DictionaryForumContacts

Terms containing хоть ... хоть | all forms | in specified order only
SubjectRussianSpanish
gen.а ему - хоть бы хны!y ¡él tan campechano!
gen.а ему - хоть бы чтоy ¡él tan campechano!
gen.а ему хоть бы что!y ¡él tan orondo!
gen.а ему - хоть бы что!y ¡él tan campante!
Arg., Guatem., Chil.а ему хоть бы что, а он - как ни в чём не бывало, а он и в ус не дуетquedarse uno muy sí señor se ha quedado muy sí señor
gen.а мне хоть бы чтоme quedé como estaba
gen.а мне хоть бы чтоme quedé como si tal cosa
gen.а мне хоть бы что!no dársele nada a uno no se me da nada
gen.а он хоть бы хны!y ¡él tan orondo!
gen.а там - хоть трава не расти¡que arda Troya! (Si cosecha ovaciones, tanto mejor. Pero si en una tarde de mala suerte es obsequiado con una de esas pitas que se oyen hasta en Sevilla, ... no por eso se siente agobiado, sabe que es cosa que pasará. Él tiene su universo, su manera de sentir, su hechura, su modo de pensar y de actuar, su moral y conciencia propia. Y ¡que arda Troya! C. Moría Lynch. En España con Federico García Lorca Если его награждают овациями, тем лучше. Но если выступление проходит неудачно и его освистывают так, что даже в Севилье слышно, он в уныние не впадает — ведь это дело преходящее. У него свой внутренний мир, своё лицо; он чувствует, думает и поступает по-своему, у него своя мораль, своя совесть. А там — как знают!)
gen.а хоть самому королю¡al preste Juan de las Indias!
gen.будь он хоть сам господь богni rey ni roque
gen.была не была, а там - хоть трава не расти¡arda Bayona!
gen.быть не имеющим хоть какого-л. значенияser más el ruido de las nueces (DinaAlex)
amer.быть хоть кудаtener rabia (una cosa)
inf.в доме хоть шаром покатиamanecer uno con los dedos en las manos
gen.взглянуть посмотреть хоть одним глазкомmirar con el rabillo del ojo
gen.где угодно, хоть на краю светаhasta el cabo del mundo
gen.где угодно, хоть на краю светаal cabo del mundo
gen.да вот хоть...sin ir más lejos (DON LÓPEZ. En la luna no hay ningún pastor. JUAN. ¡Le he visto y anoche, sin ir más lejos! AUGUSTO. No hay un pastor, pero hay una cara... JUAN. Será la del pastor. G. M. Sierra. El palacio triste Дон Лопес. Нет на луне никакого пастуха. Хуан. Да я его только вчера видел! Аугусто. Пастуха нет, а вот лицо есть... Хуан. Наверное, это лицо того пастуха.Anoche, sin ir más lejos, conversé con un coronel que viene llegando de Santiago... V. Teitelboim. La semilla en la arena Не далее как вчера я беседовал с одним полковником, который прибыл из Сантьяго...)
gen.денег у него - хоть пруд прудиnada en oro
gen.денег у него - хоть пруд прудиestá forrado de oro
gen.для этой работы мне нужно хоть деньpara este trabajo necesito por lo menos cuando menos un día
gen.достать где угодно, хоть из-под землиsacar de debajo de la tierra (una cosa)
nonstand.ему хоть бы хныle importa tres pitos
nonstand.ему хоть бы хныle importa un comino (tres pitos)
gen.ему хоть бы чтоcomo llamarte santo
inf.ему хоть бы чтоno pincha ni se pincha ni se corre
nonstand.ему хоть бы чтоnada le hace mella
gen.ему хоть бы что!¡así le emplumen!
