DictionaryForumContacts

Terms containing долго | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
econ.арендатор земли на долгий срокenfiteutas
idiom.без долгих разговоровsin más (Scarlett_dream)
gen.без лишних церемоний, без долгих разговоров, без лишних словsin más trámites (baranchic)
gen.бесконечно долгоlas horas de Dios
fig.of.sp.быть очень невыносимо долгим длительнымSer más largo que un día sin pan (Дословно, быть более длинным, чем день без хлеба Ana Severa)
Chil.откладывать в долгий ящикpara mayo
gen.в продолжение долгого времениdurante largo tiempo
gen.важные вещи делаются долгоlas cosas de palacio van despacio
gen.вследствие долгого стоянияa fuerza de permanecer de estar de pie largo mucho tiempo
gen.дед долго молчал, но потом заговорилel abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló
gen.довольно долгоun buen trecho (Uno le ofreció el diario. Riveros de un empellón, lo hizo rodar por tierra. El vendedor lo fue insultando un buen trecho, mientras él continuaba indiferente. E. Amorim. La luna se hizo con agua Кто-то подал ему газету. Риверос одним взмахом руки отшвырнул её прочь. Продавец разразился бранью и ругал его довольно долго, но тот проявлял полное безразличие.)
gen.довольно долгоun buen rato (Esperó un buen rato, aguardando el resultado. V. Teitelboim. La semilla en la arena Он ждал довольно долго, чтобы узнать, каков будет результат.)
gen.долгая краткосрочная памятьmemoria a corto plazo duradera LSTM por sus siglas en inglés (Lavrov)
gen.долгая музыкаcuento largo
gen.долгая разлукаlarga separación
gen.долгие годыmuchos años
gen.долгие гудкиseñal de llamada (в телефонной трубке)
gen.долгие часыtantas horas de reloj
gen.долгие часыlas horas de Dios
gen.долгие часыhoras muertas
gen.долгие часыhoras de horas
gen.долгий взглядmirada duradera
Cubaдолгий визитvisita de galleta
ling.долгий гласныйvocal larga
gen.долгий поцелуйbesuqueo (Alexander Matytsin)
gen.долгий путьcamino largo
gen.долгий страстный поцелуйmorreo (Alexander Matytsin)
econ.долго временные экономические связиlazos económicos duraderos
gen.долго длитьсяperseverar
gen.долго длитьсяpersistir
gen.долго длитьсяperdurar
Cuba, mexic.долго дожидатьсяaguantar la vela
gen.долго дожидатьсяdarse un sobo (кого-л.)
Peru.долго ждатьdarse un aguantón
Arg.долго ждатьtener uno la vela a otro
tech.долго-живущие продукты деленияproductos de fisión de período largo
gen.долго живущийmacrobio (lexicographer)
geol.долго живущий изотопisótopo de largo período
gen.долго занимающийсяveterano (чем-л.)
gen.долго и нудно рассказыватьdar una serenata (a uno, кому-л., о чём-л.)
gen.долго ли до грехаpuede ser que (до беды)
gen.долго ли заблудитьсяno es difícil perderse (constiparse, etc.; простудиться и т.д.)
gen.долго ли, коротко ли...yendo días y viniendo días
gen.долго не питьhacer uno sed (чтобы потом пить с большим удовольствием)
gen.долго работатьdejarse uno los huesos
gen.долго размышлятьdar uno vueltas en la cabeza
gen.долго размышлятьdar uno vueltas a la cabeza
inf.долго рассказыватьes una historia larga de contar (Alexander Matytsin)
gen.долго сидеть в водеvolverse uno sapo
gen.долго спатьhabérsele pegado a uno los ojos
gen.долго стоять перед картинойestar largo rato delante del cuadro (contemplándolo)
gen.долго тянутьсяmarchar al paso
gen.долго тянутьсяandar al paso
gen.долгое времяuna semana con otra
gen.долгое времяmucho tiempo
Arg.долгое ожиданиеplanton
Chil.долгое ожидание в приёмнойantesalazo
gen.долгое стояниеgran parada
gen.его не надо долго уговариватьbailar a poco son a poco son baila
gen.ещё долго ждатьese pero no está maduro
gen.ещё долго идтиquedar tierra que andar aun queda tierra que andar
idiom.жить долго и счастливоser felices y comer perdices (kazkat)
gen.заставить кого-л. долго ждатьdar un perro (a uno)
gen.заставить себя долго упрашиватьhacerse uno el necesario
lit., f.talesи жили они долго и счастливоvivieron felices para siempre (spanishru)
st.exch.инвестиции с долгим сроком окупаемостиinversiones con largo plazo de maduración
gen.как вы долго копаетесь!¡es Ud. como una tortuga!
