидание было тягостным для обоих. • Cavaliere Ernold. — Un caso simile è a me successo a Lisbona. Ero a testa a testa con una sposa novella... (C. Goldoni, "Pamela maritata"). — Кавальере Эрнольд. — Нечто подобное случилось со мной в Лиссабоне. Как-то раз я оказался тет-а-тет с новобранной... • Milord Bonfil. — Non impedirò mai a Pamela di conversar, ma non soffrirò ch'ella conversi a testa a testa con un solo (C. Goldoni, "Pamela maritata"). — Милорд Бонфил. — Я не буду запрещать Памеле общаться с другими, но не потерплю, чтобы она беседовала наедине с мужчиной.) |
gen. | testa per testa | с глазу на глаз |
gen. | testa per testa | наедине |
gen. | teste a carico | свидетель обвинения |
gen. | teste a difesa | свидетель защиты |
gen. | teste a discarico | свидетель защиты |
gen. | teste croce | игра в орлянку на деньги |
gen. | teste dell'accusa | свидетель обвинения |
gen. | teste di cuoio | морские пехотинцы (Taras) |
gen. | teste di cuoio | десантники (Taras) |
inf. | teste di cuoio | полиция специального назначения (Avenarius) |
inf. | teste di cuoio | спецназ (La fama di queste curiose teste si sparse in tutto il mondo nell'ottobre del 1977, allorche' un nucleo di uomini delle forze di polizia della Germania federale (definiti "teste di cuoio" per il tipo di elmetto-casco che indossavano, e specialmente addestrati per operazioni antiterroristiche) liberò con azione fulminea, nell'aeroporto di Mogadiscio, gli ostaggi tenuti prigionieri su un aereo che era stato dirottato da terroristi. L'appellativo passò a nuclei analoghi costituiti in altri Paesi, tra cui il nostro; ed e' entrato anche nel linguaggio familiare, con valore positivo, a definire persona capace, efficiente, pronta nel decidere e decisa nell'agire Taras) |
gen. | teste di cuoio | войска полиции специального назначения (Taras) |
gen. | teste di legno | куклы-марионетки |
gen. | teste oculare | очевидец |
law | testé, teste, come testé indicato | как показано выше, описанный выше (Come testé indicato massimo67) |
gen. | titoli di testa | шапка (фильма) |
gen. | togliersi dalla testa | выбросить из головы (— Dica pure, ma si tolga dalla testa che io abbia voglia di aiutarla ancora (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Ну ладно, говорите. Только не думайте, что я стану снова вам помогать.) |
proverb | troppe feste, troppe teste, troppe tempeste | слишком большое веселье кончается дракой |
gen. | una bomba in testa | внезапная неприятная новость |
gen. | una tegola sulla testa | неожиданная неприятность |
gen. | una tegola sulla testa | полная неожиданность |
gen. | usare la testa | раскинуть мозгами |
gen. | usare la testa | раскинуть умом |
gen. | uscire di testa | сойти с ума (Olya34) |
gen. | uscire di testa | выжить из ума (Olya34) |
gen. | uscire di testa | спятить (Olya34) |
gen. | uscirne a testa rotta | разориться |
gen. | uscirne a testa rotta | потерпеть поражение |
gen. | uscirne colla testa rotta | разориться |
gen. | uscirne colla testa rotta | потерпеть поражение |
gen. | uscirne con la testa rotta | разориться |
gen. | uscirne con la testa rotta | потерпеть поражение |
gen. | val più un teste di vista che mille d'udito | лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать |
gen. | valere un occhio della testa | очень дорого стоить |
gen. | valere un occhio della testa | быть драгоценным |
gen. | valere un occhio della testa | быть очень ценным |
gen. | verra teste | вот-вот придёт |
gen. | vivere con la testa fra le nuvole | витать в облаках |
gen. | vivere con la testa fra nelle nuvole | витать в облаках |
gen. | vivere di testa sua | жить своим умом (Ormai avevo detto chiaro che me ne volevo andar fuori.., a vivere di testa mia (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Я прямо сказал, что уйду от них... и буду жить своим умом.) |
gen. | voce di testa | фальцет |
construct. | volta a botte con teste di padiglione | лотковый свод |
gen. | voltare la testa | отклонять голову |
gen. | voltare la testa | повернуть голову |
gen. | voltare la testa | отклонить голову |
gen. | è un uomo che ha testa | он умный мужик |
gen. | è una testa dura | ничто на неё не действует |
gen. | è una testa forte | он человек головастый |
gen. | è una testa sventata | у него ветер в голове |