Subject | Russian | Spanish |
law | аренда на неопредёленный срок, которая может быть прервана как лицом, сдающим внаём, так и арендатором | posesión denunciable por el locador o el locatario |
inf. | быть не таким как все | ser uno fuera de serie (Alexander Matytsin) |
gen. | быть таким же грешным человеком, как и все | cagar y mear como todos los demás |
gen. | быть таким же, как... | tener sus puntos y ribetes de... |
gen. | быть таким же, как... | ser del mismo palo |
gen. | быть таким же, как и все | tener veinte uñas |
gen. | быть таким же человеком, как все | ser uno de carne y hueso (como los demás) |
gen. | быть таким, как надо | estar en condiciones (para) |
cliche. | в таких областях, как | en compos como (businessinsider.es Alex_Odeychuk) |
gen. | всё вышло не так, как хотелось | se le volvió la albarda a la barriga |
gen. | всё вышло не так, как хотелось | se le vino la albarda a la barriga |
gen. | всё не так, как надо | cuando flautas, pitos |
gen. | всё не так, как надо | cuando pitos, flautos |
gen. | всё не так, как надо | cuando flautos, pitos |
gen. | всё не так, как надо | cuando pitos, flautas |
gen. | дело обернулось не так, как хотелось | torcerse el carro se torció el carro |
rhetor. | есть такие, как | las hay como (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
stat. | земля, которой владеют на условиях, позволяющих распоряжаться ею так, как будто с юридической точки зрения владелец аграрного хозяйства имеет на нее законные права | superficie en posesión análoga a la propriedad |
patents. | знак может быть заявлен таким как он есть | la marca será admitida para su depósito tal cual es |
gen. | и другие, такие как | y otras como (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | именно так такой, как... | tal y como ("Fíjate — decía excitadamente alguna mañana —, siguen subiendo tal y como pronostiqué". L. Goytisolo-Gay. Las afueras "Вот видишь, — возбуждённо говорил он иногда по утрам, — акции продолжают подниматься, именно так, как я предсказывал".) |
gen. | именно так, как, в точности так, как | tal y como (yo) |
mexic., puert. | как аукнется, так и откликнется | con las que repican, doblan |
gen. | как аукнется, так и откликнется | segun es la voz es el eco |
Arg. | как аукнется, так и откликнется | abren la boca |
Cuba, mexic. | как аукнется, так и откликнется | la mujer del tomate es la tomatesa |
Cuba, mexic. | как аукнется, так и откликнется | la mujer del tomate es la tomatera |
gen. | как аукнется, так и откликнется | donde las dan las toman (y callar es bueno) |
gen. | как аукнется, так и откликнется | estocada por cornada |
gen. | как бы не так! | buenos estamos |
gen. | как бы не так! | ¡pues estaríamos aviados! |
gen. | как бы не так! | ¡fíate mucho! |
gen. | как бы не так! | allá lo veredes, dijo Agrajes |
gen. | как бы не так! | ¡pues no faltaba más! |
gen. | как бы не так! | ¡lucido estás! |
gen. | как бы не так! | a otro perro con ese hueso |
ironic. | как бы не так! | ya se ve |
ironic. | как бы не так | ¡qué poco! |
gen. | как бы не так! | ¡no se necesitaba mucho! |
gen. | как бы не так! | sí... un jamón con chorreras |
gen. | как бы не так! | ¡qué va! (— ¿Es escrupulosa la Sara? — dijo el Tinoso. — Qué va; si le cae una mosca en la leche se ríe y le dice: "Prepárate, que vas de viaje", y se la bebe con la leche como si nada. M. Delibes. El camino — А она брезгливая, эта Capa? — спросил Шелудивый. — Какое там! Когда ей попадёт в молоко муха, она смеётся и говорит: "Ну, готовься в дорогу! Поехали!" — и глотает её с молоком как ни в чём не бывало.) |
gen. | как бы не так! | ¡de ni por esas! |
gen. | как бы не так! | ¡de ganas! (Baykus) |
nonstand. | как бы не так! | ¡de no faltaba más! |
gen. | как бы не так! | ¡de ningún modo! |
gen. | как бы не так! | ¡de ni por asomo! |
gen. | как бы не так! | ¡a mí no me hurga nadie! |