gen.ему хоть кол на голове тешиser uno duro de pelar
gen.ему хоть кол на голове тешиcon las fieras no sirven razones
gen.ему хоть кол на голове тешиno se le mete eso ni con cuchara
gen.ему хоть кол на голове тешиtozudo como el aragonés
gen.ему хоть кол на голове тешиes peor que las bestias
gen.ему хоть кол на голове тешиmás obstinado que un aragonés
inf.ему хоть кол на голове тешиcara de pelar
Chil.ему хоть кол на голове тешиestá dura la cebollita
gen.ему хоть кол на голове тешиcomo se empeñe en meter la cabeza por una parte la mete
gen.ему хоть кол на голове тешиmás tozudo que un aragonés
gen.ему хоть кол на голове тешиmás terco que un aragonés
gen.ему хоть кол на голове тешиterco como el aragonés
nonstand.ему хоть кол на голове тёшиtiene la cabeza más dura que un adoquín
gen.куда угодно, хоть на край светаhasta el cabo del mundo
gen.куда угодно, хоть на край светаal cabo del mundo
inf.лишенный возможности произнести хоть полсловаsin medias palabras (Alexander Matytsin)
gen.можешь хоть в лепёшку расшибитьсяaunque te pongas en cruz
gen.можешь читать хоть целый деньpuedes leer aunque sea todo el día
gen.на его словах хоть высписьtiene palabra de aguador y hechos de mozo de cuerda
gen.на его словах хоть высписьgasta pastillas de boca
gen.на его словах хоть высписьbien reza, pero mal ofrece
gen.на его словах хоть высписьno tener uno más que palabras
gen.на его словах хоть высписьentiende de todo un poco, y de albardero dos puntadas
gen.он бы хоть постеснялся!¡vaya una frescura!
gen.он парень хоть кудаes un chico de chipé
gen.он хоть кого выведет из терпенияes capaz de cansar un caballo de bronce
gen.он хоть кого выведет из терпенияes capaz de moler un caballo de bronce
gen.он хоть кого выведет из терпенияes capaz de rendir a un caballo de bronce
gen.он хоть кого выведет из терпенияes capaz de marear un caballo de bronce
gen.он хоть кого выведет из терпенияes capaz de acabar con un caballo de bronce
Centr.Am.он хоть кого за пояс заткнётno haber quien le haga un cacao no hay quien le haga un cacao
gen.он хоть кого за пояс заткнётda ciento y raya al más pintado
gen.он хоть кого заговоритtiene mucha labia (Es muy bien parecido y elegante, de mucha labia y educación.., C. Espina. La esfinge maragata Он хорош собой и одет прекрасно, красноречив и очень учтив...)
gen.он хоть кого заговоритes de mucha labia
gen.он хоть кого заткнёт за поясecha la pata al más bruto
gen.он хоть кого заткнёт за поясpuede apostárselas con cualquiera sobre (una cosa)
gen.он хоть кого из себя выведетquemarle la sangre al lucero del alba le quemará la sangre al lucero del alba
gen.он хоть кого уговоритtiene mucha labia
gen.он хоть кого уговоритes de mucha labia
inf.после меня хоть потопdespués de mí, el diluvio (Alexander Matytsin)
gen.после меня - хоть потоп¡arda Bayona!
gen.после нас хоть потопPan para hoy y hambre para mañana (alguna cosa supone un beneficio a corto plazo, no dejando nada para el futuro alboroto)
gen.радуйся, что хоть...date de santos que...
gen.рот до ушей, хоть завязочки пришейcomo la bota del estudiante (о человеке, который хохочет во весь рот)
gen.рот до ушей, хоть завязочки пришейcomo las botas viejas (о человеке, который хохочет во весь рот)
proverbс паршивой овцы хоть шерсти клокdel lobo un pelo
proverbс паршивой овцы хоть шерсти клокde la vaca flaca siquiera la lengua y la pata
gen.с паршивой овцы хоть шерсти клокdel lobo un pelo (y ése de la frente)
gen.с тобой с ним, с ней - хоть на край светаcon él me entierren
gen.с тобой с ним, с ней - хоть на край светаcon ella etc. me entierren
gen.с тобой с ним, с ней - хоть на край светаcontigo me entierren
gen.свой хлеб хоть ночью ешь!come, que de lo tuyo comes
gen.там хоть трава не расти¡y que se hunda el cielo! a
gen.там хоть трава не расти, а там - хоть потопy que se hunda el mundo a
gen.темно, хоть глаз выколиa un palmo de la cara no se ve las manos
inf.тёмно, хоть глаз выколиno se ve un burro a dos pasos
inf.тёмно, хоть глаз выколиestá oscuro como en boca de lobo
gen.у него хоть кол на голове тешиy dale que le das a los zapatos
gen.у него хоть кол на голове теши¡así le emplumen!
