DictionaryForumContacts

Terms containing da | all forms | exact matches only
SubjectItalianRussian
gen.a decorrere daначиная с числа (massimo67)
gen.a decorrere da adessoначиная с данного момента (massimo67)
gen.a far data da oggiначиная с сегодняшнего дня (числа, a partire da oggi; a decorrere da adesso massimo67)
gen.a lettere da spezialeясно и точно
gen.a prescindere daнезависимо от (spanishru)
gen.a prescindere daнесмотря на (spanishru)
gen.a prescindere daпомимо (spanishru)
gen.a prescindere daнезависимо (spanishru)
gen.a prescindere daвне зависимости от (spanishru)
gen.a prescindere daне говоря уже о том, что (spanishru)
gen.a un capello da...на волосок от...
gen.accomunato daимеющий в качестве общей черты общих черт (Tutti i mammiferi sono accomunati da omeotermia e viviparità. I. Havkin)
gen.accomunato daимеющий такие общие черты, как ... (см. пример в статье "имеющий в качестве общей черты общих черт" I. Havkin)
gen.accorrere da tutte le partiслететься со всех сторон
gen.ago da calzaвязальная спица
gen.ago da cucireшвейная игла
gen.ago da magliaвязальная спица (Olya34)
gen.ago da magliaспица (вязальная Olya34)
gen.ago da rammendoштопальная игла
gen.ago da suturaхирургическая игла
gen.aiutare da qdзащитить (от кого-л.)
gen.albero da fruttoфруктовое дерево
gen.albero da fruttoплодоносящее дерево (Coltivare la propria frutta piantando alberi e piante da frutto è una grande soddisfazione per tutti; Alberi da frutto ideali per principianti massimo67)
gen.albero da fruttoплодовое дерево
gen.allevatore di animali da pellicciaзверовод
gen.argento da tavolaстоловое серебро
gen.asta da segnalazioneвеха
gen.astenersi da qualsiasi atto possa avere conseguenze negative al riguardoво избежание негативного воздействия (massimo67)
gen.aver a fare aver da fareбыть занятым
gen.aver q.c. da buttare viaиметь немало (что не жалко выбросить; чего-л.)
gen.aver da fare con qdиметь дела (с кем-л.)
gen.aver da un lato il precipizio e dall'altro i lupiоказаться между двух огней
gen.aver da un lato il precipizio e dall'altro i lupiбыть между двух огней
gen.aver di là da ragioneбыть безусловно правым
gen.aver di là da ragioneбыть правым
gen.aver fame da disgradarne un lupoиметь волчий аппетит
gen.aver fiato daиметь смелость сделать (что-л.)
gen.aver fiato daнабраться духу сделать (что-л.)
gen.aver fiato daиметь мужество сделать (что-л.)
gen.aver l eta da maritoбыть на выданье
gen.aver la faccia da miserandoпоходить на умирающего
gen.aver ragioni da rivendereбыть полностью уверенным в своей правоте
gen.aver un bel da fareиметь много хлопот (Ed egli aveva attraversato un periodo d'esaltazione religiosa durante il quale sua madre e monsignor de Lucchi avevano avuto un bel da fare a impedirgli d'entrare in un chiostro (E. Castelnuovo, "I Moncalvo"). — И он пережил период религиозной экзальтации, в течение которого его матери и монсиньору де Лукки пришлось немало потрудиться, чтобы помешать ему постричься в монахи.)
gen.aver un bel da fareиметь много дел
gen.aver una cosa da buttarsi viaиметь слишком много (чего-л.)
gen.aver una fame da lupiбыть голодным как волк
gen.aver viso da +inf.быть способным (сделать что-л.)
gen.avere altro da grattarsiиметь своих забот по горло
gen.avere altro da grattarsiиметь дела поважнее
gen.avere da bandaнакопить (деньги)
gen.avere da bandaотложить в сторону (деньги)
gen.avere da dire con...ссориться с...
gen.avere da dire con...спорить с...
gen.avere da dire con...иметь что-л. против
gen.avere da dire contro...ссориться с...
gen.avere da dire contro...спорить с...
gen.avere da dire contro...иметь что-л. против
gen.avere da dire su...спорить с...
gen.avere da dire su...ссориться с...
gen.avere da dire su...иметь что-л. против
gen.avere da fareиметь дело (con qd, с кем-л.)
gen.avere da fareиметь дела (con qd, с кем-л. • Non conosceva don Rodrigo che di vista e di fama, né aveva mai avuto che far con lui (A. Manzoni, "I promessi sposi"). — Дона Родриго он знал лишь с виду и понаслышке, но никогда не имел с ним никаких дел."Li ha visti", si disse il Brianza "e vuol farmi fesso. Poverina, non sa con chi ha a che fare!" (G. Testori, "Il Brianza e altri racconti"). — "Она видела деньги, — подумал про себя Брианца, — и хочет меня одурачить. Бедняжка, она ещё не знает, с кем имеет дело".)
