Subject | Russian | Spanish |
gen. | грубо командовать | tratar a coces |
gen. | грубо командовать | mandar a coces |
gen. | командовать в доме | ponerse una los pantalones (о женщине) |
gen. | командовать в доме | llevar una los pantalones (о женщине) |
gen. | командовать в доме | llevar bien puestos los pantalones (о женщине) |
gen. | командовать в доме | calzarse una los pantalones (о женщине) |
gen. | командовать войском | acaudillar |
gen. | командовать всем домом | ponerse una las bragas (о женщине) |
gen. | командовать всем домом | calzarse una las bragas (о женщине) |
gen. | командовать кораблём | montar un navio |
gen. | командовать кораблём | patronear |
gen. | командовать парадом | ser uno el amo del baile |
gen. | командовать парадом | guiar la danza |
gen. | командовать парадом | ser uno el amo del cotarro |
gen. | "командовать парадом" | llevar uno la batuta (Mira: el general no es malo: pero, aquí entre nos, en todo quiere llevar la batuta. Tanto en lo civil como en lo judicial, aquí no se hace sino lo que él dispone. R. Gallegos. Doña Bárbara Генерал неплохой человек; но, между нами говоря, он желает распоряжаться решительно всем; здесь все пляшут под его дудку, и в гражданских, и в судебных делах. • Rafael Alberti — en ausencia de Federico — se destaca entre los jóvenes poetas que frecuentan nuestra casa. Son, sin duda, ambos los que llevan en España la batuta de esta renovación vanguardista. C. Moría Lynch. En España con Federico García Lorca Рафаэль Альберти — в отсутствие Федерико — выделяется среди молодых поэтов, бывающих в нашем доме. Без сомнения, оба они играют в Испании первую скрипку в происходящем авангардистском обновлении.) |
gen. | "командовать парадом" | llevar uno la voz (cantante • El otro niño solía llevar la voz cantante y Abel se limitaba a hacerle coro. J. Goytisolo. Duelo en el Paraíso Второй мальчик обычно был запевалой, а Абель только подпевал ему. • Entonces la mencionada hermana, que era la que llevaba la voz cantante, insinuó que lo más seguro sería que Luis le brindara alojamiento en su propia casa... Vázquez Ocaña. García Lorca Тогда вышеупомянутая сестра, которая, видимо, всем распоряжалась, намекнула, что безопаснее всего было бы, если бы Луис поселил его у себя в доме.) |
gen. | командовать парадом | ser uno el amo de la burra |
gen. | командовать при помощи палки | mandar a la baqueta |
gen. | не позволять командовать собой | no dejarse ensillar |
gen. | он не позволяет командовать собой | tener bigotes tiene bigotes |
gen. | там где есть капитан, матросы не командуют | donde hay patrón, no manda marineros |
Arg. | тот, кто командует | capo (букв. голова итат.) |
amer. | ты мной не командуй! | no arrugues, que no hay quien planche |