Subject | Russian | Spanish |
law | аренда на неопредёленный срок, которая может быть прервана как лицом, сдающим внаём, так и арендатором | posesión denunciable por el locador o el locatario |
stat. | земля, которой владеют на условиях, позволяющих распоряжаться ею так, как будто с юридической точки зрения владелец аграрного хозяйства имеет на нее законные права | superficie en posesión análoga a la propriedad |
gen. | именно так, как, в точности так, как | tal y como (yo) |
gen. | как аукнется, так и откликнется | segun es la voz es el eco |
gen. | как бы не так! | ¡de ni por esas! |
gen. | как бы не так! | ¡de ningún modo! |
nonstand. | как бы не так! | ¡de no faltaba más! |
gen. | как бы не так! | ¡de ganas! (Baykus) |
gen. | как бы не так! | ¡de ni por asomo! |
idiom. | как бы не так!, ничего подобного!, вот ещё! | ¡Naranjas de la China! (Gilbert) |
law | как вместе, так и отдельно | indistinta y solidariamente (DiBor) |
gen. | как же так? | ¿pues cómo? |
gen. | как так? | ¿puescómo? |
gen. | как... так | así... así... (...) |
gen. | как так? | ¿cómo así? |
inf. | как так? | ¿cómo entonces así? |
gen. | как так? | ¿como así? |
gen. | как... так и | tanto... como |
gen. | как... так и | ya... ya ... (...) |
ed. | как учителя, так и консультанты | tanto los docentes como los orientadores (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | Когда что-то происходит не так, как ожидал | salirle a alguien el tiro por la culata (Например: "Как обухом по голове" Ana Severa) |
gen. | не так легко, как кажется | no tan aínas |
gen. | не так легко, как кажется | no tan aína |
Chil. | не так просто, как кажется | no es soplar y hacer limetas |
gen. | не так страшен черт, как его малюют | no es tan fiero el león como lo pintan |
saying. | не так страшен чёрт, как его малюют | no es tan feo el diablo como lo pintan |
proverb | не так страшен чёрт, как его малюют | no es tan fiero el león como le pintan |
gen. | номер, одинаково читающийся как слева направо, так и справа налево, напр. 1331 | capicúa (ykurnat) |
construct. | объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекста | obras son las obras permanentes y las obras temporales, o cualquiera de ellas según corresponda. |
inf. | он умер так, как хотел бы | murió en su ley (мотоциклист погиб в аварии; пожарный в огне; наркоман от передоза и т.п. Shurrka) |
gen. | так же как | conforme (YosoyGulnara) |
gen. | так же, как... | así como... |
gen. | так же как | lo mismo que |
gen. | так же как и | al igual que (lexicographer) |
gen. | так же ... как и | tan ... como (Yanick) |
gen. | так же... как... столь же... сколь | tan..., cuan... (...) |
gen. | так как | porque |
gen. | так как | que |
gen. | так как | supuesto que |
gen. | так как | ya que (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
gen. | так как | visto que (I. Havkin) |
gen. | так как | ya que (Marco Antonio Marcos Fernández) |
gen. | так как | puesto que (Landovski) |
gen. | так как | pues |
gen. | так как | dado que |
gen. | так как | por cuanto |
gen. | так как | como quiera que |
gen. | так как | como |
proj.manag. | так, как было запланировано | de manera planificada (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | так, как есть | AD CORPUS (на латыни; в таком состоянии, как в наличии BCN) |
gen. | я был так потрясён этой догадкой, что мой мозг как бы застыл | esta revelación me aturdió tanto que mi mente se detuvo (Viola4482) |