Subject | Italian | Russian |
gen. | accennare di si | кивнуть утвердительно (E dopo aver accennato di sí, il maresciallo disse... (G. Scerbanenco, "L'agonizzatoio"). — И, утвердительно кивнув головой, фельдфебель сказал...) |
gen. | accennare di si | утвердительно кивать |
gen. | accennare di si | кивать в знак согласия |
gen. | accennare di si col capo | согласно кивнуть головой |
gen. | accettazione di se | самоприятия (kim71) |
gen. | amore di se | себялюбие |
gen. | amore di se | эгоизм |
gen. | aver grande opinione di se | много мнить о себе |
gen. | aver grande opinione di se | быть о себе высокого мнения |
gen. | aver il possesso di se | владеть собой |
gen. | aver la padronanza di se stesso | владеть собой |
gen. | avere dentro di sé un gatto che graffia | чувствовать беспокойство ("Se non faccio qualcosa, pensavo, comincio a correre le strade e a parlare da solo". Avevo un gatto dentro il sangue, che graffiava (C. Pavese, "Il compagno"). — "Если я не возьмусь за дело, — думал я, — то начну метаться по улицам и разговаривать сам с собой". На сердце у меня кошки скребли.) |
gen. | avere dentro di sé un gatto che graffia | чувствовать тревогу |
gen. | avere un alto concetto di se | много мнить о себе |
gen. | bruciare le navi dietro di sé | сжечь за собой корабли (Nel 1937 Camus... come Cortez, decide dì bruciare dietro di sé le navi e di lanciarsi nella grande avventura di scrivere ("L'Unità," 14 aprile 1971). — В 1937 году Камю, подобно Кортесу, решает сжечь за собой корабли и вступает на рискованный путь писателя.) |
mil. | centrare il fuoco su di se | вызывать огонь на себя |
mil. | centrata chiamata del fuoco su di se | вызов огня на себя |
mil. | centrata del fuoco su di se | вызов огня на себя |
proverb | chi d'altri è sospettoso, è di sé mal mendoso | кто других подозревает, сам нечист бывает |
proverb | chi non è savio, paziente e forte, si lamenti di sé, non della sorte | нечего на судьбу пенять, коль не хватает ума, терпения и стойкости |
mil. | chiamare il fuoco su di se | вызывать огонь на себя |
gen. | ciascuno e responsabile di se stesso | каждый отвечает за самого себя (Nuto4ka) |
gen. | cognizione di se stesso | самопознание |
gen. | cognizione di se stesso | познание самого себя |
gen. | come il potestà di Sinigaglia che comanda, e fa da sé | к чему зря говорить: взял бы сам, да и сделал |
gen. | compiacenza di se medesima | самодовольство |
gen. | da se | без указки (Taras) |
gen. | dare buon odore di sé | пользоваться доброй славой |
gen. | dare buon odore di sé | пользоваться хорошей репутацией |
gen. | dare buon odore di sé | производить хорошее впечатление |
gen. | dare conto buono di sé | хорошо проявить себя |
gen. | dare conto cattivo di sé | плохо проявить себя |
gen. | dare esperienza di sé | показать себя |
gen. | dare fuori di sé | бесноваться |
gen. | dare fuori di sé | бушевать (Continua a dar fuori di sé: — Lasciatemi che l'ammazzo quella troia! (U. Simonetta, "Tirar mattina"). — Она продолжает бесноваться: — Пустите, я прибью эту шлюху!) |
gen. | dare fuori di sé | беситься |
inf. | dare spettacolo di se | привлекать к себе внимание публики |
gen. | dare spettacolo di sé | привлечь к себе внимание публики (Poi, via via si scaldava e, pur senza veramente cantare, perché non aveva né voce né orecchio, finiva per dar spettacolo di sé, o meglio, come ho detto, per fare il buffone (A. Moravia, "Racconti romani"). — Потом Милоне постепенно входил в раж и не то чтобы пел (потому что у него не было ни голоса, ни слуха), а просто начинал выламываться перед публикой, или, как я уже говорил, паясничать.) |
fig. | darsi si la zappa sui piedi | повредить себе |
gen. | darsi si la zappa sui piedi | ударить себя лопатой по ногам |
gen. | dentro di se | в глубине души |
gen. | diffidenza di se stesso | неверие в свой силы |
gen. | dimentico di se | забывающий о себе |
gen. | dir di si | примириться (a qc, с чем-л. • Ma dentro mi aveva colpito quella storia del dir di sí... (C. Pavese, "Tra donne sole"). — Но в глубине души меня поразила эта история о всепримирении...) |
nonstand. | dir sempre di si | такать |
humor. | dire di si | клевать носом |
gen. | dire di si | ответить утвердительно |
gen. | dire di si | сказать да |