gen.как долгоcuanto tiempo
inf.как же долго это длитсяnos van a dar las uvas (blc)
Arg.кидалово, долгое ожиданиеplantón (aleche28)
idiom.класть дело в долгий ящикdar carpetazo al asunto (Alexander Matytsin)
idiom.класть дело в долгий ящикguardar un asunto en la carpeta de pendientes (Alexander Matytsin)
gen.мне долго объяснять не надоa mí me basta con tanto así
gen.не долго думаяde bote y voleo
gen.не долго думаяa monta y llano
gen.не долго думаяsin aguardar razones
gen.не долго думаяde
gen.не долго думаяsin pensarlo mucho
inf.не задерживаться долго в одном местеvolar de rama en rama
inf.не задерживаться долго в одном местеcorrer de rama en rama
inf.не задерживаться долго в одном местеsaltar de rama en rama
inf.не задерживаться долго в одном местеandar de rama en rama
Arg., urug.sp.не откладывать в долгий ящикno morirse de antojos
gen.не откладывать дело в долгий ящикcorrer los despachos
gen.не раздумывай долго - найдутся другие охотникиmientras vas y vienes, no falta gente por el camino
inf.недолго думаяni corto ni perezoso (En el ardor de la conversación quedóse con ella en las manos, arrancada del cuajo de la fachada de piedra a que pertenecía. Lloró la bella... ... Y el galán, ni corto ni perezoso, arrancó todas las rejas de la calle en un instante para que su novia no se distinguiera. Blanco y negro, enero 1968 В пылу беседы он нечаянно сломал решётку, закрывавшую окно его красавицы. Девушка расплакалась, а он, не теряя даром времени, в один момент выломал решётки по всей улице, чтобы окно его возлюбленной не отличалось от остальных. Alexander Matytsin)
gen.нестерпимо долгийcomo la esperanza que nunca se acaba
gen.нестерпимо долгийmás largo que la esperanza de un pobre
gen.нестерпимо долгийlargo como la esperanza de un pobre
environ.обслуживание долгаpago de la deuda (Выплаты, которые необходимо уплатить в качестве процентов по невозвращенному долгу, капитальная сумма серийных облигаций, по которым наступает срок оплаты, и необходимые выплаты в амортизационный фонд или фонд погашения по срочным облигациям; фин.-экон)
gen.он долго не вытянетél no durará mucho
gen.он долго не протянетno llegará a viejo
gen.он долго не протянетtiene los días contados
dominic.он приказал долго житьponerle a uno la cacona le pusieron la cacona
gen.он устал от долгого сиденияse cansó de estar sentado mucho tiempo
gen.от долгого спанья у него болит головаel dormir mucho le causa dolor de cabeza
gen.откладывание дела в долгий ящикsilencio administrativo
Venezuel., S.Amer.откладывать в долгий ящикdar cabuya
gen.откладывать в долгий ящикdejar de un día para otro
gen.откладывать в долгий ящикvenir con dilatorias
gen.откладывать в долгий ящикdejar de lado (Elena Shtronda)
gen.откладывать что-л. в долгий ящикdejarlo para más adelante
gen.откладывать что-л. в долгий ящикdar a la cuerda
gen.откладывать что-л. в долгий ящикdar cuerda
gen.откладывать в долгий ящикdar carpetazo
gen.откладывать в долгий ящикdar largas (al asunto)
idiom.откладывать в долгий ящикprocrastinar (Alex_Odeychuk)
gen.откладывать в долгий ящикdejar para el día del juicio
gen.откладывать что-л. в долгий ящикdar cuerdas
gen.откладывать в долгий ящикdejar para las calendas griegas
gen.отложить в долгий ящикdejar para el día del juicio
gen.отложить в долгий ящикdar largas (al asunto)
gen.отложить в долгий ящикdejar para las calendas griegas
gen.отложить в долгий ящикechar en remojo (una cosa, что-л.)