gen.avere da fareбыть занятым
gen.avere dei soldi da parteиметь сбережения (Aveva deciso di non andar piú a lavare, aveva un po' di soldi da parte, pensava che per lei sola bastava poco (R. Vigano, "L'Agnese va a morire"). — Аньезе решила не заниматься больше стиркой. У неё было отложено кое-что на чёрный день, и она считала, что ей одной немного нужно.)
gen.avere da scegliereиметь выбор
gen.avere qc da spartireиметь что-л. общее (con qd, с кем-л. • — Sono l'erede, il padrone della Sinibaldi. Ho qualcosa da spartire anch'io con quelli che vi comandano (G. da Verona, "La mia vita in un raggio di sole"). — Я наследник и владелец фирмы Синибальди. У меня тоже есть кое-какие счёты с теми, кто вами распоряжается."Dico: cosa abbiamo ancora noi due da spartire? Mi pare niente..." (G. Arpino, "La suora giovane"). — Я говорю, разве нам есть что делить? По-моему, нечего...)
gen.avere qc da spartireиметь счёты (con qd, с кем-л.)
gen.avere gatta daввязаться в скверную историю (Mi accorgo che avrò una stizzosa gatta da pelare, e bravo se ci riesco (I. Nievo, "Confessioni di un italiano"). — Оказывается, она — крепкий орешек, и хорошо, если я чего-нибудь добьюсь."Figuriamoci i nostri industriali. Con le gatte che già hanno da pelare" (G. Arpino, "Altre storie"). — "А уж что говорить о наших предпринимателях, у них своих дел по горло".Magliuolo. — Oramai, sono sicuro del fatto mio. Ho una posizione, e, alla fine del mese, crepi l'invidia, io prendo anche moglie. Panunzio. — Alla tua età?! Santini. — E chi è la disgraziata che si piglia questo gatto a pelare? (R. Bracco, "Diritto di vivere"). — Мальоло. — Теперь я знаю, что мне делать. У меня есть прочное положение, и через месяц, назло всем, я женюсь. Панунцио. — В твои-то годы? Сантини. — И кто же эта несчастная, которая полезет в такую петлю?— Te la dico io la ragione: hanno paura e cercano uno stupido come te che si pigli le gatte da pelare (C. Cassola, "Il taglio del bosco"). — Я скажу тебе почему: они боятся и ищут дурака вроде тебя, который вместо них полезет в петлю."Vive alla spalla della Signora." "Ecco: ci siamo, la Signora. È già qualcosa. A tuo parere, perché la Signora si sarebbe presa questa gatta da pelare?" (V. Pratolini, "Cronache di poveri amanti"). — Ей помогает Синьора. — Вот мы и добрались до сути дела. Синьора? Это уже кое-что значит. Как по-твоему, почему вдруг Синьора взяла на себя и такую заботу?)
gen.avere gatta da pelareвзяться за неблагодарное дело
gen.avere gatta da pelareвзяться за трудное дело
gen.avere gatta da pettinareвзяться за неблагодарное дело
gen.avere gatta da pettinareвзяться за трудное дело
gen.avere gatto daввязаться в скверную историю
gen.avere gatto da pelareвзяться за неблагодарное дело
gen.avere gatto da pelareвзяться за трудное дело
gen.avere gatto da pettinareвзяться за неблагодарное дело
gen.avere gatto da pettinareвзяться за трудное дело
gen.avere la carta da giocareиметь в запасе аргументы (Era inutile starle a sentire. Cena aveva sempre la sua carta da giocare (G. Parise, "Il prete bello"). — Слушать их было бесполезно. У Чены всегда были в запасе аргументы.)
gen.avere la carta da giocareиметь козырь в запасе
gen.avere l'aria da verginellaиметь безобидный вид (Taras)
gen.avere l'aria da verginellaстроить из себя целку (cnlweb)
gen.avere l'aria da verginellaиметь невинный вид (притворяться Taras)
gen.avere l'aria da verginellaпритворяться тихоней (Taras)
gen.avere le spalle da facchinoбыть сильным
gen.avere le spalle da facchinoбыть выносливым
gen.avere origine da...брать начало от...
gen.avere origine da...происходить от...
gen.avere origine da...восходить к...
