DictionaryForumContacts

Terms containing teste | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a dar retta a lui, c'e da perdere la testaесли его послушать, можно голову потерять (Taras)
gen.a due testeдвухголовый
gen.a due testeдвуглавый
gen.a sei testeшестиглавый
gen.a testaс носа
gen.a testaна душу (gorbulenko)
gen.a testaна брата (Nuto4ka)
gen.a testaна нос (gorbulenko)
gen.a testaна каждого
gen.a testaна брата (числительное + "a testa" gorbulenko)
gen.a testaс человека
gen.a testaс каждого
gen.a testaна человека
gen.a testa a testaс глазу на глаз
gen.a testa a testaбез свидетелей
gen.a testa a testaнаедине
gen.a testa altaгордо (— Sai che io non potrei dargli il mio nome? — Gli daremo il mio, e ne faremo un uomo che sappia portarlo a testa alta (R. Bacchetti, "La città degli amanti"). — Ты ведь знаешь, я не смогу дать ему моё имя. — Мы дадим ему моё и сделаем из него человека, который с гордостью будет носить это имя.)
gen.a testa altaс высоко поднятой головой
gen.a testa bassaпонурив голову
gen.a testa bassaсмиренно
gen.a testa bassaопустив голову
gen.a testa scopertaбез шапки
gen.a testa scopertaс открытой головой
gen.a testa scopertaс непокрытой головой
gen.a testa scopertaПростоволосый (Olguscia)
tech.a teste multipleмультиголовочный (Lantra)
gen.al sole gli si è scaldata la testaему напекло́ голову на солнце (разг.)
tech.alesatrice a due teste contrapposteдвусторонний расточный станок
tech.alesatrice a più testeмногошпиндельный расточный станок
gen.alla testa diво главе
gen.aver altro per la testaдумать совсем о другом
gen.aver della pappa frullata nella testaбыть глупым
gen.aver la testa come una rapaбыть совершенно лысым
gen.aver la testa come una rapaиметь бритую голову
gen.aver l'orologio in testaуметь рассчитывать время
gen.aver qualche pensiero per la testaзамышлять (что-л.)
gen.aver qualche pensiero per la testaбеспокоиться о (чём-л.)
gen.avere altro per la testaдумать совсем о другом (Inoltre un rispettabile cane e un rispettabile cacciatore hanno ben altro per la testa che inseguire facoceri (G. Arpino, "Ultime storie"). — К тому же у уважающей себя собаки и у солидного охотника и в мыслях нет, чтобы гоняться за кабанами.— Tu esageri, papà!.. Austriaci hanno altro per la testa! (M. Puccini, "Ebrei"). — Ты, папа, преувеличиваешь... У австрийцев совсем другое на уме!)
gen.avere de' grilli per la testaбыть со странностями
gen.avere de' grilli per la testaбыть с причудами
gen.avere della pappa frullata nella testaиметь кашу в голове
gen.avere frasche per la testaбыть без царя в голове (Questo sí, è un bravo giovane, comare Jana! Non ha frasche per la testa (L. Capuana, "Le paesane"). — Это хороший парень, кума Яна, не из тех, у кого ветер в голове.)
gen.avere frasche per la testaбыть легкомысленным
gen.avere gli occhi fuori della testaбыть вне себя (Stavano addossati gli uni sugli altri, stretti intorno al tavolino. Tutti quelli uomini avevano gli occhi fuori della testa e guardavano (E. Corradini, "La guerra lontana"). — Эти люди сгрудились вокруг редакторского стола. Они смотрели на карту Абиссинии вне себя от изумления.)
gen.avere gli occhi in testaжить
gen.avere gli occhi in testaбыть живым
gen.avere i ceci nella testaбыть тупицей
gen.avere i ceci nella testaбыть тупым
gen.avere in testaсобираться сделать (что-л.)
gen.avere in testaзадумать (что-л.)
gen.avere in testaнамереваться
gen.avere la testaиметь склонность (a qc, к чему-л.)
gen.avere la testaпостоянно думать (a qc, о чем-л.)
gen.avere la testaинтересоваться (a qc, чем-л. • Egli aveva sí la testa alla politica, tuttavia, come sempre ce lo dovevano tirare le circostanze, e ora la minaccia dì disoccupazione, ma anche all'amore (V. Pratolini, "Metello"). — Голова его была занята политикой, и вызвано это было известными обстоятельствами, в частности, безработицей, которая ему угрожала, но о любви он тоже не забывал.)
gen.avere la testaбыть способным (a qc, к чему-л.)
gen.avere la testa a Pechinoдумать о своём (Emilia. — Che ha detto? Che ha detto? Franz. — Eh già, tu avevi la testa a Pechino! (R. Bracco, "Sperduti nel buio"). — Эмилия. — Что он сказал? Что он сказал? Франц. — Ну вот, опять ты витала в облаках!)
gen.avere la testa a Pechinoвитать в облаках
gen.avere la testa a postoиметь голову на плечах
gen.avere la testa a segnoбыть уравновешенным человеком
gen.avere la testa a segnoбыть благоразумным
gen.avere la testa a segnoбыть уравновешенным
gen.avere la testa a segnoбыть рассудительным человеком
gen.avere la testa a segnoиметь голову на плечах
gen.avere la testa altroveпогрузиться в собственные мысли
gen.avere la testa altroveдумать о посторонних вещах
gen.avere la testa come una rapaбыть обритым наголо
gen.avere la testa come una rapaбыть совершенно лысым
gen.avere la testa com'un magliaccioбыть упрямым
gen.avere la testa com'un maglioбыть упрямым
gen.avere la testa fra i sogniпредаваться фантазиям (Quello è un signore e ha ancora la testa fra i sogni (B. Tecchi, "La terra abbandonata"). — Этот парень стал хозяйчиком, и он далеко метит.)
