gen. | не говоря худого слова | sin decir agua va (Rezéndez se la había besado en una placita oscura, en una noche de lluvia, sin decir agua va... Pero nada pasó después, E. Amorim, Corral Abierto Ресендес встретил её однажды дождливым вечером на тёмной площади и, не дав опомниться, поцеловал... Но на этом дело и кончилось. • Sucedió, pues, que un nuevo jefe de policía, tan entrometido como mal inspirado, resolvió conocer el manejo y situación de los subalternos rurales y sin decir ¡agua va! destacó inspectores que fueron a escudriñar cuanto pasaba en las comisarías. R. J. Payró. Pago Chico... И вот случилось, что новый начальник полиции, человек въедливый и зловредный, решил проконтролировать своих деревенских подчинённых и послал ревизоров, которые как снег на голову свалились в комиссариаты и стали расследовать всё, что там делалось.) |