gen.отложить в долгий ящикdar carpetazo
gen.отложить на неопределенно долгий срокdejar para las calendas griegas
relig.очень долгоla vida perdurable
relig.очень долгоla vida eterna
gen.письмо долго пролежало у меня в карманеllevé mucho tiempo la carta en el bolsillo
amer.подвергать долгой пыткеpicarle para tamal (a uno, прежде чем убить)
idiom.положить в долгий ящикdar un carpetazo (Alexander Matytsin)
law"положить в долгий ящик"encarpetar
idiom.положить дело в долгий ящикdar carpetazo al asunto (Alexander Matytsin)
idiom.положить дело в долгий ящикguardar un asunto en la carpeta de pendientes (Alexander Matytsin)
gen.после долгих уговоровdespués de muchas persuasiones
gen.после долгого перерываdespués de largo tiempo
gen.потратить долгие годыpasarse uno los años muertos (на что-л.)
idiom.приказать долго житьpasar a mejor vida (Alexander Matytsin)
gen.приказать долго житьliar el petate (Lavrov)
Venezuel.приказать долго житьtemplar uno el cacho (...lo cargo conmigo . Pa eso de los matrimonios y pa la perdonadera de los pecaos a la hora de templá el cacho. R. Gallegos. Pobre negro ...священника я беру на себя. Он понадобится для свадеб и отпущения грехов на случай, если кто отдаст концы.)
gen.приказать долго житьirse a hacer gestos al otro barrio
gen.приказать долго житьhincar el pico
gen.приказать долго житьdiñarla
gen.принять решение после долгих колебанийtomar partido
fig.пройти долгий и славный путьrecorrer un largo y glorioso camino
lit., f.talesс тех пор они жили долго и счастливоvivían felices y comían perdices (Alexander Matytsin)
gen.спать долго по утрамdormir mucho por la mañana
idiom.2)стены давят от долгого сидения домаcaersele a uno la casa encima (marisol***)
gen.так долго!¡dos siglos!
gen.так долго!¡dos semestres!
gen.так долгоtanto
gen.такое положение не может долго держатьсяesta situación no puede durar mucho
gen.тонко прясть - долго ждатьhilar largo
gen.тратить понапрасну долгие часыpasarse uno las horas muertas + gerundio (на что-л. • Para Frutos la intemperie era insana porque el sol se come la salud de los hombres lo mismo que los colores de los vestidos de las muchachas y, por esta razón, se pasaba las horas muertas donde el Malvino jugando al dominó, M. Delibes. Las ratas ― Фрутос считал вредным пребывание на открытом воздухе: он полагал, что солнце съедает здоровье, как краски на девичьем платье. Поэтому он целыми часами просиживал у Мальвино, заколачивая козла.)
gen.тратить понапрасну долгие часыllevarse uno las horas muertas + gerundio (на что-л.)
gen.убить долгие годыpasarse uno los años muertos (на что-л. • El pueblo español se ha pasado los años muertos contemplando su ombligo histórico, absorto en sus libros de caballería. M. de Unamuno. Obras III Испанский народ потратил зря долгие годы, погрузившись в историческое самосозерцание и в чтение рыцарских романов.)
gen.уже долгое времяde tiempo
ironic.человек, который долго не меняет положенияcentinela avanzada
ironic.человек, который долго сохраняет полную неподвижностьcentinela avanzada
amer.что любил, долго помнишьdonde camotes quemaron cenizas quedaron
amer.что любил, долго помнишьdonde camotes asaron cenizas quedaron
gen.шины прослужили долгоlos neumáticos han durado mucho
gen.это долго рассказыватьser (un) cuento largo una cosa es un cuento largo
gen.это долгое делоser cosa de años es cosa de años
gen.это слишком долгоesto es demasiado muy largo
gen.этого долго ждатьlloverá bastante de aquí a ese día
gen.я над этим долго думал и ...he estado pensando (Alex_Odeychuk)

Get short URL