gen.avere la testa fra i sogniпредаваться мечтам
gen.avere la testa fra le nuvoleбыть всегда невнимательным (Janetta Astakhova)
gen.avere la testa fra le nuvoleбыть всегда рассеянным (Janetta Astakhova)
gen.avere la testa fra nelle nuvoleвитать в облаках
gen.avere la testa nei calcagniбыть безрассудным
gen.avere la testa nei calcagniбыть рассеянным
gen.avere la testa nel mondo della lunaвитать в облаках
gen.avere la testa nel mondo della lunaбыть не от мира сего
gen.avere la testa nelle calcagnaбыть рассеянным
gen.avere la testa nelle calcagnaбыть безрассудным
gen.avere la testa piena di grilliбыть со странностями
gen.avere la testa piena di grilliбыть с причудами
gen.avere la testa piena di segaturaбыть неумным и упрямым
gen.avere la testa viaдумать о другом
gen.avere le corna in testaбыть рогоносцем
gen.avere l'orologio in testaуметь определять время, не глядя на часы
gen.avere l'orologio in testaиметь чувство времени
gen.avere qualche pensiero per la testaзамышлять (что-л.)
gen.avere qualche pensiero per la testaбеспокоиться (о чём-л.)
gen.avere testaиметь голову на плечах (sul fra le spalle)
gen.avere testaиметь голову на плечах (sul collo le spalle • Hai poca testa, ma sei un buon ragazzo (F. Cialente, "Cortile a Cleopatra"). — Не очень-то ты соображаешь, но парень ты хороший.— Si voleva ammazzare di sera? — E quando allora? Di giorno nessuno si ammazza o solo quelli che non hanno la testa sul collo (M. Puccini, "Ebrei"). — И вы хотели лишить себя жизни вечером? — А когда же ещё? Днём никто себя не убивает, разве что те, у кого нет головы на плечах."Cugino Alfio, credete a me, nella nostra famiglia io solo ho la testa sulle spalle" (V. Brancati, "Il bell'Antonio"), — Поверьте мне, кузен Альфио, в нашей семье я единственный, у кого есть голова на плечах.)
gen.avere un cerchio alla testaчувствовать сильную головную боль (Si sentiva un po' stanco, è vero, aveva un cerchio alla testa e nessun desiderio della solita partita a carte (D. Buzzati, "Il deserto dei Tartari"). — Правда, он чувствовал себя немного усталым, у него была тяжёлая голова и ни малейшего желания сыграть, как обычно, в карты.)
gen.avere un chiodo nella testaбыть озабоченным ("Ma tu, da un certo tempo in qua, hai un chiodo nella testa che non mi piace per niente! cos'è?" (V. Brancati, "Il bell' Antonio"). — Послушай, с некоторых пор ты сам не свой. Мне это не нравится. В чём дело?)
gen.avere un valico nella testaиметь сумбур в голове
gen.avvolgere la sciarpa attorno alla testaзамотать шарф вокруг головы (Nuto4ka)
tech.avvolgimento a teste ugualiсимметричная обмотка
tech.avvolgimento a teste ugualiшаблонная обмотка
gen.balzare in testaвырваться вперед
gen.bisogna andare testeнужно отправиться сейчас же
fin.cacciatore di testeискатель квалифицированных кадров
gen.cacciatore di testeохотник за головами (Avenarius)
gen.cacciatore di testeспециалист по подбору персонала (Avenarius)
gen.cacciatore di teste, cacciatore di taglieохотник за головами (fausto)
gen.cascare in testaнеожиданно прийти в голову
gen.cavare il pazzo dalla testaвыбить дурь из головы (a qd, у кого-л.)
gen.cavare a qd il ruzzo di testaзаставить выбросить что-л. из головы
gen.cavare a qd il ruzzo di testaвыбить что-л. из головы
gen.cavare il vino dalla testaотрезвить
gen.cavare il vino dalla testaпривести в чувство
gen.cavare la pazzia dalla testaвыбить дурь из головы (a qd, у кого-л.)
gen.cavarsi della testaне думать (больше, о чём-л.)
gen.cavarsi della testaвыбросить из головы
gen.cavarsi di testaне думать (больше, о чём-л.)
gen.cavarsi di testaвыбросить из головы
gen.che da alla testaодуряющий (пьянящий)
tech.chiave a due testeдвусторонний гаечный ключ
gen.chinare la testaопустить голову
gen.chinare la testaсклонить голову
gen.chinare la testaподчиниться
gen.chinare la testaпокориться
gen.chinare la testaпотупить голову
gen.chinare la testaпоникнуть головой
gen.chinare la testaнаклонить голову
gen.ci giocherei la testaдаю голову на отсечение
gen.ci giocherei la testa che...голову даю́ на отсечение...
gen.ci scommetto la testaя голову гото́в прозакладывать
gen.cinque rubli a testaпо пять рублей с человека
gen.colla testa in cembaliс ветром в голове (Pare che le signore non se ne trovino male, e anco noi usciamo di li colla testa in cembali, come se fossimo tornati indietro dieci anni (G. Giusti, "Epistolario"). — Кажется, дамы там не скучали, да и у каждого из нас, когда мы вышли оттуда, в голове гулял ветер, как будто мы помолодели на десять лет.)
gen.colpo di testaприхоть (странная)
gen.colpo di testaкаприз
gen.colpo di testaвыходка (нелепая)
gen.come mai ti è venuto in testa di farlo?как это ты умудрился это сделать?
gen.cominciar a scrollare la testaзамотать головой
gen.con la testa a postoс умом
gen.con la testa a postoрассудительный
gen.con la testa a postoрассудительно
gen.con la testa a postoумно
gen.con la testa a postoс головой на плечах
gen.con la testa in ariaрассеянно (Camminando cosí con la testa per aria, si trovò a ridosso a un crocchio (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Шагая наудачу по улицам, Ренцо очутился перед собравшимися в кружок людьми.)
