Subject | Russian | Spanish |
law | без должного уведомления | intempestivamente |
gen. | быть должным | haber I de |
law | быть должным | ser en cargo |
econ. | быть должным | adeudar |
law | быть должным | deber v |
gen. | быть должным | deber (chizhikchi) |
gen. | быть на должной высоте | estar a la altura debida |
law | в должное время | fehacientemente |
gen. | в должное время | a su tiempo |
gen. | в должной степени | debidamente |
gen. | в должной степени | como es debido |
busin. | В любом случае, сроки поставки для всей партии не должен превышать срока, намеченного нами для позиций 8-10 нашей спецификации. | En cualquiera de los casos, el plazo de entrega de todas las remesas no debe sobrepasar el plazo señalado para los puntos 8-10 de nuestra especificación. (ladaladalada) |
busin. | Возвращаясь к нашей переписке по вышеуказанному вопросу, настоящим просим Вас принять во внимание, что требуемый нам товар должен быть наилучшего качества, изготовленные из стали наивысших марок. | Reanudamos volviendo a nuestra correspondencia sobre la cuestión arriba indicada y les hacemos saber rogamos \que\ tengan en cuenta, presente que la mercancía que necesitamos debe ser de la más alta calidad y de y fabricada de acero de la mejor clase. (ladaladalada) |
gen. | воздавать должное | rendir homenaje (pleitesía) |
gen. | воздать должное | rendir homenaje |
gen. | вот-вот должно произойти | está al caer (что-либо )( fiuri2) |
law, lat. | выплата сверх должной суммы | solutio indebiti |
gen. | добро должно быть с кулаками | la bondad debe tener puños fuertes (Lavrov) |
gen. | должен быть выполнен | debe intentarse (Viola4482) |
gen. | должен быть осуществлён | debe intentarse (Viola4482) |
gen. | должен выполняться | debe intentarse (Viola4482) |
gen. | должен осуществляться | debe intentarse (Viola4482) |
gen. | должен признать | he de reconocer (He de reconocer que tenía razón, señora. cristinity) |
law | должная заботливость | cuidado debido |
law | должная заботливость | debida deligencia |
law | должная заботливость | diligencia propia |
law | должная компенсация | justa remuneración |
law | должная мера заботливости | diligencia normal |
law | должная мера заботливости | debido cuidado |
law | должная осторожность | cuidado debido |
law | должная степень заботливости | deber de diligencia (DiBor) |
law | должная степень заботливости | obligación de diligencia (DiBor) |
gen. | должно быть | por los aparatos |
gen. | должно быть | debe de |
patents. | должно быть представлено | debe ser presentado |
patents. | должно быть специально указано | debiera ser objeto de una mención especial |
patents. | должно быть специально указано | será mencionada expresamente |
law | должное наказание | castigo justo |
law | должное основание | causa razonable |
law | должное повиновение | obediencia debida |
law | должное рассмотрение | debida deliberación |
law | должное старание | debida deligencia |
law | должный долг | endeudado |
law | должный долг | obligado |
law | должный долг | deudor |
gen. | должным образом | correctamente (Baykus) |
gen. | занять должное место | ocupar el cargo debido |
patents. | заявитель должен быть призван к разделению заявки | el depositante debe ser invitado a dividir la solicitud |
patents. | заявитель должен указать номер заявки | el solicitante estará obligado a indicar el número del depósito |
patents. | заявка на патент должна содержать: | los documentos que deberán presentarse para obtener una patente son: |
patents. | изменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах | la parte modificada de la descripción debe ser presentada en hojas especiales |
patents. | изобретение должно быть сохранено в тайне | la invención debe ser mantenido en secreto |
gen. | каждый должен заниматься своим делом | zapatero, a tus zapatos |
gen. | каждый должен это знать | cada uno debe saber eso (esto) |
gen. | как и должно быть | como tiene que ser (jouris-t) |
busin. | Количество и ассортимент всех партий должен в точности соответствовать спецификации, приложенной к контракту. | La cantidad y el surtido de cada partida deben corresponder exactamente a la especificación adjunta al contrato (ladaladalada) |
gen. | контракт должен быть подписан | por el contrato está por firmar |
gen. | на должной высоте | a la altura debida |
busin. | Нанимаемое оборудование должно быть застраховано на весь срок аренды | el arrendatario se obliga a asegurar en Compañía solvente los bienes arrendados, durante la vigencia del presente contrato (hablamos) |
patents. | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении | la patentabilidad independiente de una subreivindicación será mencionada expresamente en la notificación |