gen.avere piú da fare che a un par di nozzeбыть по горло занятым
gen.avere piú da fare che a un par di nozzeиметь дел по горло
gen.avere ragione da vendereбыть безусловно правым (— "Te ha' cento ragioni da vendere" (G. Nerucci, "Sessanta novelle popolari montalesi"). — Ты тысячу раз прав.— Hai ragione, Grillino, hai ragione da vendere (C. Collodi, "Le avventure di Pinocchio"). — Ты прав, милый Сверчок, ты абсолютно прав.)
gen.avere ragione da vendereбыть правым
gen.avere una stoppa da comunioneнапиться до положения риз
gen.avere un'altra gatta da pelareиметь более важные дела ("Se si potesse almeno rivendicare la reputazione del poveretto morto in carcere!.." "Non avete altra gatta da pelare, voi?" (L. Capuana, "Il marchese di Roccaverdina"). — Если бы можно было по крайней мере реабилитировать беднягу, умершего в тюрьме!.. — Что у вас нет других дел, поважнее?Per fortuna poi mi riconosce Arzaghi un socialista magro coi baffetti, e viene al soccorso, anche perché il segretario ha altre gatte da pelare e torna in sede (L. Bianciardi, "Alle quattro in Piazza del Duomo"). — К счастью, меня узнал Арцаги (худой социалист с усиками) и пришёл мне на помощь. У секретаря были свои дела, и он должен был вернуться в комитет.)
gen.avere un'altra gatta da pelareиметь другие дела
gen.avere viso daбыть способным (сделать что-л.)
gen.averne anche da vendereхоть отбавляй
gen.avete ancora un pezzo di strada da fareвам далеко ещё идти
gen.avete nulla da dire?вы хотите что-то сказать?
gen.aveva il petto squarciato da una feritaв его груди́ зияла рана
gen.avevamo molte cose da dirsiу них было много о чём поговорить
gen.avrai da fare un esameтебе предстоит экзамен
gen.avrei una parolina da dirviна два сло́ва
gen.avrà da fare con meему придётся иметь дело со мной
gen.avrà gatte da pelareон ещё наплачется
gen.bandierina da segnalazioneсигнализационный флажок
gen.bandierina da segnaleсигнальный флажок
gen.bere da un bicchiereпить из стакана
gen.bere tanto da ubriacarsiнапиться до́пьяна́
gen.berretto da baseballбейсболка (Olya34)
gen.berretto da buffoneдурацкий колпак
gen.berretto da buffoneшутовской колпак
gen.berretto da fantinoжокейский картузик (oksanamazu)
gen.berretto da fantinoжокейская шапочка (oksanamazu)
gen.berretto da notteночной колпак
gen.bestemmie da piazzaгрубый, непристойный площадная брань
gen.bestia da bastoвьючное животное
gen.bestia da lavoroрабочий скот
gen.bestia da macelloпушечное мясо
gen.bestia da macelloболваны
gen.bestia da macelloдураки
gen.bestia da macelloолухи
gen.bestia da macelloубойный скот
gen.bestia da somaвьючное животное
gen.bestie da lavoroрабочий скот
gen.bestie da macelloубойный скот
gen.bestie da tiroломовые лошади
gen.bestie da tiroжертвы подневольного труда
gen.bestie da tiroрабочая скотинка
gen.bestie da tiroтягловый скот
gen.bracco da fermoлегавая собака
gen.bracco da fermoлегавая
gen.bracco da fermoлягавая собака
gen.bracco da puntaлегавая
gen.bracco da puntaлегавая собака
gen.bracco da puntaлягавая собака
gen.bruciare da parte a parteпрожечь насквозь
gen.calvo come una palla da biliardoголый как колено
gen.calvo come una palla da biliardoголый как бильярдный шар
gen.calvo come una palla da biliardoлысый как бильярдный шар
gen.calvo come una palla da biliardoлысый как колено
gen.campana da palombaroводолазный колокол
gen.campana da sottomarinaводолазный колокол
gen.campanello da bancoнастольный звонок для вызова персонала (Звонок для ресепшн, звонок для вызова администратора гостиницы massimo67)
gen.campanello da tavoloнастольный звонок для вызова персонала (Звонок для ресепшн, звонок для вызова администратора гостиницы massimo67)
gen.campo da gioco per bambiniдетская площадка (Avenarius)
gen.campo da tennisкорт (Puntins)
gen.campo da tennisтеннисная площадка
gen.campo da tennisтеннисный корт
gen.cascare da pollaioтяжело заболеть
gen.cascare da pollaioсыграть в ящик
gen.cassa da mortoгроб
gen.cassa imballo; cassa da imballaggioупаковочный ящик (Шабатина)
