DictionaryForumContacts

Terms containing stringi stringi | all forms | in specified order only
SubjectItalianRussian
gen.allo stringere dei contiв конце концов (La contessa... ritornata a Roma, si trovò con pochissimi adoratori. Ormai non era piú una novità e poi correva la voce che a lei piaceva scherzare, ma che allo stringere dei conti, lasciava tutti con un palmo di naso (G. Rovetta, "Mater dolorosa"). — Вернувшись в Рим, графиня... нашла лишь немногих поклонников. Теперь, благодаря слухам, уже не было новостью, что она любила пошутить, а в итоге всех оставляла с носом.)
gen.allo stringere dei contiв заключение
gen.allo stringere delle balleв конце концов
gen.allo stringere delle balleв заключение
gen.argomenti che stringonoубедительные доводы
tech.chiave stringi tubiтрубный разводной ключ Стильсона
comp., MSdati di tipo stringaстроковый тип данных
comp., MSdelimitatore di stringaразделитель строк
gen.far stringere amiciziaсдружить
gen.fare stringere amiciziaподружить (con qd)
tech.fascetta stringi tuboзажим для шланга
gen.il cuore mi strinseу меня сердце сжалось
footwearlaccio о stringaшнурок для обуви
gen.le scarpe stringere onoботинки жмут
gen.le scarpe stringonoботинки теснят
gen.le scarpe stringonoботинки жмут
gen.le scarpe stringonoтуфли жмут
gen.mi sento stringere il cuoreмне теснит грудь
gen.non stringere abbastanzнедокрутить (напр., гайку Assiolo)
gen.non stringere abbastanzaнедокрутить (напр., гайку Assiolo)
gen.queste scarpe mi stringonoэти ботинки мне малы́
pipes.raccordo a stringereобжимное соединение (tanvshep)
pipes.raccordo a stringereобжимный фитинг (tanvshep)
gen.sentirsi stringere il cuoreвнутри оборвало́сь
gen.sentirsi stringere il cuoreв груди́ оборвало́сь
gen.sentirsi stringere il cuoreсердце оборвало́сь
gen.sentirsi stringere il pettoчувствовать, как грудь спёрло
gen.si sente stringere il cuoreу него кошки скребу́т на сердце
gen.si sente stringere il cuoreу него кошки скребу́т на душе́
gen.si sentiva stringere il cuoreв сердце щемило
gen.si sentiva stringere il cuoreв груди́ щемило
comp., MSstringa agente utenteстрока агента пользователя
comp., MSstringa del costruttoreстрока конструктора
comp., MSstringa di caratteriстрока символов
comp., MSstringa di connessioneстрока подключения
comp., MSstringa di eccezioneстрока исключения
comp., MSstringa di erroreстрока ошибки
comp., MSstringa di lunghezza zeroпустая строка
comp., MSstringa di testoтекстовая строка
gen.stringare all'ossoподрезать под корень
gen.stringere qd a quattriniизводить кого-л. постоянными просьбами дать денег
gen.stringere qd a quattriniпостоянно тянуть деньги (из кого-л.)
gen.stringere qd a quattriniпостоянно просить денег (у кого-л.)
gen.stringere addosso a seподтянуться (затянуть на себе)
gen.stringere al cuoreприжать к сердцу
gen.stringere al senoприжать к груди
gen.stringere qd alle cordeприпереть кого-л. к стене
gen.stringere alleanzaвступить в союз (с кем-л., con qd)
gen.stringere alleanzaзаключить союз (c кем-л.)
gen.stringere amiciziaстать на дружескую ногу (с кем-л., con qd)
gen.stringere amiciziaподружиться (con qd)
inf.stringere amiciziaпередружиться
gen.stringere amiciziaстать на короткую ногу (с кем-л., con qd)
gen.stringere amiciziaсходиться
gen.stringere amiciziaсойтись
gen.stringere amiciziaсдружиться (Olya34)
gen.stringere amicizia con qdзавязать дружбу
gen.stringere amicizia conподружиться (с кем-л.)
gen.stringere ben bene le vitiзавинтить до упора
gen.stringere coi dentiприхватывать зубами
gen.stringere coi dentiприхватить зубами
gen.stringere colla morsaзажать в тиски (тж. перен.)