gen. | как бы не так! | ¡qué esperanza! |
gen. | как бы не так! | a otro chico con ese bollo |
gen. | как бы не так! | ¡para chasco! |
gen. | как бы не так | no por cierto |
gen. | как бы не так! | bueno es él para... |
gen. | как бы не так! | ahora lo veredes, dijo Agrajes |
gen. | как бы не так! | ¡para su abuela! |
gen. | как бы не так! | ¡fíate y no corras! |
Arg., Chil. | как бы не так! | sácale el molde |
gen. | как бы не так! | ¡será sereno! |
inf. | как бы не так! | esperar del lobo carne |
gen. | как бы не так! | y un jamón con chorreras |
gen. | как бы не так! | y luego un jamón |
gen. | как бы не так! | ¡mírame este ojo! |
gen. | как бы не так! | ¡naranjas de la China! |
gen. | как бы не так! | ¡cualquier día! |
gen. | как бы не так! | espérame sentado |
gen. | как бы не так! | buenos días te dé Dios, Marica, por la mañana |
gen. | как бы не так! | ¡cabalito lo llevas, mírame al moño! |
gen. | как бы не так! | ¡estaríamos buenos! |
gen. | как бы не так! | ¡pues estaría bueno! |
gen. | как бы не так! | ¡naranjas chinas! |
idiom. | как бы не так!, ничего подобного!, вот ещё! | ¡Naranjas de la China! (Gilbert) |
Arg. | как был дурак, так дураком и остался | fue baúl y volvió petaca |
law | как вместе, так и отдельно | indistinta y solidariamente (DiBor) |
gen. | как же так? | ¿pues cómo? |
gen. | как захочу, так и сделаю | ¡lo que me dé la real gana! |
gen. | как испечёшь, так и съешь | cada uno es hijo de sus obras |
gen. | как он скажет, так и будет | como dijo Sancho: donde yo me siente allí estará la cabecera |
gen. | как решил, так и будет | zurriagazo y tente tieso |
gen. | как сказано, так я и понимаю | lo que me suena, me suena |
gen. | как... так | así... así... (...) |
inf. | как так? | ¿cómo entonces así? |
gen. | как так? | ¿puescómo? |
gen. | как так? | ¿cómo así? |
gen. | как так? | ¿como así? |
gen. | как... так и | tanto... como |
gen. | как..., так и... | ya... ya (Ya por una cosa, ya por otra, siempre está intranquilo. M. Moliner. Diccionario Вечно его что-нибудь тревожит — не одно, так другое.) |
gen. | как..., так и | así... como |
gen. | как... так и | ya... ya ... (...) |
gen. | как так можно! | ¡cómo es eso! |
gen. | как умею, так и брею | Juan Palomo, yo me lo guiso, yo me lo como |
ed. | как учителя, так и консультанты | tanto los docentes como los orientadores (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | как хотели, так и вышло | caerse la sopa en la miel se cayó la sopa en la miel |
gen. | как хочу, так и строчу | Juan Palomo, yo me lo guiso, yo me lo como |
fig.of.sp. | Когда что-то происходит не так, как ожидал | salirle a alguien el tiro por la culata (Например: "Как обухом по голове" Ana Severa) |
gen. | не так легко, как кажется | no tan aínas |
gen. | не так легко, как кажется | no tan aína |
Chil. | не так просто, как кажется | no es soplar y hacer limetas |
gen. | не так страшен черт, как его малюют | no es tan fiero el león como lo pintan |
saying. | не так страшен чёрт, как его малюют | no es tan feo el diablo como lo pintan |
gen. | не так страшен чёрт, как его малюют | nunca llueve como truena |
proverb | не так страшен чёрт, как его малюют | no es tan fiero el león como le pintan |
gen. | не так страшен чёрт, как его малюют | no es tan fiero el león como lo pintan |
gen. | не так это просто, как кажется | como si no hubiera más que alargar la mano |
gen. | не таким, как надо | no estar en condiciones (para) |
gen. | не такой он безобидный, как кажется | no ha roto un plato en su vida, todas han sido cazuelas |
gen. | не так-то он прост, как кажется | métele el dedo en la boca a ver si muerde |
gen. | не так-то он прост, как кажется | no le metan el dedo en la boca |
gen. | не так-то он прост, как кажется | métele el dedo en la boca a ver si es tonto |