gen.cassa imballo; cassa da imballaggioупаковочная коробка (Шабатина)
gen.castello da giocoкарточный домик
gen.cera da deprofundisмрачный вид
gen.chiodo da ferroподковный гвоздь
gen.chiodo da ribattereзаклёпка
gen.color carta da zuccheroсветло-голубой цвет (AnastasiaRI)
gen.completo da scrittoioписьменный прибор
gen.completo da scrittoioчернильный прибор
gen.completo da uomoтройка (мужской костюм)
gen.conversare da amiciдружески беседовать
gen.costa piú una cassa da mortoэто гроша ломаного не стоит
gen.costa piú una cassa da mortoхоть задаром бери
gen.costa piú una cassa da mortoэто совсем не дорого
gen.cucchiaino da dessertдесертная ложка
gen.cucchiaio da zuppaстоловая ложка
gen.cucito da parte a parteпрошивной (прошитый насквозь)
gen.dare botte da orbiлупить как Сидорову ко́зу
gen.dare botte da orbiдрать как сидорову ко́зу
gen.dare da bereпопоить
gen.dare da bereпоить (дать пить, a qd)
gen.dare da bereнапоить
gen.dare da bereнапаивать
gen.dare un bel da fareдоставить много хлопот (Suo padre piú d'una volta avea dato da fare alla Polizia. (G. Rovella, "Quintino e Marco"). — Его отец не раз доставлял много хлопот полиции......e dava da fare ai primi signori del paese! (G. Verga, "Mastro-don Gesualdo"). — ...он задал хлопот самым важным тузам городка!Anche il duchino Mandarino diede un bel da fare al Castello. La povera Fragoletta... non finiva mai di stirargli le camice (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Герцог Мандарин тоже причинял массу хлопот прислуге. Бедняжка Земляничка.. без конца гладила ему рубашки.)
gen.dare da grattare rognaоскорбить
gen.dare da grattare rognaобидеть
gen.dare da grattare rognaзадать работы
gen.dare da mangiareпокормить
gen.dare da pensareвнушать подозрение (Ma dan da pensare quelli che devono proteggerli e servirli, i resti della vecchia popolazione (R. Bacchetti, "La città degli amanti"). — Но те, кто должен защищать их и служить им, остаткам коренного населения страны, внушают подозрения.)
gen.dare da pensareвнушать тревогу
gen.dare da rodereотплатить
gen.dare da rodereзаплатить
gen.dare da rodereкомпенсировать
gen.dare da rodereдать поесть
gen.dare a qd da sedereуступить кому-л. место, чтобы сесть
gen.dare dentro da bufaloработать как вол (Avvezzo alle fatiche e agli stenti gli pareva, col posto in miniera, di aver raggiunto tutto ciò che poteva sognare. Per questo ci dava dentro da bufalo (S. Micheli, "Attesa di luce"). — Привыкший к тяжёлой работе и лишениям на шахте, он, казалось, достиг всего, о чём мог мечтать. Поэтому он и работал как вол.)
gen.dare del filo da torcereзадать кому-л. задачу (Il sergente. — È un tipo molto reticente, signor consigliere. Mi ha dato del filo da torcere (U. Betti, "Una bella domenica di settembre"). — Сержант. — Это очень скрытный человек, господин советник, он задал мне задачу.Pur troppo la mia intuizione non mi ha ingannata Giacomo passa dei tristissimi momenti a causa della piemontese la quale gli darà del filo a torcere (C. Sartori, "Puccini"). — К сожалению, моя интуиция меня не обманула. Джакомо переживает тяжёлые минуты из-за этой особы из Пьемонта, которая ещё попортит ему немало крови."Decisi a tutto!" interruppi io... "Ci daranno il filo da torcere... ci fregheranno ogni volta che lo vorranno". (S. Signoroni, "Testimonianza d'accusa"). — "Они на все пойдут! — прервал я разговор... — Они ещё зададут нам жару... и обведут нас вокруг пальца в любой момент, когда пожелают".)
gen.dare del filo da torcereнаделать хлопот
gen.dare gatte da pelareзадать трудную задачу
gen.dare gatte da pettinareпоставить в тупик
gen.dare gatte da pettinareзадать трудную задачу
gen.dare importanza a cose da nessun contoноситься как с писаной торбой
gen.dare legnate da ciechiотколотить (кого-л.)
gen.dare legnate da ciechiизбить (кого-л.)
gen.dare legnate da olio santoотколотить (кого-л.)
gen.dare legnate da olio santoизбить (кого-л.)
gen.dare legnate da orbiотколотить (кого-л.)
gen.dare legnate da orbiизбить (кого-л.)
