Subject | Russian | Spanish |
inf. | быть не таким как все | ser uno fuera de serie (Alexander Matytsin) |
cliche. | в таких областях, как | en compos como (businessinsider.es Alex_Odeychuk) |
rhetor. | есть такие, как | las hay como (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
patents. | знак может быть заявлен таким как он есть | la marca será admitida para su depósito tal cual es |
gen. | и другие, такие как | y otras como (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | он такой же как отец | es igual que su padre |
inf. | она такая же художница как я индийская прорицательница | ella tiene de pintora lo que yo de profetisa hindú (Alexander Matytsin) |
UN, police | Рабочая группа по новым и особым проблемам, таким как транснациональная преступность и насилие | Grupo de Trabajo sobre problemas nuevos y especiales como el delito y violencia transnacionales |
gen. | такие, как | algunas como (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | такой же, как | tamaño |
gen. | такой же... как... | igual... que... |
gen. | такой... как | igual que... |
gen. | такой, какой есть | tal como es |
patents. | товарный знак охраняется таким, как он есть | la marca de fábrica o de comercio será protegida tal cual es |
inf. | ты не такой как все может быть и комплимент и критика | eres todo un caso (Margarita Zazdravniha) |