Subject | Russian | Spanish |
tech. | алгебра Ли | álgebra de Lee |
tech. | алгоритм Ли | algoritmo de Lee |
gen. | был ли мальчик | ¿ha sido o no ha sido? |
busin. | В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. | Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. (ladaladalada) |
gen. | велика ли прибыль! | ¡vaya una ganga! |
gen. | велика ли прибыль! | ¡qué ganga! |
inf. | виданное ли это дело | es cosa nunca vista |
inf. | виданное ли это дело? | ¿se ha visto algo semejante? |
inf. | виданное ли это дело | se ha visto algo semejante |
gen. | виданное ли это дело! | ¡habráse visto! |
gen. | видел ли ты это когда-либо? | ¿has visto alguna vez esto? |
gen. | видите ли... | verá (Baykus) |
gen. | видите ли... | verán (Baykus) |
gen. | видите ли... | es que (azerb) |
gen. | видишь ли | ya ves (cristinity) |
gen. | видишь ли | verás (Baykus) |
gen. | возможно ли? | жжes posible? |
gen. | возможно ли, что... | a ver si... |
gen. | возможно ли это? | ¿es posible? |
gen. | возможно ли это! | ¡oigan! (восклицание удивления, досады) |
gen. | возможно ли это! | ¡oiga! (восклицание удивления, досады) |
gen. | вряд ли | es poco probable |
gen. | вряд ли | puede ser que no (Lavrov) |
gen. | вряд ли | difícilmente sería (Lavrov) |
gen. | вряд ли | tal vez no (Lavrov) |
gen. | вряд ли | quizás no (Lavrov) |
gen. | вряд ли | no es probable (lavazza) |
gen. | вряд ли | es dudoso |
gen. | вряд ли надо делать | sobra hacer (Lavrov) |
gen. | вряд ли я ошибусь, если скажу, что... | acierto si digo (que...) |
gen. | выпали едва ли не самые суровые испытания | le tocaron en suerte tal vez las pruebas más duras (Lavrov) |
gen. | да замолчишь ли ты наконец? | ¡calla con mil santos! |
gen. | давно ли? | ¿de cuándo acá? |
gen. | доведётся ли снова встретиться? | ¡ojos que te vieron ir cuándo или nunca te verán volver! |
gen. | долго ли до греха | puede ser que (до беды) |
gen. | долго ли заблудиться | no es difícil perderse (constiparse, etc.; простудиться и т.д.) |
gen. | долго ли, коротко ли... | yendo días y viniendo días |
gen. | едва ли | poco probable |
gen. | едва ли | dudoso: |
gen. | едва ли не... | tal vez (Lavrov) |
gen. | едва ли не... | casi...: |
gen. | едва ли он здесь | es poco probable que esté aquí |
gen. | едва ли увидимся снова | ¡ojos que te vieron ir cuándo или nunca te verán volver! |
gen. | ему ли не живётся! | ¡quién como el rey para ir a caballo! |
gen. | есть ли жизнь, и если есть, то какая? | ¿si existe la vida, y de existir, ¿cómo es? (Lavrov) |
gen. | есть ли жизнь, и если есть, то какая? | si existe la vida, y de existir, ¿cómo es? (Lavrov) |
gen. | и мало ли ещё что | ¡y qué sé yo! (после перечисления • Había también cosas de ferretería, frenos, facones, cuchillos, tijeras de esquilar..., y qué sé yo qué más. R. J. Payró. El casamiento de Laucha Были здесь также скобяные товары: уздечки, тесаки, ножи, ножницы для стрижки овец... и бог знает что ещё...) |
gen. | ли..., или... | ahora..., ahora... |
gen. | ли..., ли | ahora..., ahora... |
gen. | мало ли где я мог его встретить | no importa donde he podido tropezar con él |
gen. | мало ли кому! | ¡al preste Juan de las Indias! |
gen. | мало ли кому что нужно | pues no tiene una mala tecla |
gen. | мало ли кто | quien sabe quien: |
gen. | мало ли кто | que importa quien |
gen. | мало ли кто может прийти | quien sabe quien puede venir |
gen. | мало ли кто чего хочет! | las ranas pidiendo rey |
gen. | мало ли о ком чего говорят | detrás al rey le llaman cornudo |
gen. | мало ли чего | por si llueve |
gen. | мало ли что! | como caiga una piedra del cielo y nos coja a todos... |