gen.con la testa in ariaвысоко подняв голову
gen.con la testa nel saccoнеобдуманно
gen.con la testa nel saccoочертя голову
gen.con la testa per ariaрассеянно
gen.con la testa per ariaвысоко подняв голову
gen.con la testa sul colloрассудительный
gen.con la testa sul colloс умом
gen.con la testa sul colloрассудительно (— Carlo ha sempre voluto cosí. — ...Perché lui è uno spensieraticcio: e tu invece sei una donnina con la testa sul collo... (M. Puccini, "Ebrei"). — Карло всегда этого хотел. — ...Потому что Карло — ветреник... Другое дело — ты: у тебя есть голова на плечах...C'è anche qui da voi... persone, mi dicono, con la testa sulle spalle, gente pulita con la quale si può ragionare (F. Chiesa, "Villadorna"). — Здесь, среди вас, есть люди, у которых, как мне сказали, есть голова на плечах и с которыми можно договориться."Sta' con la testa qui, a posto! — disse autoritaria, la Rapisarda, — quale si deve comprare? quello rosso o quello verde?" (B. Tecchi, "La terra abbandonata"). — Пораскинь мозгами, — повелительно сказала Раписарда. — Какой трактор надо купить — красный или зелёный?)
gen.con la testa sul colloумно
gen.con la testa sul colloс головой на плечах
gen.con la testa sulle spalleрассудительный
gen.con la testa sulle spalleс умом
gen.con la testa sulle spalleрассудительно
gen.con la testa sulle spalleумно
gen.con la testa sulle spalleс головой на плечах
gen.con tanto di testaбашковитый (— ...A Roma c'è... nostro cugino... che non è solo... un avvocato con tanto di testa, ma anche un ometto d'affari come ce ne sono pochi, al mondo (M. Puccini, "Ebrei"). — ...В Риме живёт... наш кузен... А он не только... очень толковый адвокат, но и не последний в этом мире делец.)
gen.con tanto di testaумный
gen.con tanto di testaтолковый
gen.coprire la testa con il foulardнакинуть платок на голову (Nuto4ka)
gen.curvare la testaповиноваться
gen.curvare la testaсклонить голову
book.da cento testeстоглавый
gen.dalla testa ai piediс головы до ног
gen.dalla testa biancaбелоголовый (о старике)
gen.dalla testa grossaбольшеголовый
gen.dalla testa neraчерноголовый
gen.dalla testa tondaкруглоголовый
gen.dar alla testaударить в голову
gen.dar di testaудариться головой
gen.dar una botta in testaкокнуть по голове
gen.dare alla testaвскружить голову (La politica gli ha dato alla testa (C. Pavese, "La bella estate"). — Политика вскружила ему голову.Antonio. — E che vuoi? I quattrini mi danno alla testa!.. (Guardando Maddalena) E adesso mi fai il muso, mi fai? (R. Bracco, "Diritto di vivere"). — Антонио. — Чего же ты хочешь? Деньги вскружили мне голову! (Глядя на Маддалену). А теперь ты на меня дуешься, не так ли?— Pare che quei due soldi che ti manda tuo figlio ti siano dati alla testa. Abbiamo vissuto sino ad ora con le nostre forze? (S. Magi Bonfanti, "Speranza"). — Можно подумать, что гроши, которые присылает сын, вскружили тебе голову? Что, мы не жили до сих пор на свои средства?— Le contesse non ricevono mendicanti — disse la fanciulla sbattendogli la porta sul muso. — Ma quale mendicante, io sono il Governatore! Fragoletta lo guardò con compassione. — Pover'uomo — disse — la miseria vi ha dato alla testa (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Графини не принимают попрошаек, — сказала девушка, захлопнув дверь у него перед носом. — Какой ещё попрошайка? Я — губернатор! Земляничка взглянула на него с состраданием. — Бедняга! — сказала она. — Вы тронулись от бедности.)
gen.dare della testa nel muroбиться головой об стенку
gen.dare della testa nel muroбиться головой об стену
gen.dare della testa sul muroбиться головой об стенку
gen.dare della testa sul muroбиться головой об стену
gen.dare di testaудариться головой
gen.dare di testaударить головой
gen.dare in testaвскружить голову
gen.dare in testaударить в голову (о вине)
gen.dare la testa contro il muroстукнуться головой о стенку
gen.dare una bella lavata di testaзадать баню (кому-л., a qd)
gen.dare una buona lavata di testaзадать трезвон (кому-л.)
gen.dare una buona lavata di testaзадать трезвону (кому-л.)
gen.dare una buona lavata di testaзадать перцу (кому-л.)
gen.dare una lavata di testaзадать перцу
gen.darsi dei pugni in testaнапрягать свою память (Oppure: "Sento che dobbiamo vederci domani, perché non domani mattina? Perché mi hai detto delle cose che non possono essere lasciate a metà". (E l'interlocutore si darà dei pugni in testa, scervellandosi per cercare di capire in che cosa mai s'è compromesso, lui abitualmente cosí prudente, C. Cederna, "Signore & Signori"). — Или же вдруг она говорит: "Я чувствую, что нам надо бы встретиться завтра. Почему бы не завтра утром? Ты сказал мне такое, что просто невозможно остановиться на полпути". (И вот её собеседник начинает стучать себя по лбу и мучаться, пытаясь вспомнить, чем же он мог себя скомпрометировать, он, обычно такой осторожный).)