gen.у него хоть кол на голове теши - он все своёclavará un clavo con la cabeza
gen.хоть броскомlo que no va en lágrimas, va en suspiros
inf.хоть брось!¡es es una porquería!
inf.хоть брось!¡es como para tirarlo!
gen.хоть брось!es como para tirarlo (echar a rodar todo)
gen.хоть быmal que (+ subj.)
gen.хоть быaun cuando...
inf.хоть бы...!¡ojalá!
gen.хоть быsolamente con que... (Con solamente que no nos estorbe nos conformamos. M. Moliner. Diccionario Пусть, по крайней мере, нам не мешает, и то ладно.)
gen.хоть быsolamente que...
gen.хоть быcon solamente que...
gen.хоть быojalá (¡Ojalá tú ganes! – Хоть бы ты победил! Alex_Odeychuk)
gen.хоть бы дурное, да другое!pero déjalo, Juan
gen.хоть бы дурное, да другое!déjalo, Juan, y no leas ¿Pues que leo mal? No
gen.хоть бы и такno hay nada de malo
gen.хоть бы и такaunque fuera así
gen.хоть бы он завтра это купил!¡ojalá lo compre mañana! (Alex_Odeychuk)
gen.хоть бы он поскорей пришёлojalá venga pronto
gen.хоть бы Пабло и учился, экзамен ему не сдатьaunque Pablo estudie, no va aprobar (= Pablo no estudia, pero si se pone a estudiar – cosa que veo difícil – no va a aprobar. — Пабло не учится, но если он и начнет учиться – что представляется затруднительным – экзамен всё равно не сдаст. Alex_Odeychuk)
gen.хоть бы Пабло и учился, экзамен ему не сдатьaunque Pablo estudie, no va aprobar (Alex_Odeychuk)
mexic.хоть бы пронесло!¡ay, reata, no te revientes que es el último jalón!
gen.хоть бы хны¡viva la Pepa! (Esta tarde no hay colegio... ¡Viva la Pepa! M. Moliner. Diccionario После обеда уроков не будет! Ура!)
gen.хоть бы хныcomo llamarte santo
inf.хоть бы хныel que oye llover (y no se moja)
inf.хоть бы хныcomo si oyera llover (La he dicho varias veces que en mi presencia no quiero volverla a ver fumar un pitillo... pero como si oyera llover. J. A. Zunzunegui. El trabajo y la vida o la muerte Я не раз говорил ей, чтобы она больше не смела курить при мне, но всё — как об стенку горох.Leandro escuchaba como quien oye llover, más atento a los ruidos que llegaban de la otra parte del rancho. E. Castro. Los isleros Леандро не обращал внимания на её слова, больше прислушиваясь к шуму, доносившемуся с другой стороны ранчо.)
gen.хоть бы хны!y ¡él tan campante!
gen.хоть бы чтоcomo si tal (cosa • ¡Hemo pasao cada crujía, señorito! ¡Qué crujía! Y él como si tal, ¡el grandísimo perro! A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio Чего мы только не натерпелись, сеньорита! Всего натерпелись! А ему, собаке, хоть бы что!En cuanto descanse un poco, me quedaré como si tal cosa... B. Pérez Galdós. Doña Perfecta Немножко бы отдохнуть — и я буду снова как ни в чём не бывало...)
inf.хоть бы чтоel que oye llover (y no se moja)
inf.хоть бы чтоcomo si oyera llover
gen.хоть бы чтоes igual
gen.хоть бы чтоda lo mismo
gen.хоть бы это случилось ночью, а то днём!¡si por lo menos hubiera sido de noche y no en pleno día!