gen. | мало ли что! | ¡qué sé yo! (— ¡Vaya, hombre! — dije yo por decir algo—. ¡Podías haber avisado tu vuelta! — Avisado ¿para qué? — ¡Qué sé yo...! Para ir a esperarte, pongamos por caso... F. Bermúdez de Castro. Pasos sin huellas — Послушай, дружище! — сказал я, чтобы что-нибудь сказать. — Ты мог бы предупредить о своём возвращении! — Предупредить? Это ещё зачем? — Ну,... мало ли зачем?... Чтобы тебя встретили, предположим. • — Hermosa criatura — suspiró el coronel Novoveski —. Pero fría, muy fría; ¿no le parece, amigo Armijo? — ¡Qué sé yo, mi coronel...! F. Bermúdez de Castro. Pasos sin huellas — Красавица, — вздохнул полковник Нововеский. — Но холодна, очень холодна; не правда ли, друг Армихо? — Откуда мне знать, полковник!...) |
gen. | мало ли что! | ¡bastante importa! |
gen. | мало ли что! | ¡poco importa! |
gen. | мало ли что было | antiguamente eran dulces |
gen. | мало ли что говорят! | hasta que digan misa |
gen. | мало ли что говорят! | las palabras se las lleva el viento |
gen. | мало ли что говорят! | déjales que digan misa |
gen. | мало ли что может случиться | quién sabe lo que puede occurrir |
gen. | мало ли что можно сказать | de lo dicho no hay nada |
gen. | мало ли что случится | por lo que pueda sonar |
gen. | мало ли что ты думал! | a Creíque y a Penséque los ahorcaron en Madrid |
gen. | мало ли что хорошо! | Zamora es buena tierra |
gen. | мало ли что я раньше говорил | vuelvo |
gen. | мне ли их не знать! | ¡si los conoceré yo! |
gen. | много ли человеку надо! | con un pedazo de pan y una sardina tengo yo bastante |
gen. | можете ли вы уложиться в десять минут? | ¿puede Ud. limitarse a diez minutos? |
gen. | можете ли вы уложиться в десять минут? | ¿le son suficientes diez minutos? (об ораторе) |
inf. | навряд ли частица | es poco probable (que + subj.) |
inf. | навряд ли частица | es dudoso (que + subj.) |
gen. | надо ли говорить, что... | no hay por que decir que... (...me preparé la bola...... Ni que decir tiene que no la acerté, y Juanita se echó a reír. A. Gil. Tú no lo entiendes ...я приготовился кинуть шар... Само собой разумеется, что я не попал, и Хуанита откровенно рассмеялась. • No hay que decir que es cabeza del temible bando mi padrino Cisneros. B. Pérez Galdós. La incógnita Надо ли говорить, что верховодит этой грозной бандой мой крёстный отец Сизнерос.) |
gen. | надо ли говорить, что... | ni que decir tiene que... |
gen. | не будет ли у вас сколько-нибудь мелочи? | ¿tiene Ud. algo de cambio de calderilla? |
gen. | не все ли равно! | ¡qué más da! |
gen. | не всё ли равно? | ¡no qué más da! |
gen. | не всё ли равно? | ¡no que le den morcilla! |
gen. | не всё ли равно? | no es todo lo mismo |
gen. | не всё ли равно? | no tanto da |
gen. | не всё ли равно! | ¡qué más da! |
gen. | не жирно ли будет? | ¡a robar a Sierra Morena! |
gen. | не жирно ли будет? | es mucho pedir (— Es mucho pedir — dijo — que los que hemos dejado sin qué comer nos lo agradezcan. Nuño. La cruz del Sureste — Требовать, чтобы те, кого мы оставили без хлеба, испытывали к нам благодарность — это уж слишком.) |
gen. | не можете ли вы мне сказать? | ¿puede Ud. decirme? |
gen. | не найдётся ли у вас пяти рублей? | ¿podría prestarme cinco rublos? |
gen. | не найдётся ли у тебя карандаша? | ¿no tendrías un lápiz? |
gen. | не нужны ли деньги? | ¿no necesitas dinero? |
gen. | не нужны ли деньги? | ¿no necesita dinero? |
gen. | не пора ли сменить пластинку? | ¿hablaba usted de mi pleito? (насмешливая реплика в адрес того, кто говорит только о своих делах) |
gen. | не сон ли это? | ¿no es esto un sueño? |
gen. | не так ли? | ¿no? (Aneskazhu) |
gen. | не так ли? | ¿no es así? |
gen. | не так ли? | ¿estás? |
gen. | не так ли | ¿verdad? (AcierFin) |
gen. | не так ли? | ¿pues no? |
gen. | не угодно ли | sería de su tu, etc. agrado |
gen. | не угодно ли сесть? | ¿quiere Ud. tomar asiento? |
gen. | не уйти ли мне? жy | ¿sería bueno que me fuera? |