gen.darsi dei pugni in testaстучать себя по лбу
gen.darsi sulla testaсцепиться
gen.darsi sulla testaподраться
gen.di propria testaсвоим умом
gen.di sua testaсвоим умом
gen.di testa duraкрепколобый
gen.di testa propriaсвоим умом
gen.di testa suaсвоим умом
construct.disposizione a due testeцепная кладка
gen.dividere per testeделить между всеми поровну
gen.domandare la testaтребовать чьей-л. головы (di qd)
gen.domandare la testaжаждать мести (di qd)
gen.dondolare la testaкачать головой
gen.dondolare la testaтрясти головой
proverbdue teste fanno un quadrelloум хорошо, а два лучше
gen.e una gran testaу него ума палата
gen.entrare in testaлезть в голову
gen.esser duro di testaту́го соображать
gen.essere alla testa delle masseвозглавить массы
gen.essere alla testa d'una impresaстоять во главе предприятия
gen.essere colla testa fuori del mondoвитать в облаках
gen.essere di sua testaбыть упорным
gen.essere di sua testaбыть упрямым
gen.essere in testaбыть на первом месте
gen.essere in testaбыть первым в списке
gen.essere in testaзанимать первое место
gen.essere in testa alla lista, alla classificaбыть впереди
gen.essere in testa alla graduatoriaбыть первым в списке
gen.essere in testa alla graduatoriaвозглавлять рейтинг (Taras)
gen.essere in testa alla graduatoriaвозглавлять список (Taras)
gen.essere in testa alla graduatoriaвыйти на первое место (в соревновании, конкурсе, чемпионате)
gen.essere la testa di turcoбыть для кого-л. козлом отпущения (a qd)
gen.far di sua testaпоступать по своему разумению
gen.far girare la testaвскружить голову (кому-л., a qd)
gen.far mettere la testa a postoуму-разуму учить
gen.far sì con la testaкивать (Olya34)
gen.far venire il mal di testaпричинять головную боль (gorbulenko)
gen.fare a testa e croceбросать жребий
gen.fare a testa e croceиграть в "орлянку" (Ma tutte le scelte che si devono fare, e che non si possono rimandare, anche quando può essere questione di vita o di morte, non si fanno mai potendo disporre del proprio cervello, c'è sempre da buttare in aria la moneta, e fare a testa e croce (V. Rossi, "Il silenzio di Cassiopea"). — Но никакой выбор, даже если вопрос безотлагательный, даже если речь идёт о жизни и смерти, мы не можем сделать, опираясь на собственный разум. Нам остаётся только бросать монету и ждать, что выпадет — орёл или решка.)
gen.fare abbassare la testaпривести к повиновению
gen.fare cenni con la testaделать знаки головой
gen.fare della testa una chiesaносить слишком замысловатую причёску
gen.fare di sua testaделать по своему усмотрению
gen.fare di testa codaисказить
gen.fare di testa codaпонять превратно
gen.fare di testa codaпоставить с ног на голову
gen.fare di testa suaжить своим умом
gen.fare fumare la testaзасорять мозги
gen.fare fumare la testaвтирать очки (— E che ho detto quattro? — disse il capitano prendendosela ora con gli sbirri. — E che vi ci mettete anche voi a farmi fumare la testa? Ho detto due (L. Sciascia, "Giufà e il Cardinale"). — Разве я сказал "четыре"? — набросился капитан на сбиров. — Теперь вы мне тут будете пудрить мозги?! Я сказал "две".)
gen.fare fumare la testaнаводить тень на плетень
gen.fare fumare la testaзабивать мозги
gen.fare girare la testaвскружить кому-л. голову (a qd • Scaramanzia... — E il signor conte è uomo da far girare la testa a piú di una donna (L. Chiarelli, "Fuochi d'artificio"). — Скараманция. — Ведь синьор граф может вскружить голову любой женщине.)
gen.fare guastare la testaзадурить голову
gen.fare guastare la testaкапать на мозги
gen.fare la testaубить (Quanto al Venchieredo, in onta alla sua apparente tracotanza, ebbe un gran battisoffia dalla lettura di quella nota, perocché comprese di volo che gli si voleva far la testa senza misericordia (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Что касается Венкьередо, то, несмотря на все его высокомерие, у него после этой бумаги потемнело в глазах, ибо он тотчас понял, что с ним хотят расправиться безо всякой жалости.)
gen.fare la testaотрубить голову
gen.fare a qd la testa come un cestoneзадурить голову (кому-л.)
gen.fare a qd la testa come un cestoneзаморочить голову (кому-л.)
gen.fare a qd la testa come un palloneзадурить голову (кому-л.)
gen.fare a qd la testa come un palloneзаморочить голову (кому-л.)
gen.fare a qd la testa come un tamburlanoзадурить голову (кому-л.)
gen.fare a qd la testa come un tamburlanoзаморочить голову (кому-л.)
gen.fare a qd la testa come una campanaзадурить голову (кому-л. • Ma stava zitto perché preferiva dividere i soldi in due piuttosto che in famiglia dove gli avrebbero fatto la testa come un pallone per il tentato imbroglio (G. Parise, "Il prete bello"). — Но он молчал, поскольку предпочитал разделить деньги со мной, а не в семье: там ему бы все уши прожужжали за попытку их обмануть.Luisa pensava notte e giorno al suo progetto e mi faceva una testa come un pallone (A. Campanile, "Gli asparagi e l'immortalità dell'anima"). — Луиза день и ночь думала над своим проектом и морочила мне голову.)
gen.fare a qd la testa come una campanaзаморочить голову (кому-л.)
gen.fare la testa grossaзадурить голову
gen.fare saltare la testaпустить себе пулю в лоб
gen.fare testaпротивиться (L'esercito piemontese, battuto in sull'Adige, non potendo far testa né al Mincio, né all'Adda, si ritirò su Milano (V. Bersezio, "Racconti popolari"). — Пьемонтское войско, разбитое на Адидже, было не в состоянии оказать сопротивление ни на Минчо, ни на Адде и откатилось к Милану.)