inf.stringere con le maniлапать (Taras)
gen.stringere con viteпривёртывать
gen.stringere con viteпривернуть
gen.stringere conoscenzaзавести знакомство (с кем-л., con qd)
gen.stringere conoscenzaзавязать знакомство (с кем-л., con qd)
gen.stringere contattiзавязать связи
med.stringere di eventrazioneушивание эвентрации (stankova)
gen.stringere forteкрепко прижать
gen.stringere fra le bracciaсгребать в объятья
inf.stringere fra le bracciaдушить в объятиях
gen.stringere fra le bracciaзаключить в объятия
gen.stringere fra le bracciaсгрести в объятья
gen.stringere fra le bracciaобнять
gen.stringere fra le ditaзащемить пальцами
gen.stringere gli occhiприщурить глаза
gen.stringere i cintoliniнажимать (a qd, на кого-л.)
gen.stringere i cintoliniнаседать (a qd, на кого-л.)
gen.stringere i cintoliniторопить (a qd, кого-л.)
gen.stringere i cintolini a qdторопить (кого-л.)
gen.stringere i cordoni della borsaзакрыть наглухо кошелёк
gen.stringere i dadiзавинтить гайки
gen.stringere i dadiподтянуть гайки
gen.stringere i dadiзатянуть гайки
gen.stringere i dentiстиснуть зубы (...essi si sarebbero stancati e allora, piuttosto che impazzire, l'avrebbero lasciata andare al suo destino. Ma fino a quel giorno, stringer i denti, trattener i nervi e resistere (G. Tester i, "Il Brianza e altri racconti"). — ...вовсе они не сойдут с ума, а просто перестанут ей мешать идти навстречу своей судьбе. А пока ей нужно стиснуть зубы, сдержать нервы и не сдаваться.)
gen.stringere i dentiстискивать зу́бы
gen.stringere i dentiсжать зу́бы
gen.stringere i freniобуздать
gen.stringere i freniзатормозить
gen.stringere i freniпопридержать
gen.stringere i freniудержать
gen.stringere i freniсдержать
gen.stringere i freniв бараний рог скрутить
gen.stringere i freni contro qdобуздать (кого-л.)
gen.stringere i panni addossoбрать кого-л. в обработку (a qd)
gen.stringere i panni addossoпринудить (a qd, кого-л.)
gen.stringere i panni addossoзаставить (a qd, кого-л.)
gen.stringere i panni addossoвзять кого-л. в обработку (a qd)
gen.stringere i panni addossoвзять в оборот (a qd)
gen.stringere i panni addosso aвзять кого-л. в работу (qd)
gen.stringere i panni addosso a qdприжать кого-л. к стенке
gen.stringere i panni addosso aбрать кого-л. в работу (qd)
gen.stringere i panni addosso far lavorareвзять кого-л. в работу (qd)
gen.stringere i panni addosso far lavorareбрать кого-л. в работу (qd)
gen.stringere i pugnerecciсжимать кулаки
gen.stringere i pugni dalla rabbiaсжать руки в кулаки от ярости (пальцы руки сжатые в кулак • stringere nel pugno massimo67)
gen.stringere i tempiускорить ход событий
gen.stringere i tempiспешить
gen.stringere i tempiускорять ход событий
gen.stringere i tempiускорить темпы
gen.stringere il cappio intorno al colloзатягивать петлю на шее (Ты позволишь ему самому затянуть петлю вокруг его же шеи. Fossero le tue mani a stringere il cappio intorno al mio collo? massimo67)
gen.stringere il cuoreстеснять
gen.stringere il cuoreстеснить
gen.stringere il dadoподкрутить гайку
gen.stringere 'il dadoдовернуть гайку
gen.stringere il dadoподвинтить гайку
gen.stringere il discorsoзакругляться
gen.stringere il discorsoкончить речь
inf.stringere il discorsoзакруглиться
gen.stringere il discorsoсократить речь
gen.stringere il dito tra i battenti della portaущемить палец дверью
gen.stringere il frenoнатянуть вожжи
gen.stringere il' laccioзавязать шнурок
gen.stringere il morsoусилить требования
gen.stringere il morsoусилить нажим
gen.stringere il morsoзакрутить гайки
gen.stringere il nemicoтеснить противника
gen.stringere il parentadoвступить в родство
gen.stringere il passoускорять шаг
gen.stringere il passoускорить шаг
gen.stringere il pugnoсжать кулак
mus.stringere il tempoускорить темп
mil.stringere il ventoидти в крутой бейдевинд
nautic.stringere il ventoидти в бейдевинд
gen.stringere in pugnoзажать в кулаке (stringere un oggetto in pugno; afferrare gli oggetti o a tenerli in mano massimo67)
gen.stringere la cinghiaзатянуть потуже пояс ("Capisci? Vareranno un bilancio in economia, e qualcuno dovrà stringere la cinghia" (G. Arpino, "Altre storie"). — Понимаешь? Они примут такой бюджет, что кое-кому придётся подтянуть поясок.Avemmo carne per un paio di giorni, ...per almeno sei compagnie. Le altre si arrangiarono, con prelievi nelle case dei ricchi, con mezzucci d'emergenza o tirando la cinghia (L. Bergonzini, "Un fucile per Saba"). — Мяса у нас было на пару дней, ...по крайней мере, для шести рот. Остальные кое-как перебивались, конфискуя продукты в богатых домах, питаясь всем, что попадалось под руку, или же просто затягивая пояса.Ma i prezzi salgono tanto in alto che il salario dell'operaio non serve neppure piú per il mangiare, cosí il salario dell'impiegato e non parliamo dei pensionati. Siamo davvero al limite della cinghia ("Giorni", 1973, № 19). — Но цены так растут, что заработка рабочего едва хватает на еду, то же и у служащего не говоря уже о пенсионерах. Приходится затягивать пояс до предела.)