gen.dare un problema da risolvereзадать задачу
gen.dare una ripassata col ferro da stiro al vestitoподутюжить платье
gen.datemi da mangiareдайте мне поесть
gen.datemi qualcosa da rodereдайте мне чего-нибудь пожевать
gen.delle giustificazioni ne hai da vendereоправданий у тебя сколько угодно
gen.dente da latteмолочный зуб (Avenarius)
gen.di là da maleисключительно плохо
gen.diga da ritenutaводозадерживающая плотина
gen.disciogliersi da un obbligoосвободиться от обязательства
gen.disciogliersi da una promessaосвободиться от обещания
gen.dissociarsi daотмежёвываться от (massimo67)
gen.dissomigliante da qd in q.c.непохожий (на кого-л., чём-л.)
gen.distaccare il cuore da...выбросить из сердца
gen.distaccare il cuore da...перестать думать о...
gen.distarrte daдалеко (от+G)
gen.diverso daв отличие от (Taras)
gen.divisa da parataпарадная форма
gen.e cosa chiara da per seвещь сама по себе понятная
gen.e da far ridi polliкурам на смех
gen.e da menoбыть ниже (в каком-л. отношении)
gen.e da moglieему пора жениться
gen.e' da notare cheследует отметить, что (I. Havkin)
gen.e di la da venireкогда это ещё будет
gen.e di la da venireэто ещё вилами по воде писано
gen.e tomo da fare quello e altroон может что-нибудь выкинуть
gen.e tutto da rifareнадо всё переделать
gen.e un affare in cui c'e poco da rosicareна этом деле кошке на на молоко не заработаешь
gen.e un uomo da cui non si rileva nullaот этого человека ничего нельзя добиться
gen.e un uomo da moltoэто значительный человек
gen.e un uomo da moltoэто важный человек
gen.elevatore da minieraрудоподъёмная машина
gen.elmetto da minatoreшахтерская каска (Avenarius)
gen.elmo da parataпарадный кивер
gen.entro il raggio di tre chilometri da... +Gв радиусе трёх километров от...
gen.esentarsi da un impegnoосвободиться от обязательства
gen.esenzione da penaбезнаказанность (освобождение от наказания)
gen.esser benveduto da qdбыть на хорошем счету (у кого-л.)
gen.esser benvoluto da tuttiпользоваться всеобщей любовью
gen.esser cattiva doga da botteбыть "ершистым"
gen.esser cattiva doga da botteбыть непокладистым
gen.esser colto da conati di vomitoпочувствовать позывы к рвоте
gen.esser da menoбыть хуже ("Né siamo da meno di voi quanto ai ricchi evasori. A grappoli ne abbiamo" (C. Cederna, "Signore & signori"). — А по числу разбогатевших и покинувших Катанию мы Милану ничуть не уступаем, У нас таких — хоть пруд пруди.E almeno sentisse un poco di rispetto per chi è da piú di lei (M. Puccini, "Ebrei"). — Вы бы хоть немного уважали того, кто много вас выше по чину.)
gen.esser da piúбыть лучше
gen.esser indeciso sul da farsiне решаться
gen.esser preso da grande stupefazioneостолбенеть от изумления
gen.esser sempre da pie come i fumosiтоптаться на одном месте
gen.esser sempre da pie come i funaiтоптаться на одном месте
gen.esserci da fareпредстоять (предстоит проделать огромную работу - c'è da fare un lavoro enorme Assiolo)
gen.età da coscrizioneпризывной возраст (Olya34)
gen.Facile da lavareлегко стирается (massimo67)
gen.fateci da arbitroрассудите нас
gen.fatto di ..., costituito da ...., composto da ...сотканный из (kim71)
gen.fatto salvo quanto previsto da inderogabili norme di legge applicabileесли иное в явном виде не указано (massimo67)
gen.fatto salvo quanto previsto da inderogabili norme di legge applicabileесли иное прямо не предусмотрено применимым законодательством (massimo67)
gen.fornace da calcinaпечь для обжига извести
gen.fornace da fondereплавильная печь
gen.fornace da mattoniпечь для обжига кирпичей
gen.francobollo da collezioneколлекционная марка (alesssio)
gen.frastornare qd daпомешать кому-л. в (чём-л.)
gen.frastornare qd da q.c.отвлечь (кого-л., от чего-л.)
gen.fucile da cacciaдробовик (ружьё)
gen.fucile da cacciaохотничье ружьё
gen.fucile da caccia a una cannaодностволка
gen.fuori daза пределы (zhvir)
gen.fuscello da ardereщепка
gen.giubba da faticaрабочая куртка
gen.grande aereo da bombardamentoтяжелый бомбардировщик
gen.guardare da tutte le partiсмотреть по сторонам
gen.guardare da tutte le partiсмотреть во все сто́роны
gen.guardare da tutti i latiсмотреть во все сто́роны
gen.guardarsi bene daостерегаться (Ann_Chernn_)
gen.guardarsi daостерегаться
gen.guardarsi daберечься (остерегаться)
gen.guidato daпод руководством (massimo67)
gen.ha ancora da nascere ...ещё не родился тот человек...