gen.fare testaоказывать сопротивление
gen.fare testa o croce con una monetaбросить монетку (massimo67)
gen.fare una forte lavata di testaнакрутить хвост (кому-л., a qd)
gen.fare una lavata di testaнамылить голову (кому-л., a qd)
gen.fare una lavata di testaнамыливать голову (кому-л., a qd)
gen.fasciarsi la testa avanti che sia rottaпроявить излишнюю предусмотрительность
gen.fasciarsi la testa prima avanti che sia rottaбыть беспокойным
gen.fasciarsi la testa prima avanti che sia rottaпроявлять излишнюю предусмотрительность
gen.fasciarsi la testa prima avanti che sia rottaбыть мнительным
gen.fasciarsi la testa prima avanti che sia rottaзаранее огорчаться
gen.fasciarsi la testa prima d'averla rottaбыть мнительным
gen.fasciarsi la testa prima d'averla rottaпроявлять излишнюю предусмотрительность
gen.fasciarsi la testa prima d'averla rottaбыть беспокойным
gen.fasciarsi la testa prima d'averla rottaзаранее огорчаться
gen.ficcare in testaвколотить в голову
gen.ficcare in testaвбить в голову
gen.ficcare in testaвколачивать в голову
gen.ficcare in testaвдолбить в голову
gen.ficcare la testa nel guancialeуткнуться в подушку
gen.fissarsi in testaвбить что-л. себе в голову
tech.fresatrice a due testeдвухшпиндельный фрезерный станок
tech.fresatrice a più testeмногошпиндельный фрезерный станок
gen.giocare a testa e croceиграть в орлянку
gen.giocare la testaручаться головой (No, non era possibile che lei, sua figlia, una figlia sulla cui totale inettitudine al matrimonio era disposta a giocar la testa, non era possibile che pensasse di mettersi con un tipo cosi... (G. Testori. "Il Brianza e altri racconti"). — Нет, невозможно было себе представить, чтобы её дочь, совершенно не приспособленная к семейной жизни — за это мать могла поручиться головой, — хотела связать свою жизнь с подобным типом..."Vuoi scommettere che non mi riconoscerà? Mi giocherei la testa" (M. Prisco, "La dama di piazza"). — Давай поспорим, что барон меня не узнает? Могу голову дать на отсечение.)
gen.gli avevano rimpinzato la testa di nozioni inutiliему забили голову бесполезными знаниями (Nuto4ka)
gen.gli bolle qc in testaон что-то задумал
gen.gli bolle qc in testaон что-то затевает
gen.gli frulla la testaон капризничает
gen.gli gira il bocciolino della testaу него винтиков не хватает ("Gnaffe!" dico io. "Ti gira il bocciolino della testa? Dunque adesso vi racconto tutto" (A. Panzini, "Sei romanzi fra due secoli"). — Вот ещё! — говорю я. — У тебя не все дома? Вот возьму и всё расскажу, как было.)
gen.gli gira il bocciolino della testaон чокнулся
gen.gli gira la testaу него один ветер в голове (com'un mulino a vento)
gen.gli gira la testa come un mulino a ventoу него ветер в голове
gen.gli si è ficcata in testa un'ideaему втемяшилась в голову мысль
gen.ha la testa quadraон человек уравновешенный
gen.ha la testa sulle spalleон сам себе голова
gen.ha molti grilli per la testaон человек со странностями
gen.ho la testa grossaу меня голова пухнет...
gen.ho mal di testaу меня болит голова (Tumatutuma)
gen.ho male di testaу меня болит голова
proverbil boia è padron delle teste, ma non delle lingueпалач может рубить головы, но не может заткнуть рты
gen.il proiettile fischiò sopra le nostre testeснаряд просвистел над нами
gen.il sangue gli andò alla testaкровь бросилась ему в голову
gen.il sangue gli montò alla testaкровь бросилась ему в голову
gen.il sangue gli montò nella testaкровь бросилась ему в голову
gen.il sangue ha dato alla testaкровь ударила в голову
lawil teste si г rifiutato di comparireсвидетель отказался явиться в суд
gen.il vino gli ha dato alla testaвино стукнуло в голову
gen.imprimere qc nella testaвбить в голову (кому-л., что-л., a qd)
gen....in testaво главе с... (Quei due giorni in cui il mondo, Europa in testa, г rimasto lй a chiedersi: dichiarerà l’indipendenza? I. Havkin)
gen....in testaи в первую очередь... (См. пример в статье "во главе с". I. Havkin)
gen.in testa al trenoв голове поезда
gen.infruscare la testa qdзадурить кому-л. голову
gen.la testa mi va a mulinelloу меня кружится голова
gen.la testa mi viene come un palloneу меня голова пухнет от всего этого
gen.leggere dentro la testaвидеть кого-л. насквозь (a qd • "Sei un scimunito! Io ti leggo dentro la testa, cosa credi! Tu ti vergogni che ti piacciano le ragazze robuste con le caviglie grosse. Ma perché ti vergogni, stupido?" (V. Brancata "Il bell'Antonio"). — Ты ненормальный. Ты что думаешь, я не вижу тебя насквозь? Тебе стыдно признаться, что тебе нравятся рослые девицы с толстыми ногами. Но чего тут стесняться, оболтус ты этакий?)
gen.levare dalla testaвыбить из головы
gen.levare a qd il ruzzo di testaзаставить выбросить что-л. из головы
gen.levare a qd il ruzzo di testaвыбить что-л. из головы
gen.levare il vino dalla testaотрезвить
gen.levare il vino dalla testaпривести в чувство
tech.macchina a più testeстанок с несколькими силовыми головками
tech.macchina a più testeагрегатный станок
gen.mal di testaголовная боль (gorbulenko)
gen.mal di testa mi è già passatoголова совсем прошла́
met.marcatrice a due testeмаркировочное устройство с двумя головками
tech.martello a due testeдвухбойковый молоток
chem.mescolatrice veloce a testeскоростная мешалка с n головками
gen.mi caschi la testa!провалиться мне на этом месте!
gen.mi e saltata una fantasia in testaмне пришла в голову фантазия
gen.mi gira la testaу меня кружиться голова
gen.montare la testaвзвинтить (a qd, кого-л.)