gen.stringere la cinghiaподтянуть пояс
gen.stringere la cinghiaзатянуть ремень
gen.stringere la cintaстянуть пояс
gen.stringere la cintaподтянуться поясом
gen.stringere la cintolaжить в нужде (Rinaldo. — Noi gente titolata, noi gente di penna, si pranza a casa perché fuori costa troppo. I commercianti allargano i cordoni, gli intellettuali stringono la cintola (E. Possenti, "Villetta fuori porta"). — Ринальдо. — Мы, аристократы, писатели, обедаем дома: ресторан нам не по карману. Коммерсанты жиреют, а интеллигенты затягивают потуже пояс.)
gen.stringere la cintolaзатянуть потуже пояс
gen.stringere la cintolaзатянуть пояс
gen.stringere la cinturaзатянуть потуже пояс
gen.stringere la destraпожать руку
gen.stringere la gonnaсузить юбку
gen.stringere la manoсжать ру́ку
gen.stringere la manoстиснуть ру́ку
gen.stringere la manoтрясти ру́ку (кому-л., a qd)
gen.stringere la manoстискивать ру́ку
gen.stringere la manoжать ру́ку
gen.stringere la manoпожать руку
gen.stringere la mano nella spesaурезать расходы (D'altra parte, i suoi sfoggi di Venezia avevano sbilanciato alquanto la famiglia, ed essendosi allora in pensiero di provvedere all'educazione del figliuol maschio, si volle stringere un po' la mano nella spesa per la femmina (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — С другой стороны, её жизнь в Венеции отразилась на бюджете семьи, и, поскольку главное было обеспечить образование мальчику, решили сократить расходы, связанные с воспитанием девочки.)
gen.stringere la mano nella spesaсократить расходы
gen.stringere la morsaзакусить удила
gen.stringere la viteввинтить винт
gen.stringere l'argomentoсделать заключение
gen.stringere l'argomentoсделать вывод
gen.stringere le filaсплотиться (Appunto per ciò è necessario che l'opposizione parlamentare stringa le sue fila e tenga salda la sua bandiera in mezzo alla compiuta dissoluzione degli altri partiti (F. De Sanctis, "Il mezzogiorno e lo stato unitario"). — Именно поэтому необходимо, чтобы парламентская оппозиция сомкнула свои ряды и высоко держала своё знамя среди полного разброда в стане правящих партий.)
gen.stringere le filaсомкнуть ряды
gen.stringere le fileсомкнуть ряды́
gen.stringere le fileсплотить ряды
gen.stringere le labbraподжать губы
gen.stringere le oliveжать маслины
gen.stringere legaобъединяться в союз
gen.stringere leggermente le ditaслегка пожать пальцы
gen.stringere l'occhioподмигивать (Tutti mi guardarono sorridendo, e Jack, che era seduto di fronte a me, mi strinse l'occhio (C. Malaparte, "La pelle"). — Все смотрели на меня, улыбаясь, а Джек, сидевший напротив, подмигнул мне....passa una signora... Una vera bellezza... Ci guardammo e insieme strizzammo l'occhio (L. Bigiarelli, "Carlone. Vita di un italiano"). — ...мимо нас прошла дама... Красотка, каких мало... Мы переглянулись и подмигнули друг другу.)
