DictionaryForumContacts

Terms containing рассудок | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
gen.быть в полном рассудкеestar en sus cabales
gen.быть в полном рассудкеestar uno muy en juicio
gen.быть в полном рассудкеestar uno en su juicio
gen.быть в полном рассудкеestar en su sano juicio
gen.быть в полном рассудкеestar uno en su entero juicio
gen.быть в полном рассудкеestar en su completo juicio
lawв здравом рассудкеen su cabal
lawв здравом рассудкеde cabal juicio
lawв нормальном рассудкеen su sano juicio
lawв нормальном рассудкеde su sano juicio
gen.вопреки рассудкуsin sentido común
gen.голос рассудкаla voz de la razón
gen.затемнить рассудокofuscar la razón
lawздравый рассудокcabal juicio
gen.лишать кого-л. рассудкаdesatinar
gen.лишить рассудкаvolver loco (ума)
gen.лишить рассудкаhacer perder la razón (el juicio)
gen.лишиться рассудкаprivarse de razón
gen.лишиться рассудкаvolverse loco
gen.лишиться рассудкаbeberse uno el juicio
gen.лишиться рассудкаsorberse uno el juicio
gen.лишиться рассудкаperder la razón (el juicio)
med.относящийся к рассудкуtímico
med.относящийся к рассудку, тимическийtímico (serdelaciudad)
gen.период возвращения рассудкаintervalo lúcido (у душевнобольных)
inf.помешаться рассудкомperder la chaveta (Alexander Matytsin)
gen.помрачать рассудокentorpecer
gen.помрачение рассудкаofuscamiento
gen.помрачение рассудкаobnubilación
gen.помрачение рассудкаconfusión mental
gen.помрачение рассудкаentorpecimiento
gen.помутить рассудокobnubilar (lexicographer)
gen.потерять рассудокestar uno fuera de juicio
gen.потерять рассудокprivarse uno de juicio
gen.потерять рассудокperder uno el tino
idiom.потерять рассудокestar fuera de sus cabales (Noia)
gen.потерять рассудокperder la razón
gen.потерять рассудокperder uno la chaveta
gen.потерять рассудокestar fuera de juicio
gen.потерять рассудокperder el juicio
inf.притуплять рассудокentorpecer (pgn74)
Venezuel.терять рассудокtrambucar
gen.терять рассудокdesatinarse
gen.терять рассудокperder la chaveta
gen.терять рассудокchiflarse
inf.тронуться рассудкомperder la chaveta (Alexander Matytsin)
gen.у него рассудок помутилсяírsele a uno la cabeza se le va la cabeza (EL MÉDICO. (observando que cierra los ojos y articula palabras ininteligibles) ¿Qué... qué es eso? EL CONDE. Nada...... se me va un poco la cabeza... Ya te dije... los alcohólicos... B. Pérez Galdós. El abuelo Врач. (видя, что он закрывает глаза и бормочет что-то нечленораздельное) Что с тобой? Что это значит? Граф. Ничего. У меня немного помутилось в голове... Я же тебе говорил... Мы, алкоголики...)

Get short URL