gen.хоть в гроб ложисьestar más perdido que Carracuca
gen.хоть в петлю лезьestar con la soga a la garganta
gen.хоть в петлю лезьes para ponerse el dogal al cuello
gen.хоть в петлю полезайpara suicidarse uno
inf.хоть в рекуpara suicidarse uno
inf.хоть в рекуpara echarse de cabeza a un pozo
gen.хоть в этот разpor una vez (Deberías tomarte algo en serio por una vez. Scarlett_dream)
gen.хоть видит око, да зуб неймётcomo la zorra de la fábula
gen.хоть волком войcomo el perro que ladraba a la luna
gen.хоть выбросьcon un poquito de vinagre, escabeche (о вещи)
gen.хоть гдеen cualquier sitio
gen.хоть где-нибудьno importa donde
gen.хоть глаз выколиestá oscuro como boca de lobo
gen.хоть глаз выколиobscuro como noche de truenos
gen.хоть глаз выколиcomo las tinieblas
gen.хоть глаз выколиoscuro como noche de truenos
gen.тёмно, хоть глаз выколиno se ve un burro a dos pasos
gen.хоть горло промочитьpor donde pasa, moja (о напитках и фруктах невысокого качества)
idiom.хоть горшком назови, только в печь не ставьdame pan y dime tonto (brumbrum)
idiom.хоть горшком назови, только в печь не становиdame pan y dime tonto (brumbrum)
gen.хоть день, да мойun día de vida es vida
gen.хоть до завтра просиaunque llores aceite
mexic., puert.хоть дурак, а себе не врагno hay loco que coma lumbre
gen.хоть завались!¡la mar en calzoncillos
gen.хоть завалисьa quintales
gen.хоть завались!¡la mar en paños menores
Cubaхоть завалисьestar una cosa telero está telero
dominic.хоть завалисьestá que cachachea
gen.хоть завалисьser una cosa para alabar a Dios es para alabar a Dios
gen.хоть завалисьa esportones
gen.хоть завалисьa bota llena
gen.хоть иsi bien
gen.хоть из ложечки корми!hay que picárselo como a los pájaros
gen.хоть какой-нибудьno importa cual
gen.хоть какой-нибудьcualquiera
inf.хоть караул кричиhasta más no poder
gen.хоть караул кричиcomo el perro que ladraba a la luna
gen.хоть когоal sobrino de su tío
gen.хоть когоal más guapo
gen.хоть когоa quien quiera que sea
gen.хоть когоal más pintado
gen.хоть когоal más bonito
gen.хоть когоa cualquiera
gen.хоть кого выведет из терпенияcapaz de consumir a un santo (обычно о ребёнке)
gen.хоть кого проймётcapaz de conmover a un guardacantón
gen.хоть кого растрогает до слезcapaz de conmover a un guardacantón
gen.хоть кого спроситеy no atestiguo con muertos
inf.хоть кол на голове тешиmaldecido de cocer
inf.хоть кол на голове тешиmaldito de cocer
inf.хоть кол на голове тешиcerrado como pie de muleto
inf.хоть кол на голове тешиrejo tieso
inf.хоть кол на голове тешиcomo mantas y no abrigan
gen.хоть кол на голове теши!¡dale, machaca!
gen.хоть кому!¡a la reina que fuera
gen.хоть кому!¡a la reina que sea!
gen.хоть комуal rey que fuera
gen.хоть комуal más guapo
gen.хоть комуal más pintado (El tío sabía discutí y arrumbaba al más pintao. En el muelle, tós los patronos le temían, J. Goytisolo, La Chanca Этот дядечка за словом в карман не лез и мог сбить хоть кого. На пристани все лодочники его побаивались....es hombre... ... con una trastienda y una flexibilidad y una mónita que dan quince y raya al más pintado. B. Pérez Galdós. La incógnita ...это человек до того хитрый, изворотливый и лукавый, что кого угодно обведёт вокруг пальца.)
gen.хоть кому¡al preste Juan de las Indias!
gen.хоть комуal más bonito
inf.хоть кровь из носуaunque cueste la vida
gen.хоть ктоel mismo lucero del alba
gen.хоть ктоni rey ni roque
gen.хоть ктоcualquiera
gen.хоть кувыркомlo que no va en lágrimas, va en suspiros
gen.хоть кудаcomo el mejor (¡Vea! cuando voy a Buenos Aires, hago mi provisión de elegancia y allí mismo me la luzco como el mejor! ¿Aquí? ¿Para qué?... Fray Mocho. Tierra de matreros Видите ли, когда я езжу в Буэнос-Айрес, я запасаюсь нарядами и там щеголяю вовсю. А здесь —к чему?...)
puert.хоть кудаno hay raspa que sujete
nonstand.хоть куда¡de estupendo!:
nonstand.хоть куда!¡magnífico!
nonstand.хоть куда!¡estupendo!
nonstand.хоть куда¡de chipé!
gen.хоть кудаa base de bien
inf.хоть кудаde a placa (Es que la cosa ha empezado de nuevo y que en la azotea ha debido caer una bomba de a placa. M. Castellanos. La Casona Потом все началось сначала, и на террасу упала, как видно, бомба что надо.)