gen.stringere la nebbiaостаться с пустыми руками
gen.stringere la nebbiaгоняться за тенью
gen.stringere nel pugnoзажать в руке
gen.stringere nella manoзажать в руке
gen.stringere nella morsaзажать в тиски
gen.stringere nella pressaспрессовывать
gen.stringere nella pressaспрессовать
gen.stringere rapportiналаживать контакты (spanishru)
lawstringere relazioniустанавливать отношения
fig.stringere relazioniперебросить мост
gen.stringere relazioniзавязать связи
gen.stringere tra le bracciaзаключить в объятия (massimo67)
gen.stringere tra le bracciaобнимать
gen.stringere tra le bracciaдушить кого-л. в объятиях
gen.stringere tra le bracciaстискивать в объятиях
gen.stringere tra le bracciaтискать в объятиях
gen.stringere tra le bracciaстиснуть в объятиях
gen.stringere tra le bracciaобнять (massimo67)
gen.stringere tra le zampeоблапить
gen.stringere tra l'uscio e il muroприпереть к стенке
gen.stringere tra l'uscio e il muroприпереть к стене́
gen.stringere tra l'uscio e il muroприжать к стене́
gen.stringere un accordoзаключить сделку (concludere, concordare, stabilire, stipulare, [con firma] firmare, [con firma] sottoscrivere.ant. disdire, rescindere, rompere, sciogliere; • stringere un patto con qualcuno; Un patto col diavolo è un accordo di scambio, in cui un uomo cede la propria anima al diavolo per ottenere da questi in cambio benefici di vario genere massimo67)
gen.stringere un accordoзаключить соглашение (pincopallina)
gen.stringere un accordoзаключить договор (pincopallina)
tech.stringere un bulloneзатягивать болт
gen.stringere un frenoудержать
gen.stringere un frenoпопридержать
gen.stringere un frenoзатормозить
gen.stringere un frenoсдержать
gen.stringere un frenoобуздать
gen.stringere un nodoзавязать узло́м
gen.stringere un nodoзавязать узел
gen.stringere un pattoзаключить договор
gen.stringere un patto col diavoloзаключать договор с дьяволом (Sei pronta a stringere un patto col diavolo? Sei disposto a fare un patto col diavolo? Mai stringere patti col diavolo; mio patto col diavolo massimo67)
gen.stringere un patto col diavoloзаключить сделку с дьяволом (Sei pronta a stringere un patto col diavolo? Sei disposto a fare un patto col diavolo? Mai stringere patti col diavolo; mio patto col diavolo massimo67)
gen.stringere una cordaприхватывать верёвкой
gen.stringere una cordaприхватить верёвкой
gen.stringere una magliaстянуть петлю
gen.stringere una treguaзаключить перемирие (Avenarius)
mil.stringere una viteзатягивать винт
lawstringere un'alleanzaвступить в союз (с кем-л.)
gen.stringere un'alleanzaзаключить союз
gen.stringere un'alleanza militareзаключить военный союз
gen.stringere un'amiciziaзавязать дружбу
gen.stringere uno tra l'uscio e il muroвзять кого-л. в работу
gen.stringere uno tra l'uscio e il muroбрать кого-л. в работу
gen.stringi dentiсжать зубы
fig.stringi freniнатянуть поводья
gen.stringi stringiв конце концов (Insomma, le trappole e gl'incagli, spesso, ce li fabbrichiamo da noi: in questo caso, rinunciando all'uso della nostra lingua per un'abitudine che, stringi stringi, non ha altra ragione oltre quella del "parlar fine" (F. Fochi, "L'italiano facile"). — В общем, ловушки и помехи мы часто создаём себе сами, отказываясь от употребления слов родного языка. Тут, куда ни кинь, одна лишь причина — стремление "выражаться изысканно".)
gen.stringi stringiзакругляясь
gen.stringi stringiв заключение
gen.egli strinse i pugniего ладони сжались в кулаки
gen.strìngere a parlamentoпризвать на помощь (Clara pregava il Signore e la Madonna, Lucilio stringeva a parlamento tutte le voci del proprio ingegno e del proprio coraggio (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Клара молилась богу и мадонне, а Лючилио призвал на помощь все силы своего разума и всё своё мужество.)
gen.un presentimento strinse il cuoreпредчувствие сжало сердце

Get short URL