gen.montare la testaвскружить голову (a qd, кому-л.)
gen.montare la testaразозлить (a qd, кого-л. • Com'era cambiata! non al fisico — la contessa era sempre giovane e bella, ma il contegno di lei, cosí strano, cosí indifferente, ricominciava a montargli la testa (G. Verga, "Eros"). — Как она изменилась! Не внешне — графиня всегда выглядела молодой и прекрасной, — но её поведение, такое странное, такое безразличное, вновь начинало кружить ему голову."È stia attenta, non si faccia montare la testa da uno di quegli Èrcoli" (G. Arpino, "Altre storie"). — "Будьте осторожны, не позвольте кому-нибудь из этих Геркулесов вскружить вам голову".)
gen.montare la testa aвскружить голову (a qd, кому-л.)
gen.montare la testa a qdвзвинтить (кого-л.)
gen.montare la testa a qdвскружить голову (кому-л.)
gen.mozzare la testaотсечь голову
construct.muro a due testeстена, ширина которой равна ширине двух кирпичей (ale2)
construct.muro a due testeстена в один кирпич
construct.muro a tre testeстена в полтора кирпича
gen.nave di testaголовной корабль
gen.ne ho sopra la testaмне это осточертело
gen.non alzare la testaуткнуться носом
gen.non alzare la testaуткнуть нос
gen.non aver dove posare la testaне знать, куда преклонить голову
gen.non aver la testa a segnoбыть неуравновешенным
gen.non avere la testa a segnoбыть неуравновешенным
gen.non avere la testa con séничего не соображать
gen.non avere testaне разбираться (per qc, в чём-л. • Avrei voluto dare al Galeotti una lettera per voi, ma non ebbi testa per metter insieme nemmeno quattro o sei righe (G. Giusti, "Epistolario"). — Мне хотелось написать Вам и переслать письмо с Галеотти, но я не смог набросать хотя бы несколько строк.)
gen.non avere testaне понимать (per qc, чего-л.)
gen.non di propria testaнесамостоятельно
gen.non entra in testaна ум не идёт
gen.non gli duole la testaему безразлично
gen.non gli duole la testaему хоть бы что
gen.non ha dove posare la testaему негде голову приклонить
gen.non mi regge la testaу меня голова кругом идёт
gen.non mi regge la testaу меня голова идёт кругом
gen.non mi è passato nemmeno per la testaи в уме не было
gen.non perdere la testaнаходиться (не растеряться)
gen.non perdere la testaнайтись (не растеряться)
gen.non saper dove batter la testa dalla noiaне знать, куда деваться от тоски
gen.non saper dove battere la testaне знать, что делать
gen.non saper dove sbattere la testaхоть в гроб ложись
gen.non saper dove sbattere la testaхоть ложись да помирай
gen.non saper dove sbattere la testaне знать, что делать
gen.non sapere dove battere la testaне знать, что предпринять ("Ho visto io piú d'uno che... non sapeva dove battere la testa" (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Я не раз видела таких, кто совсем не знал, куда податься.Quell'inverno, non sapendo piú dove sbatter con la testa, pensai di fare accalappiacani (A. Moravia, "Racconti romani"). — В ту зиму, не зная, чем бы мне заняться, решил я заделаться собачником."...Dove andranno a sbattere la testa se la politica sarà ancora una cosa sporca?" (L. Bergonzini, "Un fucile per Saba"). — Куда им податься, если политика так и останется грязным делом?)
gen.non sapere dove battere la testaне знать, что делать
gen.non sapere dove battere la testaне знать, куда деваться
gen.non sapere dove dare la testaне знать, что предпринять
gen.non sapere dove dare la testaне знать, что делать
gen.non sapere dove sbattere la testaне знать, куда податься
gen.non sapere dove sbattere la testaне знать, что предпринять
gen.non sapere dove sbattere la testaне знать, что делать
gen.non sapere dove si ha la testaплохо соображать ("Ha ragione!.. Le chiedo perdono! Non so dove abbia la testa!" (G. Verga, "Eros"). — "Вы правы!.. Прошу прощения. Право, не знаю, о чем я думаю!")
gen.non sapere dove si ha la testaбыть рассеянным
gen.non sapere dove si ha la testaне иметь головы
gen.non sò piu dove hò la testaя совсем замотался
gen.occhi a fior di testaглаза навыкате
gen.pena la testaпод страхом смертной казни
gen.pena la testaсмертная казнь (...Se lei manca al mi' comàndàmento, pena la testa a tutti e due (G. Nerucci, "Sessanta novelle popolari montalesi"). — ...Если вы ослушаетесь, обоим не сносить головы.)
gen.per testaс каждого
gen.per testaс носа
gen.per testaс человека
gen.per testaна человека
gen.per testaна каждого
gen.perdere la testaрастеряться (потерять голову)
gen.perdere la testaтеряться (терять голову)
gen.perdere la testaобезуметь (потерять голову)
gen.perdere la testaпотерять голову (Lui non s'accorse che avevo perduto la testa, o almeno fece finta (C. Pavese, "Paesi tuoi"). — Он не заметил, что я потерял голову, или, по крайней мере, сделал вид, что не заметил.La lettera arrivata col decreto che proibisce assolutamente "La Maledizione" mi è riuscita inaspettata al punto da perderne la testa (G. Verdi, "Autobiografia dalle lettere"). — Письмо с декретом, абсолютно запрещающим постановку "Проклятия", было до того неожиданным, что можно было голову потерять.)
gen.perdere la testaтерять голову
gen.perdere la testa perбыть без ума (от кого-л., qd)
gen.picchio alla testaушиб головы
gen.pigliar a scesa di testaупорно добиваться (чего-л.)
gen.pigliar a scesa di testaвбить себе в голову (что-л.)