Venezuel.хоть кудаser de soga y arrastre una cosa es de soga y arrastre
inf.хоть кудаser una cosa de muy tres piedras y un tepetate
gen.хоть кудаuna barbaridad de...
gen.хоть кудаque ni soñado
gen.хоть кудаpor doquier
nonstand.хоть лопниaunque revientes
gen.хоть лопниaunque te vuelvas galgo
inf.хоть на стену лезьpor muy desesperado que estés (Javier Cordoba)
gen.хоть на стену лезьes para darse al diablo
gen.хоть наизнанку вывернисьaunque te vuelvas mico
gen.хоть наизнанку вывернисьaunque se vuelva mona (не добиться чего-л.)
gen.хоть наизнанку вывернисьaunque te vuelvas galgo (всё равно бесполезно, напрасно и т.п.)
gen.хоть наспех, зато вовремяvaya el diablo para malo
gen.хоть не радquieras que
gen.хоть не радquiera que
gen.хоть не радquiera o no quiera
inf.хоть ножом режьcomo sebo
gen.хоть озолотиasí me entierren en oro
gen.хоть озолоти¡ni aunque me lo den engarzado en oro! (Pero yo no le vendo el secreto así me entierre en oro, ¿está usted? A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio Но я не раскрою ему эту тайну ни за какие сокровища, понимаете?)
gen.хоть озолотиasí me entierre en oro
gen.хоть отбавляйhasta tenerlo de sobra
gen.хоть отбавляйhasta tenérselo de sobra
Cubaхоть отбавляйa bombón
Chil.хоть отбавляйcomo mote
Cubaхоть отбавляйestar una cosa telero está telero
Chil., Peru.хоть отбавляйandar varado, eso anda varado
Cubaхоть отбавляйno hay alforjas donde meterlo (Sólo que los realizan las revoluciones. Esas sí. Esas los realizan todos los días. Y cuando se trata de una revolución socialista, no hay alforjas donde meterlos. M. Navarro Luna. Un milagro de la Revolución Только революции действительно творят чудеса. Они творят их ежедневно. А если иметь в виду социалистическую революцию, то чудес этих не счесть.)
gen.хоть отбавляйa espuertas (Compren todos los tubos que tengan en la farmacia, pues les harán falta. Van a consumir ustedes esta pomada a espuertas. J. Carol. La riada Купите все тюбики, которые есть в аптеке, они вам понадобятся. У вас уйдёт целая куча этого крема.— A espuertas va a ganar el dinero, Encarnación — decía el cuñado. V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena — Он будет загребать деньги лопатой, Энкарнасьон, — говорил деверь.)
gen.хоть отбавляйa almorzadas
gen.хоть отбавляйpor partida doble
gen.хоть отбавляйcomo agua
gen.хоть отбавляйser una cosa para alabar a Dios es para alabar a Dios
gen.хоть отбавляйhasta dejarlo de sobra
gen.хоть отбавляйhasta dejárselo de sobra
gen.хоть отбавляйa más no poder
gen.хоть Пабло и учится, экзамен он не сдастaunque Pablo estudia, no va a aprobar (Alex_Odeychuk)
gen.хоть Пабло и учится, экзамен он не сдастaunque Pablo estudia, no va a aprobar (=Pablo estudia, pero no puede aprobar. — Пабло учится, но экзамен сдать не сможет. Alex_Odeychuk)
gen.хоть плачьes para llorar uno
gen.хоть пруд пруди!¡la mar en paños menores
gen.хоть пруд пруди!¡la mar en calzoncillos
gen.хоть пруд прудиabundan más que las moscas en verano
inf.хоть пруд прудиser gusanera (¿Un cacique? Todo es posible. Hace veinte años eran gusanera por el haz de la tierra. Aun quedan curiosos ejemplares. M. Azuela. El desquite Неужели касик? Все возможно. Лет двадцать тому назад они кишмя кишели на земле. Ещё и теперь остались любопытные экземпляры.)