gen. | dire di sí | ответить утвердительно ("Vuoi diventare mia moglie, ti prego?" "Sí, ma questa è l'ultima volta che ti dico di sí!" (M. Moglia, "Le 1500 piú belle barzellette"). — Хочешь стать моей женой? — Да. Но я соглашаюсь с тобой в последний раз. • ...dicevano di no, avevano fretta, ringraziavano e andavano via (R. Vigano, "L'Agnese va a morire"). — Они ответили отказом, заторопились, поблагодарили и ушли.) |
gen. | dire di sí | согласиться |
inf. | dire sempre di si | поддакивать |
gen. | direi di si | пожалуй (для выражения неопределённого'согласия) |
gen. | dominio di se stesso | самообладание |
gen. | dubitare di se | быть неуверенным в себе |
gen. | e pieno di se | он полон собой |
gen. | esaltamento di se stesso | самовосхваление |
gen. | esser padrone di se | иметь самообладание (Avenarius) |
gen. | esser padrone di se | владеть собой |
gen. | essere minore di se stesso | обмануть ожидания |
gen. | essere padrone di sé | иметь самообладание (Ma Lionello già se ne andava con l'agente, un mezzo sorriso sulle labbra, calmo, indifferente, padrone di sé: un dritto (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — Но Лионелло уже уходил в сопровождении полицейского: усмешка на губах, спокойный, безразличный, хорошо владеющий собой — ну прямо гангстер. • Lorenzo era di nuovo padrone di sé, la sua voce era chiara, ferma, i suoi gesti decisi (U. Caimpenta, "Il Fornaretto di Venezia"). — Лоренцо вновь овладел собой: голос стал твёрдым, ясным, движения решительными.) |
gen. | essere padrone di sé | владеть собой |
gen. | essere pieno di sé | много воображать о себе |
gen. | essere pieno di sé | быть высокого мнения о себе |
gen. | essere sopra di se | задуматься |
gen. | essere sopra di sé | владеть собой |
gen. | essere sopra di sé | думать |
gen. | essere sopra di sé | размышлять |
gen. | essere sopra di sé | уметь сдерживаться |
gen. | far bella mostra di se | произвести хорошее впечатление |
gen. | far cenno di si | кивнуть |
gen. | far cenno di si | поддакнуть |
gen. | far cenno di si | кивать |
gen. | far cenno di si | закивать |
gen. | far copia di se | продаваться (о женщине) |
gen. | far sacrifizio di se alla patria | пожертвовать своей жизнью во имя родины |
gen. | fare copia di sé | продаваться (о женщине) |
gen. | fare di si | кивать головой в знак согласия |
gen. | fare cenno di sí | согласиться (Doro fece di sí col capo (C. Pavese, "La spiaggia"). — Доро утвердительно кивнул головой. • Il maresciallo fece cenno di si come per confermargli che si rendeva conto che nel 1901 lui doveva essere molto giovane (G. Scerbanenco, "Il centodelitti"). — Фельдфебель утвердительно кивнул головой, как будто хотел сказать, что он вполне отдаёт себе отчёт в том, что в 1901 году старик, должно быть, был очень молод.) |
gen. | fare esperienza di sé | показать себя |
gen. | fare troppa mostra di sé | форсить |
gen. | fare troppa mostra di sé | красоваться |
gen. | fremere dentro di se | сдерживать своё волнение |
gen. | fuor di sé | вне себя (— Io non capisco proprio... perché mai la signora sia cosí fuori di sé! Un poco di pazienza, che diamine! (G. Milanesi, "La voce del fondo"). — Я, собственно говоря, не понимаю, почему синьора выходит из себя. Немножко терпенья, чёрт возьми! • Corsi alla siepe tutta fuor di me (V. Bersezio, "Racconti popolari"). — Вне себя, я ринулась к забору. • — Diana! — supplicò lui allibito. — Che! — disse la signora con un sorriso sardonico. — Sta' tranquillo: muta come una tomba. Ma il luccicore degli occhi tradiva cosí le sue intenzioni, che l'avvocato andò fuori di sé (T. Lori, "Bufere sull'Arno"). — Диана! — побледнев, взмолился он. — А что? — с едкой улыбкой спросила жена. — Не бойся, я буду нема как могила. Однако, огоньки в её глазах так ясно выдавали её намерения, что адвокат вышел из себя.) |
gen. | fuori di se | вне себя |
org.name. | Gruppo gestione dei progetti di SI-TIC | Группа по управлению проектами в области ИС/ИКТ |
proverb | il buon di si conosce dal mattino | доброе начало — половина дела |
proverb | il buon di si conosce dal mattino | лиха беда — начало |