law | обеспечение должной добросовестности | debida diligencia (DiBor) |
gen. | обсудить вопрос о том, кто должен | zanjar el debate sobre quién debe (+ inf. // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | он должен | le corresponde hacer algo (Lavrov) |
gen. | он должен бежать | debe huir |
gen. | он должен вот-вот прийти | debe llegar de un momento a otro |
gen. | он должен защищаться | debe defenderse |
gen. | он должен прежде сделать это | antes primeramente tiene que hacer esto |
gen. | он должен скоро вернуться | deberá tendrá que regresar pronto |
gen. | он мне должен много денег | me debe mucho dinero |
patents. | описание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным | la descripción sea escrita en términos plenos, claros, concisos y exactos |
patents. | описание должно заключаться формулой | la descripción debe ser terminada por reivindicaciones |
patents. | описание должно содержать: | la descripción debe indicar: |
patents. | опубликование должно быть отсрочено | la publicación será aplazada |
law | отдавать должное | satisfacer |
law | отсутствие должного почтения | desacato |
law | отсутствие должной заботливости | indiligencia |
patents. | патент должен быть признан действительным | la patente será considerada válida |
busin. | Платёж должен осуществляться тремя частями. Первая-против предоставление отгрузочных сопроводительных документов, остальные 2-в течение 60 дней после получения товара с интервалом в 3 недели. | El pago debe efectuarse en 3 veces. La primera contra la presentación de los documentos de embarque y las otras dos en el transcurso de 60 días después de recibida la mercancía con un intervalo de tres semanas. (ladaladalada) |
patents. | предложение должно направляться в Международное бюро | la propuesta debe ser dirigida a la Oficina Internacional |
inf. | принимать как должное | dar por sentado (Valenciana) |
inf. | принимать как должное | dar por supuesto (Alexander Matytsin) |
inf. | принимать как должное | dar por hecho (Aneli_) |
inf. | принимать как должное | dar por descontado (Alexander Matytsin) |
law | провоз, который должен быть оплачен | portes debidos |
law | провоз, который должен быть оплачен | porte debido |
patents. | процедура должна быть приостановлена | el procedimiento sea interrotto |
patents. | процесс должен быть возбужден против патентообладателя | la acción será dirigida contra el titulario de la patente |
patents. | публикация должна считаться достаточно полной | la publicidad será considerada como totalmente suficiente |
law | с должной заботливостью | con la diligencia debida (DiBor) |
gen. | с должным вниманием | con el debido respeto (DiBor) |
law | с должным основанием | con los títulos pertinentes |
law | с должными процессуальными гарантиями | con las debidas garantías procesales |
law | сделанное сверх должного | supererogación |
gen. | сколько я тебе должен? | ¿cuánto te debo? |
patents. | следует учитывать должную заботливость изобретателя | hay que tomar en consideración la diligencia debida del inventor |
patents. | следует учитывать должную заботливость изобретателя | hay que tomar en consideración la diligencia requerida del inventor |
patents. | следует учитывать должную тщательность изобретателя | hay que tomar en consideración la diligencia debida del inventor |
patents. | следует учитывать должную тщательность изобретателя | hay que tomar en consideración la diligencia requerida del inventor |
gen. | счёт, который должен быть оплачен | dolorosa (naka_pokurika) |
gen. | так не должно поступать | no se debe obrar así |
patents. | требование должно быть специально указано | la petición deberá ser objeto de una mención especial |
gen. | ты не должен столько так много работать | no debes trabajar tanto |
busin. | Упаковка должна быть морской с предохранением от ржавчины | El embalaje debe ser adecuado para el transporte marítimo y debe preservar de la oxidación. (ladaladalada) |
gen. | успех не должен заслонять ошибки и промахи | el éxito no debe disculpar los errores y los fallos (Lavrov) |
busin. | Франчазер должен оказать техническое содействие в работе франчайзи, а также в подготовке его персонала. | Prestar asistencia técnica y ayudará a la formación necesaria del personal de la franquiciada (hablamos) |
gen. | хочешь, не хочешь, ты должен это сделать | que quieras, que no quieras, tienes que hacerlo |
gen. | я должен | me cumple |
gen. | я должен им помочь | he de ayudarles |
gen. | я должен это сделать | estoy obligado a hacer esto |
gen. | я должен это сделать | debo tengo que hacer esto |