gen.pigliarsi a scesa di testaупорно добиваться (чего-л.)
gen.pigliarsi a scesa di testaвбить себе в голову (что-л.)
gen.porre il calcagno sulla testaдержать под каблуком (кого-л., di qd)
gen.presentar la testaвыдать с головой (di qd, кого-л. • "E sa vossignoria che, non fo per dire, chi mi potesse consegnare alla giustizia, o a presentar la mia testa, farebbe un bel colpo?" "Che diavolo!" disse don Rodrigo: "tu mi riesci ora un can da pagliaio..." (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Ведь ваша светлость знает, — я говорю не для красного словца, — что тот, кто отдаст меня в руки правосудия или принесёт мою голову, получит хорошую награду. — Чёрт побери! — воскликнул дон Родриго, — ты мне кажешься сейчас просто брехливой собакой.)
tech.pressa per teste di bulloneпресс для высадки головок болтов
gen.proprio al di sopra della testaнад са́мой головой
gen.quadrare la testa a unoнаставить на ум
gen.quadrare la testa a unoнавести на ум
gen.quadrare la testa a unoуму-разуму учить
proverbQuante teste, altrettanti giudiziсколько людей столько и мнений (polivarka)
proverbquante teste, quanti pareriсколько голов — столько умов
saying.quante teste tante sentenzeсколько голо́в, столько умов
saying.quante teste tanti cervelliстолько умов
saying.quante teste tanti cervelliсколько голов
gen.raddrizzare la testaвыбить дурь из головы (a qd)
gen.raddrizzare la testaвправить мозги (a qd, кому-л.)
tech.rettificatrice a due testeдвусторонний шлифовальный станок
gen.ribadire qc nella testaвбить что-л., кому-л. в голову (a qd)
gen.ribadire qc nella testaвбить в голову (кому-л., что-л., a qd)
gen.ribadire q.c. nella testa a qdвбить что-л., кому-л. в голову
gen.ribadire un'idea in testaвдолбить в голову (a qd)
gen.rificcarsi il cappello in testaнахлобучить на себя шляпу
gen.rintrona nella testaшумит в голове
gen.riscaldare la testaвскружить голову
gen.riscaldarsi la testaраспаляться
gen.rispondere colla testaответить головой (за что-л.)
gen.romper la testa aприставать (к кому-л.)
gen.romper la testa a qdнадоедать (кому-л.)
chem.saldare le testeсваривать встык
tech.saldatrice automatica a più testeмногодуговой сварочный автомат
gen.salire alla testaприйти в голову (...Ma verso la fine, quando ormai stava congedandolo, cosa le era saltato in testa? (G. Testori, "Il Brianza e altri racconti"). — ...Но к концу встречи, когда она уже прощалась с ним, что пришло ей в голову?...è da qualche mese... che m'è saltata st'idea in testa: che siano innamorate di me tutte e tre... (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — ...вот уже несколько месяцев.., как мне взбрело в голову, что они все трое в меня влюбились...)
gen.scacciare i grilli dalla testaвыбросить дурь из головы ("Vedete!" continuò don Abbondio: "e non è finita. Se quelli che restano non metton giudizio questa volta, e scaccian tutti i grilli dalla testa, non c'è piú altro che la fine del mondo" (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Вот видите, — продолжал дон Аббондио. — И это ещё не все. Если те, кто на этот раз уцелел, не образумятся и не выбросят всякую дурь из головы, не иначе как быть светопреставлению.)
gen.scacciare i grilli dalla testa a qdвыбить дурь из чьей-л. головы
gen.scacciare i grilli dalla testa a qdобразумить (кого-л.)
gen.scaldarsi la testaгорячиться ("Ho fatto i miei conti. Non mi scaldo la testa, io" (G. Verga, "Mastro-don Gesualdo"). — Я всё рассчитал. Я головы не теряю.)
gen.schiacciare la testa a qdразмозжить голову (кому-л.)
gen.scommetterci la testaдать голову на отсечение
gen.scoprirsi la testaобнажить голову
gen.sfondarsi la testaраскроить себе голову
gen.si paghera un tanto per testaкаждый будет получать столько-то
gen.sopra la testaнад головой
gen.Spazio di testaсвободное пространство над жидкостью (в бутылке massimo67)
gen.Spazio di testaсвободное пространство над продуктом в таре (massimo67)
gen.sporgere la testaвысунуть голову
gen.sprofondare la testa nel guancialeуткнуться в подушку
gen.tagliare la testaотрубить голову
gen.tagliare la testaобезглавить (Николь)
gen.tagliare la testa al toroдействовать энергично и решительно
gen.tagliare la testa al toroдействовать энергично и решительно (Per tagliare la testa al toro, cominciò a frequentare lo studio dell'avvocato Raimondo Bonnacorsi, presso il quale si raccoglieva un gruppo di persone "senza tessera", il cui pollice aveva lasciato un segno sui registri della questura (V. Brancati, "Il bell'Antonio"). — Чтобы не терять времени зря, он начал приходить в контору адвоката Раймондо Боннакорси, где собирались не состоявшие в фашистской партии молодые люди, чьи отпечатки пальцев хранились в квестуре.)
gen.tagliarsi la testaручаться, что... (Gianfranco si è detto: — Mi taglio la testa se costui non è un farmacista (M. Puccini, "Scoperta del tempo"). — Джанфранко подумал: "Даю голову на отсечение, что этот человек — аптекарь".)
proverbtante teste tante sentenzeстолько умов
proverbtante teste tante sentenzeсколько голов, столько умов
proverbtante teste tante sentenzeсколько голов
saying.tante teste, tanti cervelliсколько голо́в, столько умов
proverbtante teste, tanti cervelliсколько голов — столько умов
gen.tarlo nella testaнеотвязная мысль (L'alluvione è divenuta ormai un tarlo nella testa di questa gente ("Giorni", 5 dicembre 1973). — Мысль о наводнении постоянно преследует этих людей.)