proverb | il buon di si conosce dal mattino | доброе утро к доброму дню (Per capire il carattere di Adele, voglio soltanto raccontare quel che avvenne la prima notte di nozze: come si dice, dal mattino si giudica il buon giorno (A. Moravia, "Racconti romani"). — Для того чтобы вы поняли характер Адели, я хочу вам рассказать только то, что получилось в первую брачную ночь, потому что, как говорится, каково утро, таков и день.) |
proverb | il buon di si vede dal mattino | лиха беда — начало |
proverb | il buon di si vede dal mattino | доброе начало — половина дела |
proverb | il buon di si vede dal mattino | доброе утро к доброму дню |
gen. | il dominio di se | самообладание |
gen. | il merito di ... si deve a ... | заслуга в ... принадлежит ... (I. Havkin) |
gen. | il possesso di se | самообладание |
gen. | imperio di se stesso | самообладание |
gen. | impero su di se | самообладание |
gen. | in dritto di sé | в отношении себя |
gen. | in dritto di sé | за себя |
gen. | in dritto di sé | что касается себя самого |
gen. | in persona di se | вместо себя |
gen. | in persona di sé | вместо себя |
gen. | lasciar fama di se | оставить по себе добрую память |
gen. | lasciare desiderio di se | оставить добрую память по себе (о покойнике) |
gen. | lasciare desiderio di sé | оставить добрую память по себе (о покойнике) |
gen. | lasciare di se buona memoria | оставить по себе добрую память |
gen. | lasciare il deserto dietro di sé | сеять мрак и запустение (Quello ch'era entrato in casa era uria cosa nera, tetra, fumosa, avvolta di mistero e di paura, che lasciava il deserto e lo squallore dietro di sé (A. Palazzeschi, "Stampe dell'800"). — В дом вошло что-то чёрное, мрачное, неясное, полное тайны и страха, оно сеяло кругом мрак и запустение.) |
gen. | lasciare qd in balia di se stesso | предоставить кого-л. самому себе |
gen. | lasciare qd senza notizie di se | не давать вестей о себе |
gen. | lasciare un brutto ricordo di se | оставить по себе скверную память |
gen. | lasciare un buono ricordo di se | оставить по себе добрую память |
gen. | lavorare sopra di sé | работать для себя |
gen. | lavorare sopra di sé | работать на себя |
gen. | levare gran fama di se | наделать шуму |
gen. | levare gran fama di se | заставить много говорить о себе |
gen. | levare gran fama di sé | наделать шуму |
gen. | levare gran fama di sé | заставить много говорить о себе |
gen. | mantenersi sopra di sé | уметь сохранять спокойствие |
gen. | mantenersi sopra di sé | уметь владеть собой |
gen. | non ha lasciato traccia di se | он бесследно исчез |
gen. | nuotare come una gatta di SE | плавать как топор |
gen. | padronanza di se | самообладание |
gen. | perdere il controllo di se stessa | выйти из себя |
gen. | perdere il controllo di se stessa | не владеть собой |
gen. | persuasione di se | самоуверенность |
gen. | pieno di se | полный самомнения |
gen. | prendere la responsabilita sopra di se | взять ответственность на себя |
gen. | presso di se | возле себя |
gen. | presutnere troppo di se | переоценивать свои силы |
gen. | rimanere sopra di sé | сосредоточиться (Consalvo... rimase sopra di sé un momento, poi disse ai due che lo seguissero, e s'avviò verso le sue stanze (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Консальво... задумался на минуту, потом сказал, чтобы оба следовали за ним, и направился в свои покои.) |
gen. | rimanere sopra di sé | задуматься |
gen. | rispondere di si | ответить положительно |
gen. | rispondere di si | ответить утвердительно |
gen. | sciente di se | сознательный |
gen. | sembrare una larva di se stesso | стать похожим на собственную тень |
gen. | sentimento di se | самосознание |
gen. | sentire altamente di se | быть высокого мнения о себе |
gen. | sentire alto di sé | возомнить о себе слишком много |
gen. | sentire troppo di se | ставить себя слишком высоко |
gen. | sicuro di se | уверенный в себе |
gen. | signoria di se stesso | самообладание |
gen. | stare sopra di se | задуматься |
gen. | stare sopra di sé | думать |
gen. | stare sopra di sé | размышлять |
gen. | stare sopra di sé | владеть собой |
gen. | stare sopra di sé | уметь сдерживаться |
comp., MS | tipo di dati Sì/No | тип данных "да/нет" |
gen. | togliere sopra di se | брать на себя |
gen. | tolto di se | вне себя |
gen. | tutte le apparenze le ha contro di se | как будто все улики против него |
gen. | uscire di se | выходить из себя (gorbulenko) |
gen. | volete vedere di si? | хотите убедиться? |