gen.ha bel mentire chi vien da lontanoдобро тому врать, кто за морем бывал (Taras)
gen.ha da eдолжно случиться
gen.ha ragione da vendereон трижды прав
gen.ha ragione da vendereон совершенно прав
gen.ha studiato tanto da ammalarsiон доучился до того́, что заболел
gen.ha una cera da far lume al mio mortorioон мог бы быть свечкой на моих похоронах (игра слов: cera — воск и цвет лица, зд. явно нехороший)
gen.hai la salute da buttare via?тебе что, здоровья не жалко?
gen.hai la salute da buttarsi via?почему ты не дорожишь здоровьем?
gen.ho altre gatte da pelareу меня есть дела и поважнее
gen.ho molto da fareя очень занят
gen.ho molto da fareу меня много дел
gen.ho da scrivereя должен написать
gen.ho molte cosa e da fareу меня много дел
gen.ho molte cose da fareу меня много дел
gen.ho un fascio di cose da fareу меня масса дел
gen.ho una cosa da dirtiмне надо что-то тебе сказать
gen.hockey da tavoloаэрохоккей (Rossinka)
gen.impietosire da preghiereумолять (gorbulenko)
gen.impietosire da preghiereразжалобить (gorbulenko)
gen.implorare soccorso daвзывать к кому-л. о помощи (qd)
gen.in conformità con quanto previsto daв соответствии с положениями (Валерия 555)
gen.in età da maritoна выданье (Assiolo)
gen.in età da matrimonioна выданье (Assiolo)
gen.in maniera tale da...таким образом, чтобы (Assiolo)
gen.in modo diverso daв отличие от (Taras)
gen.in modo tale da...таким образом, чтобы (+ inf. Assiolo)
gen.in pezzi daкупюрами (например: in pezzi da dieci (евро) - десятиевровыми купюрами Assiolo)
gen.indipendentemente da.независимо от
gen.indipendentemente daнезависимо от (zhvir)
gen.inquinamento da gas di scaricoзагазованность (Avenarius)
gen.la coda è la piú cattiva da scorticareлегче начать, труднее кончить
gen.la coda è piú difficile da scorticareлегче начать, труднее кончить
gen.la mangerebbe sui pettini da linoпальчики оближешь (о блюде)
gen.la terra da da mangiare e da bere agli uominiлюде́й земля кормит и по́ит
gen.la verità si fa strada da seправды не скроешь (Taras)
gen.la verità si fa strada da seрано или поздно правда выходит наружу (Taras)
gen.lavorare da caneработать на износ
gen.lavorare da falegnameстолярничать
gen.lavorare da muratoreработать каменщиком
gen.lavori da donnaрукоделие
gen.livella da muratoreотвес
gen.locale da balloтанцевальный клуб (spanishru)
gen.locale esente da odori estraneiпомещение без посторонних запахов (massimo67)
gen.lungi da... +Gвдали от
gen.macchina da centrareцентровальный станок
gen.macchinetta da caffeкофеварка
gen.macinino da caffèкофейная мельница
gen.macinino da caffèкофейница (мельница)
gen.mal affetto da qdнелюбимый (кем-л.)