gen. | номер, одинаково читающийся как слева направо, так и справа налево, напр. 1331 | capicúa (ykurnat) |
construct. | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста | obras son las obras permanentes y las obras temporales, o cualquiera de ellas según corresponda. |
gen. | он не так прост, как кажется | se deja caer |
gen. | он не так прост, как кажется | parece que se cae y se agarra |
gen. | он не так прост, как кажется | parece que se cae y no se levanta |
gen. | он такой же как отец | es igual que su padre |
inf. | он умер так, как хотел бы | murió en su ley (мотоциклист погиб в аварии; пожарный в огне; наркоман от передоза и т.п. Shurrka) |
inf. | она такая же художница как я индийская прорицательница | ella tiene de pintora lo que yo de profetisa hindú (Alexander Matytsin) |
gen. | поступать так, как подсказывает совесть | ajustarse uno con su conciencia |
UN, police | Рабочая группа по новым и особым проблемам, таким как транснациональная преступность и насилие | Grupo de Trabajo sobre problemas nuevos y especiales como el delito y violencia transnacionales |
gen. | совершенно так же, как... | bien así como |
gen. | совершенно так же, как... | bien como |
gen. | так вот ты как! | ¡ésas tenemos! |
gen. | так вот ты как! | conque ¿ésas tenemos? |
gen. | так же как | lo mismo que |
gen. | так же, как... | así como... |
gen. | так же как | conforme (YosoyGulnara) |
gen. | так же, как... | bien así como |
gen. | так же, как... | al paso que |
gen. | так же, как... | bien como |
gen. | так же как и... | al par (de или que) |
gen. | так же ... как и | tan ... como (Yanick) |
gen. | так же как и | al igual que (lexicographer) |
gen. | так же как и... | a la par |
gen. | так же как и... | a par |
gen. | так же... как... столь же... сколь | tan..., cuan... (...) |
gen. | так же много, как летом снега | abunda como las golondrinas en invierno |
gen. | так как | supuesto que... |
gen. | так как... | visto que... |
gen. | так как | dado que... |
gen. | так как | como |
gen. | так как | como quiera que |
gen. | так как | dado que |
gen. | так как | por cuanto |
gen. | так как | porque |
gen. | так как | que |
gen. | так как | supuesto que |
gen. | так как | ya que (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
gen. | так как | puesto que (Landovski) |
gen. | так как | visto que (I. Havkin) |
gen. | так как | ya que (Marco Antonio Marcos Fernández) |
gen. | так как | pues |
gen. | так как | pues que |
gen. | так как | cuanto quiera que |
gen. | так как | como que |
proj.manag. | так, как было запланировано | de manera planificada (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | так, как есть | AD CORPUS (на латыни; в таком состоянии, как в наличии BCN) |
gen. | так себе кое-какой | tal cual |
gen. | такие, как | algunas como (... que ... - ..., которые ... // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | такой же, как | tamaño |
gen. | такой же... как... | igual... que... |
gen. | такой же, как... | al igual de... |
gen. | такой... как | igual que... |
gen. | такой, как... | tal que |
gen. | такой, какой есть | tal como es |
patents. | товарный знак охраняется таким, как он есть | la marca de fábrica o de comercio será protegida tal cual es |
gen. | точно так же, как... | bien así como |
gen. | точно так же, как... | bien como |
gen. | точно так, как... | según y como |
gen. | точно так, как... | según y cómo |
inf. | ты не такой как все может быть и комплимент и критика | eres todo un caso (Margarita Zazdravniha) |
Chil. | это не так просто, как кажется | no es soplar y hacer limetas |
gen. | это не так просто, как кажется на первый взгляд | picar en historia (una cosa) |
gen. | я был так потрясён этой догадкой, что мой мозг как бы застыл | esta revelación me aturdió tanto que mi mente se detuvo (Viola4482) |
gen. | я такой же грешный человек, как все | soy de carne y hueso como los demás |