gen. | не уйти ли мне? жy | ¿si me voy? |
gen. | нельзя ли без церемоний | "quieres" se les dice a los muertos |
gen. | нельзя ли мне зайти к вам? | ¿podría ir a visitarle? |
gen. | нельзя ли как подешевле? | ¿no puede ser más barato? |
gen. | нельзя ли попроще | "quieres" se les dice a los muertos |
gen. | нет ли какого магазина поблизости? | ¿no hay alguna tienda en las cercanías? |
gen. | ну, знаете ли! | anda (Baykus) |
patents. | определить, может ли быть знак предметом охраны | apreciar si la marca es susceptible de protección |
gen. | погулять нам, что ли? | жy si vamos a dar una vuelta? |
gen. | пойдёте ли вы? | ¿irá Ud.? |
gen. | правда ли это? | ¿es verdad esto? |
gen. | сделает ли он это или не сделает | lo haga o no lo haga |
gen. | сделает ли он это или не сделает | hágalo o no |
gen. | случалось ли тебе когда-нибудь...? | ¿has tenido alguna vez la ocasión de..? |
gen. | случалось ли тебе когда-нибудь...? | ¿no te ha sucedido nunca..? |
gen. | слыханное ли дело? | no me cabe en la cabeza |
gen. | слыханное ли дело? | eso no cabe en cabeza humana |
gen. | слыханное ли дело? | ¿en qué cabeza cabe? |
gen. | слыханное ли дело! | ¿estamos aquí o en dónde? |
gen. | смотреть, прищурив глаз, правильна ли линия | bornear |
Arg., puert. | стоит ли говорить! | ¡por nada! |
Arg., puert. | стоит ли говорить! | ¡de nada! |
gen. | стоит ли из-за такой ерунды надрываться! | trabajo tiene la zorra |
gen. | стоит ли руки марать! | si alguna vez voy al infierno que sea en coche |
gen. | так ли? | no es por ahí |
gen. | так ли, сяк ли... | clara o turbia,... |
gen. | терпимо ли это? | ¿se puede tolerar esto? |
C.-R. | то ли будет, то ли нет | estar una cosa en la cola de un venado eso está en la cola de un venado |
gen. | то ли будет, то ли нет | ya hay para tiempo |
inf. | то ли дело | sería mejor: (гораздо лучше) |
gen. | то ли дело ехать на машине | sería mejor es otra cosa ir en automóvil |
gen. | то ли ещё будет | aun falta lo más gordo |
gen. | то ли ещё будет | bueno es vivir para ver |
gen. | то ли ещё будет! | ¡eso y mucho más! |
gen. | то ли пришёл к вечеру, то ли вышел поутру | que si fue, que si vino (о пересудах) |
gen. | то ли так, то ли эдак | que va que viene (выражение колебания, неуверенности) |
gen. | то ли так, то ли эдак | que dentro, que fuera (неуверенность, колебание) |
gen. | то ли так, то ли этак | que alto que bajo |
gen. | то ли так, то ли этак | que bueno, que malo |
gen. | то ли так, то ли этак | que abajo que arriba |
gen. | то ли..., то ли... | ya... o ya |
gen. | то ли тот, то ли другой | que si éste, que si el otro |
gen. | тут ли, там ли... | en éste o el otro |
gen. | увидишь ли ты её? | ¿la verás? |
gen. | удобно ли Вам? | ¿está Ud. cómodo? |
gen. | удобно ли Вам? | ¿está Ud. bien? |
gen. | указывает едва ли не единственный | por poco indica la única (Lavrov) |
geol. | установка Ли | dispositivo de Lee |
mexic. | хватит ли пороху? | ¿con qué chiflas, desmolado? |
gen. | что ли | y si: |
gen. | чуть ли не | poco menos que |
gen. | чуть ли не | casi |
gen. | чуть ли не | poco menos de |
gen. | чуть ли не | cuasi |
Chil. | шутка ли | no es soplar y hacer limetas |
Cuba | шутка ли! | tener merequetén esto tiene merequetén (— ¡Casarse con una mulata — rugía el viejo mientras tanto —, con la hija de un negro miserable...... 1 ¡Ah, esto sí que tiene merequetén! M. Arrillaga. Jugar con fuego — Жениться на мулатке, — рычал между тем старик, — на дочери какого-то негра! Это не шутки!) |
gen. | шуточное ли дело! | ¡menudo lío! |
gen. | шуточное ли дело | como quien no dice nada |
gen. | это возможно, но едва ли вероятно | esto es posible pero poco probable |
gen. | является ли данный период ... это определит будущее | si nos hallamos en una fase ... esto lo determinará el futuro |