Subject | Russian | Spanish |
gen. | а не то | sino: |
gen. | а не то | иначе, в противном случае si no, o (Alex Lilo) |
gen. | а то как бы не | no sea que (DinaAlex) |
proverb | бойся не той собаки, что лает, а той, что кусает | perro ladrador poco mordedor |
inf. | "в упор не замечать" кого-то | hacer el vacío a alguien (Desperado777) |
gen. | вовсе не то | nada de eso |
gen. | вовсе не то | de ninguna manera |
gen. | вот этого-то не обещаю | de esto no respondo |
gen. | вот этого-то не обещаю | a esto precisamente no me comprometo |
gen. | все те, кто не входят в этот список | todos los que no están en esa lista (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
med. | делирий, при котором больной хочет видеть то, чего раньше не видел | delirio palignóstico |
gen. | если бы не лейтенант, то | a no ser por el teniente (Lavrov) |
gen. | если все кругом плохо, то я не плохой | mal de muchos, consuelo de tontos |
proverb | Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе. | Si la montaña no va a Mahoma, Mahoma va a la montaña. (Alexander Matytsin) |
proverb | Если Магомед не идёт к горе, то гора идёт к Магомеду. | Si Mahoma no va a la montaña, la montaña viene a Mahoma. (Alexander Matytsin) |
proverb | Если Магомед не идёт к горе, то гора идёт к Магомеду. | Si Mahoma no va a la montaña, la montaña va a Mahoma. (Alexander Matytsin) |
gen. | если не разорён, то, по меньшей мере, ослаблен | si no arruinado, al menos debilitado (Lavrov) |
gen. | если уж поздно, то не ходи | si es tarde |
gen. | если уж поздно, то не ходи | entonces no vayas |
fig.of.sp. | Когда что-то происходит не так, как ожидал | salirle a alguien el tiro por la culata (Например: "Как обухом по голове" Ana Severa) |
gen. | кто не плачет, то не ест | el que no llora, no mama |
saying. | кто не работает, тот не ест | el que no trabaja no come |
obs. | Кто не с нами, тот против нас. | Con nosotros o contra nosotros. (Alexander Matytsin) |
saying. | Кто не со мной, тот против меня | el que no está conmigo, está contra mí (ksu_padan) |
humor. | меня в то время ещё в проекте не было | en aquel entonces no estaba programado todavía |
gen. | мне как-то не по себе | me siento algo mal |
gen. | мне как-то не по себе, мне как-то неудобно | me da cosa (AlissaEiz) |
gen. | мне не нравятся те моменты, когда | no me gusta cuando (Me gusta cuando callas. – Мне не нравятся те моменты, когда ты молчишь. Alex_Odeychuk) |
gen. | мне не нравятся те моменты, когда ты поёшь в душе | no me gusta cuando cantas en la ducha (Alex_Odeychuk) |
inf. | не в ту степь | no dar una en el clavo |
inf. | не в ту степь | fuera de tino |
inf. | не в ту степь | fuera de lugar |
saying. | Не всё то золото, что блестит | No todo lo que es oro brilla (Yanick) |
proverb | не всё то золото, что блестит | no es oro todo lo que reluce |
gen. | не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня | no dejes para mañana lo que puedas hacer hoy |
quot.aph. | не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра | no dejes para mañana lo que se puede dejar para pasado mañana (Alex_Odeychuk) |
gen. | не очень-то и хотелось | ni modo (tats) |
inf. | не ошибается тот, кто ничего не делает | quien no intenta nada, nunca se equivoca (Alexander Matytsin) |
gen. | не ошибается тот, кто ничего не делает | el mejor escribando echa un borrón |
gen. | не то... не то... | sea... |
gen. | не то... не то... | o... |
inf. | не то слово! | ¡claro que sí! |
sl., teen. | не то чтобы очень | ni muy muy ni tan tan (посредственный, дословно "и не очень-очень, и не так-сяк" dkuzmin) |
gen. | не тут-то было | no hay no hubo, no había manera |
gen. | не тут-то было | vano empeño |
gen. | не тут-то было | inútil |
inf. | не хватать чего-то чуть-чуть | faltarle a uno el canto de un duro (Alexander Matytsin) |
construct. | непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты | imprevisible significa lo que no es razonablemente previsible por un contratista con experiencia en la fecha de presentación de la oferta |
patents. | обозначение не направлено на то, чтобы... | la indicación no es de naturaleza tal como para |
gen. | он не очень-то церемонится | no se anda con ceremonias |
gen. | он уже не тот | ya no es lo que era |
gen. | перестань кричать, а не то я уйду | deja de chillar, si no o me voy (Alex Lilo) |
law | под страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать | bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derecho (serdelaciudad) |
inf. | разойтись/не сойтись во мнениях с кем-то | discrepar con una persona (DinaAlex) |
gen. | совсем не то | no tiene nada que ver con eso |
gen. | совсем не то | nada de eso |
gen. | спеши, а не то опоздаешь | date prisa sino o llegarás con retraso |
gen. | тебя-то нам и не доставало | sólo nos faltabas tú |
gen. | то, что никогда не сбудется | semana de dos jueves |
psychol. | тот, кто не может определиться со своим полом | transexual (Alexander Matytsin) |
inf. | тот, кто не следит за своим внешним видом запущенный вид | fodongo (Margarita Zazdravniha) |
inf. | тот, с кем не считаются | último mono (BCN) |
gen. | тут что-то не так | aquí hay gato encerrado |
gen. | что-то тут не сходится | algo no cuadra (votono) |
gen. | я что-то не припомню | no lo recuerdo bien |