gen.materia e arnesi da pescaрыболовные принадлежности
gen.materia e arnesi da pescaрыболовная снасть
gen.matita da disegnoчертёжный карандаш
gen.mazza da hockeyклюшка (Olya34)
gen.mazzate da ciechiзверские побои
gen.mazzate da ciechiсильные побои
gen.medicina da cavalliлошадиная доза
gen.medicina da cavalliсильнодействующее средство
gen.memoria da gattoкуриная память
gen.mente da d'ocaкороткая память
gen.mente da gallinaкороткая память
gen.mese da effettuare il saldoрасчётный месяц
gen.modi da facchinoгрубые манеры
gen.monetina da pocoмелкая монета (una gran quantità di monetine da poco — много мелких монет Olya34)
gen.muso da schiaffiнахальная физиономия
gen.navigazione da diportoпрогулки по воде (спортивные или увеселительные Avenarius)
gen.ne abbiamo tutto da guadagnareэто нам лишь на пользу
gen.ne è rimasto da fare poco pocoосталось сделать самую малость
gen.nebbia da tagliar col coltelloочень густой туман
gen.nebbia da tagliarsi col coltelloнепроглядный туман
gen.negazione di ciò che è vecchio da parte di ciò che e nuovoотрицание старого новым
gen.negoziante da fiato"торговец воздухом"
gen.negoziante da fiatoшарлатан
gen.niente da direничего не скажешь (Olya34)
gen.offrire da bereподносить
gen.offrire da bereпоить (дать пить, a qd)
gen.offrire da bereподнести
gen.offrire da bereугощать выпивкой (gorbulenko)
gen.offrire da mangiare e da bereугощать
gen.ovini da allevamentoовцеводство (vpp)
gen.parlare da soloразговаривать с самим собой (gorbulenko)
gen.parlare da stacciatoнагло говорить
gen.patriottismo da campanileура-патриотизм
gen.pattini da corsaбеговые коньки
gen.pattini da salaроликовые коньки
gen.perdere la carta da navigareпотерять голову
gen.pettinatura da balloбальная причёска
gen.pettine da lendiniчастый гребешок
gen.pettine da ornamentoгребень нарядный (Rossinka)
gen.pettine da tolettaгребень туалетный (Rossinka)
gen.pezza da piediпортянка
gen.pezza da piediотставной козы барабанщик
gen.pezzuola da colloшейный платок
gen.pezzuola da nasoносовой платок
gen.piatto da fornoпротивень (tanja-ilyna)
gen.piatto da portataсервировочное блюдо (Lantra)
gen.politica della foglia da carciofoполитика "разделяй и властвуй"
gen.porre da bandaпренебрегать
gen.porre da bandaсохранить
gen.porre da bandaотложить в сторону
gen.porre da parteоставить
gen.porre da parteотложить в сторону
gen.porre da parteотбросить
gen.porre da parteоткладывать про запас
gen.porre q.c. da parteотложить что-л. в сторону
gen.posti da sedereсидячие места́
gen.Posto Auto coperto da cannucciataпарковочное место под навесом (Незваный гость из будущего)
gen.posto da capreзаброшенное место
gen.posto da capreмедвежий угол
gen.posto da capreглухое место
gen.posto da lupiзаброшенное место
gen.posto da lupiмедвежий угол
gen.posto da lupiглухое место
gen.procedimenti da villanoгрубое поведение
gen.progredire a passi da giganteидти вперёд гигантскими шагами
gen.ramponi da ghiaccioальпинистские кошки (Avenarius)
gen.ramponi da neveальпинистские кошки (Avenarius)
gen.razzo da segnalazioneсигнальная ракета
gen.riaversi da una malattiaоправиться от болезни
gen.riaversi da una malattiaпоправиться после болезни
gen.ricadere da un da un privilegioлишиться привилегии
gen.ricadere da un dirittoлишиться права
gen.ricavare daопределять исходя из чего-л. (См. пример в статье "определять на основе". I. Havkin)
gen.ricavare daопределять на основе чего-л. (Per ricavare la magnitudine assoluta di una stella dalla sua magnitudine apparente г necessario conoscere la sua distanza dalla Terra. I. Havkin)
gen.ricavare utili nozioni da un libroизвлечь полезные сведения из книги
gen.rifarsi da capoперебороть себя (Un altro che frequentava il Palazzo era Sandrino Frascolini. ...ma anche con Sandrino, dopo le solite parole, se Maria avesse voluto continuare a discorrere, avrebbe dovuto rifarsi da capo (G. Rovetta, "Mater dolorosa"). — Кроме того, в доме часто бывал... Сандрино Фрасколини, но и с ним Мария, после обычных приветствий, если и поддерживала беседу, то делала это через силу.)
gen.rifarsi da capoрассказывать сначала
gen.rifarsi da capoделать над собой усилие
gen.rifarsi da capoначинать сначала
gen.ringraziare da parteпередать благодарность (di qd)
gen.ripartire da zeroначать с нуля (oksanamazu)
gen.ripassare da Milanoвновь проехать через Милан
gen.ritrarre da un'impresaотвлечь от дела
gen.robot da cucinaкухонный комбайн (Itarus)
gen.robot da cucinaкухонный робот (Rossinka)
gen.sala da balloтанцзал (танцевальный зал)
gen.sala da balloтанцевальный зал
gen.sala da biliardoбильярдная (Olya34)
gen.sala da concertiконцертный зал
gen.sala da disegnoчертёжная
gen.sala da dissezioneанатомический театр
gen.sala da ginnasticaгимнастический зал
gen.sala da pranzoстоловая (в квартире)
gen.sala da pranzoстоловая (gorbulenko)
gen.sala da pranzoстоловая
gen.sala daчайхана (nell'Asia centrale)
gen.sala daчайная (locale pubblico)
gen.salamoiato da pocoмалосольный
gen.sale da cucinaповаренная соль
gen.sbarrazzarsi da una visita sgraditaспроваживать непрошеного го́стя
gen.sbarrazzarsi da una visita sgraditaспровадить непрошеного го́стя
gen.scenario da incuboкошмарный сценарий (Andrey Truhachev)
gen.scendere da cavalloспешиться
gen.scendere da cavalloслезть с лошади
gen.scendere da cavalloсойти с лошади
gen.schioppo da cacciaохотничье ружьё
gen.schizza salute da tutti i poriон пышет здоровьем
gen.scopino da bagnoтуалетный ёршик (spanishru)
gen.scopino da bagnoтуалетный ершик (Avenarius)
gen.secchia da colataлитейный ковш
gen.sentirsi compenetrato da fiduciaпроникнуться доверием
gen.sentirsi compenetrato da stimaпроникнуться уважением
gen.sentirsi da rottamareчувствовать себя старой развалиной (Lantra)
gen.sentirsi scrutato da qdчувствовать на себе чей-л. испытующий взгляд
gen.si diceva da un pezzo che...давно́ поговаривали, что...