gen.tarlo nella testaпостоянная забота
gen.tenere testaпротивостоять (a qd Olya34)
gen.tenere testa a...сопротивляться
gen.tenere testa a...противостоять (Era contenta di avergli tenuto testa, e anche di averlo preso in giro, quel brutto scimmiotto (C. Cassola, "La ragazza di Bube"). — Она была довольна, что не уступила ему, да ещё посмеялась над ним, этой уродливой обезьяной.Nini non era ballerina eccezionale, su questo piano si poteva tenerle testa (V. Pratolini, "Lo scialo"). — Нини не была выдающейся балериной, и тут превзойти её было нетрудно.Mangiavano lentamente e parlavano con gravità. Zvàn scoprí però in loro qualcosa che destò la sua ammirazione. Aveva finalmente trovato gente capace di tenergli testa nel bere (S. Magi Bonfanti, "Speranza"). — Они ели медленно и говорили, взвешивая слова. Зван обнаружил в них нечто, внушившее ему уважение: наконец-то он нашёл людей, умевших пить не хуже его.)
gen.tenere testa aвыстоять
gen.tenere testa aвыстаивать
gen.tenersi bene in testaзапомнить хорошенько
gen.tenersi bene in testaзарубить себе на носу
gen.testa per testaбез свидетелей (Barattate queste poche parole, i due interlocutori s'inchinarono vicendevolmente, e si separarono come se a tutt'e due pesasse a rimaner li testa testa (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Обменявшись этими немногими словами, собеседники раскланялись и поспешили расстаться, как если бы это свидание было тягостным для обоих.Cavaliere Ernold. — Un caso simile è a me successo a Lisbona. Ero a testa a testa con una sposa novella... (C. Goldoni, "Pamela maritata"). — Кавальере Эрнольд. — Нечто подобное случилось со мной в Лиссабоне. Как-то раз я оказался тет-а-тет с новобранной...Milord Bonfil. — Non impedirò mai a Pamela di conversar, ma non soffrirò ch'ella conversi a testa a testa con un solo (C. Goldoni, "Pamela maritata"). — Милорд Бонфил. — Я не буду запрещать Памеле общаться с другими, но не потерплю, чтобы она беседовала наедине с мужчиной.)
gen.testa per testaс глазу на глаз
gen.testa per testaнаедине
gen.teste a caricoсвидетель обвинения
gen.teste a difesaсвидетель защиты
gen.teste a discaricoсвидетель защиты
gen.teste croceигра в орлянку на деньги
gen.teste dell'accusaсвидетель обвинения
gen.teste di cuoioморские пехотинцы (Taras)
gen.teste di cuoioдесантники (Taras)
inf.teste di cuoioполиция специального назначения (Avenarius)
inf.teste di cuoioспецназ (La fama di queste curiose teste si sparse in tutto il mondo nell'ottobre del 1977, allorche' un nucleo di uomini delle forze di polizia della Germania federale (definiti "teste di cuoio" per il tipo di elmetto-casco che indossavano, e specialmente addestrati per operazioni antiterroristiche) liberò con azione fulminea, nell'aeroporto di Mogadiscio, gli ostaggi tenuti prigionieri su un aereo che era stato dirottato da terroristi. L'appellativo passò a nuclei analoghi costituiti in altri Paesi, tra cui il nostro; ed e' entrato anche nel linguaggio familiare, con valore positivo, a definire persona capace, efficiente, pronta nel decidere e decisa nell'agire Taras)
gen.teste di cuoioвойска полиции специального назначения (Taras)
gen.teste di legnoкуклы-марионетки
gen.teste oculareочевидец
lawtesté, teste, come testé indicatoкак показано выше, описанный выше (Come testé indicato massimo67)
gen.titoli di testaшапка (фильма)
gen.togliersi dalla testaвыбросить из головы (— Dica pure, ma si tolga dalla testa che io abbia voglia di aiutarla ancora (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Ну ладно, говорите. Только не думайте, что я стану снова вам помогать.)
proverbtroppe feste, troppe teste, troppe tempesteслишком большое веселье кончается дракой
gen.una bomba in testaвнезапная неприятная новость
gen.una tegola sulla testaнеожиданная неприятность
gen.una tegola sulla testaполная неожиданность
gen.usare la testaраскинуть мозгами
gen.usare la testaраскинуть умом
gen.uscire di testaсойти с ума (Olya34)
gen.uscire di testaвыжить из ума (Olya34)
gen.uscire di testaспятить (Olya34)
gen.uscirne a testa rottaразориться
gen.uscirne a testa rottaпотерпеть поражение
gen.uscirne colla testa rottaразориться
gen.uscirne colla testa rottaпотерпеть поражение
gen.uscirne con la testa rottaразориться
gen.uscirne con la testa rottaпотерпеть поражение
gen.val più un teste di vista che mille d'uditoлучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
gen.valere un occhio della testaочень дорого стоить
gen.valere un occhio della testaбыть драгоценным
gen.valere un occhio della testaбыть очень ценным
gen.verra testeвот-вот придёт
gen.vivere con la testa fra le nuvoleвитать в облаках
gen.vivere con la testa fra nelle nuvoleвитать в облаках
gen.vivere di testa suaжить своим умом (Ormai avevo detto chiaro che me ne volevo andar fuori.., a vivere di testa mia (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Я прямо сказал, что уйду от них... и буду жить своим умом.)
gen.voce di testaфальцет
construct.volta a botte con teste di padiglioneлотковый свод
gen.voltare la testaотклонять голову
gen.voltare la testaповернуть голову
gen.voltare la testaотклонить голову
gen.è un uomo che ha testaон умный мужик
gen.è una testa duraничто на неё не действует
gen.è una testa forteон человек головастый
gen.è una testa sventataу него ветер в голове
Showing first 500 phrases

Get short URL