nonstand.хоть пруд прудиa rabiar
nonstand.хоть пруд прудиhasta los ojos
nonstand.хоть пруд прудиa montones
dominic.хоть пруд прудиestá que cachachea
Chil.хоть пруд прудиcomo mote
gen.хоть пруд прудиa quintales
inf.хоть пруд прудиhacer ola
inf.хоть пруд прудиhacer olas
gen.хоть пруд прудиcomo las golondrinas en verano
gen.хоть пруд прудиestá como chicha
gen.хоть радquiera que
gen.хоть радquieras que
gen.хоть радquiera o no quiera
gen.хоть режьтеaunque me tuesten
gen.хоть сам чёртni rey ni roque
obs.хоть святых вон выноси!¡ni ni el santo Job lo aguanta!
obs.хоть святых вон выноси!¡ni los santos lo aguantan!
gen.хоть сейчасal instante mismo
gen.хоть спать ложись!¡buenas noches! (когда неожиданно гаснет свет или прячется солнце)
saying.хоть трава не растиcon su pan se lo coma
saying.хоть трава не растиahí me las den todas
gen.хоть тресниpor mucho polvo que trague
gen.хоть тресниaunque te vuelvas galgo
gen.хоть тресни...¡que me emplumen si...!
gen.хоть убей¡ni a tiros!
gen.хоть убей!¡primero un ojo de la cara!
gen.хоть убей!¡primero me saltan un ojo!
gen.хоть убей!¡primero doy el ojo derecho!
gen.хоть убейque me la claven en la frente (не поверю)
gen.хоть убейantes me dejo cortar la mano derecha
gen.хоть убейprimero me quemaría la mano que... (Yo sé que la señora tiene confianza en mí y sabe que primero me quemaría la mano que permitir que nadie le quitase un centavo. M. de Carrión. La esfinge Я знаю, что сеньора доверяет мне: ей известно, что я скорее отрублю себе руку, чем отдам зря хоть один её грош.)
gen.хоть убейaunque me hagan tajadas (Si no estuviesen los cien mil pesos de Gloria por el medio, ya lo creo que cederían. "Pues yo no renuncio tampoco a ellos aunque me hagan tajadas..." A. Palacio Valdés. La hermana San Sulpicio Если бы не сто тысяч песо Глории, они наверняка бы отступились. "Я тоже от своего отказываться не намерен, пусть хоть режут меня на куски...")
gen.хоть убей!¡así me maten!
gen.хоть убейque me lo claven en la frente (не поверю)
gen.хоть убей...¡que me emplumen si...!
gen.хоть убейes para quebrarse para romperse la cabeza
gen.хоть убей - не понимаюse me ha atragantado
inf.хоть убейтеni loco (YosoyGulnara)
inf.хоть умриa morir
gen.хоть умриaunque se hunda el mundo
gen.хоть умриasí se hunda el mundo
inf.хоть уши затыкайtaparse uno los oídos
gen.хоть ... хоть ...sea..., sea...
gen.хоть... хотьque..., que... (...)
gen.хоть час, да мойdure lo que durare, como cuchara de pan
gen.хоть четвертуйте...aunque me hagan trizas
gen.хоть чтоtodo lo que quiera
fig.of.sp.хоть что-тоalgo es algo (YuriTranslator)
gen.хоть чёртом зови, да хлебом кормиdame pan y llámame tonto
gen.хоть чёртом зови, да хлебом кормиdame pan y dime tonto
gen.хоть шаром покатиcomo la tienda de un quebrado (о магазине)
gen.хоть шаром покатиraso como la palma de la mano
gen.хоть шаром покатиno haber estaca en pared no hay estaca en pared
gen.хоть шаром покатиbailar el pelado
gen.этого добра хоть отбавляйabunda como la mala yerba
gen.этого добра хоть отбавляйeso anda por los suelos
gen.этого добра хоть отбавляй¡ni que fueran patatas!
gen.этого добра хоть пруд прудиabunda como la mala yerba
gen.я его отыщу хоть на краю светаle buscaré en el fondo de la tierra

Get short URL