gen.sino daсо времён (Taras)
gen.sino daс
gen.sino daсо
gen.sino daот
gen.sino daначиная от
gen.sino da +Gс
gen.sopportare da solo tutto il pesoвынести на своих плечах
gen.sopportare da solo tutto il pesoвывезти на своих плечах
gen.sopportare i dolori da forteмужественно переносить страдания
gen.spilla da baliaанглийская булавка (Olya34)
gen.spinto da pietaдвижимый состраданием
gen.sprizza vitalità da tutti i poriжизнь в нем бьёт ключом
gen.stanzino da bagnoванная комната
gen.stormo da cacciaистребительный авиаполк
gen.suinetti da svezzamentoпоросята группы доращивания (tanvshep)
gen.tanto non hò niente da fareмне всё равно́ нечего делать
gen.tavolo da disegnoчертёжная доска
gen.tavolo da scrivereканцелярский стол
gen.tavolo ribaltabile da pareteоткидной стол (gorbulenko)
gen.tennis da tavolaнастольный теннис
gen.tennis da tavolaпинг-понг
gen.tirar da parte per evitare il colpoпри обознач. выхода из состояния вывести из-под удара
gen.trattarsi da pari a pariбыть на равной ноге
gen.trattarsi da pari alla pariбыть на равной ноге
gen.travestire da pagliaccioодеть паяцем
gen.trovarsi a pochi passi da... +Gнаходиться в нескольких шагах от...
gen.una cosa da nienteпустяк
gen.una cosa da nienteерунда
gen.una grinta da far pauraстрашная рожа
gen.una materia da farne molti libriоб этом можно написать гору книг
gen.una materia da farne molti libriэто долгий разговор
gen.una memoria da grilloголова как решето
gen.una noia da morirскука смертная (ne)
gen.una noia da morireубийственная тоска
gen.una noia da morireневыносимая скука
gen.uncinetto da far trineвязальный крючок
gen.uncinetto da lavori a magliaвязальный крючок
gen.uscire e daвыбиться (наружу)
gen.uscire e daвыбиваться (наружу)
gen.uscire da un viluppoвыпутаться (из затруднения, из неприятного положения)
gen.utensile da taglioрежущий инструмент (massimo67)
gen.vi abitavano persone provenienti da molti paesiтам жили выходцы из многих стран (Taras)
gen.viola da gambaвиола да гамба
gen.viso da montoncinoнадутое лицо
gen.viso da montoncinoобиженное лицо
gen.viso da solleticoочень смешное лицо
gen.viso solcato da lacrimeзаплаканное лицо
gen.volatili da cortileдомашняя птица (домашние птицы • I volatili da cortile introdotti nei locali adibiti alla macellazione devono essere immediatamente macellati dopo essere stati storditi massimo67)
gen.è ancora al di là da venireэтого ещё ждать да ждать
gen.è ancora al di là da venireэто ещё вилами на воде писано (Un vero risanamento edilizio dove ce n'è davvero bisogno, è al di là da venire (C. Cederna, "Signore & Signori"). — Настоящего оздоровления строительства, там где это действительно нужно, ещё ждать и ждать.)
gen.è ancora al di là da venireэто ещё когда будет
gen.è da cantare nella chitarraнеслыханная вещь
gen.è da cantare nella chitarraнеслыханное дело
gen.è da imbottareэто не вызывает сомнений
gen.è da imbottareэто несомненно
gen.è da moglieему пора жениться
gen.è da notare cheследует отметить, что (spanishru)
gen.è da notare cheследует иметь в виду, что (spanishru)
gen.è da segnare con carbone biancoэто нечто беспримерное
gen.è da segnare con carbone biancoэто большая редкость
gen.è da segnare con carbone biancoэто нечто небывалое
Showing first 500 phrases

Get short URL