DictionaryForumContacts

Terms containing дойти | all forms | exact matches only
SubjectRussianSpanish
gen.вам нужно дойти до углаtiene que llegar hasta la esquina
gen.до большего дело не дойдётno se va a llegar a más (Lavrov)
gen.до драки дело не дойдётno llegar la sangre al río no llegará la sangre al río
gen.до меня дошёл слухhe oído que...
gen.до меня дошёл слухhe oído el rumor de que...
gen.дойти доllegar una cosa a la noticia (de uno, кого-л.)
gen.дойти до абсурдаllegar al absurdo
gen.дойти до апогеяllegar una cosa al colmo (— ¡Eres antipático hasta llegar al colmo! — exclamó ella. J. Marsé. Una tarde con Teresa — До чего же ты противный человек! — воскликнула она.)
gen.дойти до белого каленияsalirse de sus casillas
mexic., Centr.Am.дойти до белого каленияestar uno como agua para chocolate
inf.дойти до белого каленияponerse hecho un basilisco (Alexander Matytsin)
gen.дойти до белого каленияestar más quemado que un pisto manchego
gen.дойти до белого каленияestar más quemado que el hierro de una fragua
gen.дойти до белого каленияvenir a las inmediatas (в споре, ссоре)
gen.дойти до белого каленияllegar a las inmediatas (в споре, ссоре)
gen.дойти до белого каленияestar más quemado que los hierros de un fogón
gen.дойти до белого каленияestar que echa chispas
gen.дойти до галлюцинацийllegar a la alucinación
gen.дойти до домаacertar la casa
gen.дойти до дракиllegar a las manos
gen.дойти до колоссальных размеровalcanzar proporciones desmesuradas
gen.дойти до кондицииponerse en sazón (Cada toro costaba más que eí mantenimiento de una familia. Y cuando estaba ya en sazón, había que cuidarlo hasta el último momento... V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena ― Каждый бык обходился дороже, чем содержание целой семьи. И когда он уже годился в дело, надо было ухаживать за ним до самой корриды.)
gen.дойти до кондицииestar en sazón
gen.дойти до крайнего истощенияquedarse uno en la espina (de Santa Lucía)
gen.дойти до крайнего истощенияestar uno en la espina
gen.дойти до крайней нижней точкиtocar fondo (Alexander Matytsin)
gen.дойти до крайней точкиtocar fondo (Alexander Matytsin)
gen.дойти до крайностиquemar uno el último cartucho
gen.дойти до местаllegar a su destino
gen.дойти до нижней крайней точкиtocar fondo (Alexander Matytsin)
gen.дойти до нижней точкиtocar fondo (Alexander Matytsin)
gen.дойти до нищетыquedarse en cueros
gen.дойти до нищетыquedar en cueros
gen.дойти до озверенияabestiarse
gen.дойти до полного изнеможенияtraer uno la lengua larga
gen.дойти до полного изнеможенияechar uno el corazón por los ojos
gen.дойти до полного изнеможенияechar uno el corazón por la boca
gen.дойти до полного паденияmarchar a su ocaso
gen.дойти до полного паденияir estar de capa caída
gen.дойти до половиныdemediar (lexicographer)
gen.дойти до пределаsubir de punto (una cosa • Aquí subieron de punto la consternación y el asombro del padre vicario. J. Valera. Pepita Jiménez И тут отец викарий ещё больше смутился и удивился.La atmósfera estaba opacada por el humo de cien cigarros y encendida por la transpiración de doscientos cuerpos humanos; los cuchicheos habían subido de punto, en términos de no faltar quien diese de gritos para hacerse oír. E. Rabasa. La Bola y La gran ciencia В зале было накурено и жарко от двух сотен распаренных тел; шёпот и шушуканье стали громче, а кое-кто и просто кричал, чтобы его услышали.)
gen.дойти до пределаdar uno la pez
gen.дойти до рекиllegar hasta el río
gen.дойти до рукопашнойvenirse a las manos uno con otro
gen.дойти до рукопашнойvenir a las manos uno con otro
gen.дойти до рукоприкладстваvenir a las manos unos con otros (Se insultan, se escupen, riñen, pero no llegan a las manos. E. Amorim. Corral Abierto Они ругаются, оскорбляют друг друга, ссорятся, но до рукоприкладства дело не доходит.Una mañana nos encontramos a Carlos en la Universidad, y Federico, que le refería lo de Bengós, no pudiendo resistir la impasibilidad con que Carlos lo escuchaba, tuvo con él unas palabras violentísimas y por no llegar a las manos, le dio la espalda bruscamente. P. Escalante. La vida por la muerte Однажды утром мы встретили Карлоса в Университете; Федерико рассказал ему случай с Бенгосом и, возмутившись равнодушием Карлоса, крупно с ним поговорил, а чтобы дело не дошло до драки, он сразу ушёл.)
gen.дойти до рукоприкладстваllegar a las manos unos con otros
gen.дойти до рукоприкладстваvenir a las manos uno con otro
gen.дойти до рукоприкладстваllegar a las manos uno con otro
gen.дойти до ручкиestar uno hasta el gollete
gen.дойти до самого концаdar uno la pez
gen.дойти до сведенияllegar a conocimiento (de)
gen.дойти до чего-л. своим умомllegar a algo con su propio talento
Venezuel., puert.дойти до сердцаllegarle al hueso (una cosa, a uno)
gen.дойти до сердцаatravesar el corazón (a uno)
gen.дойти до слухаllegar a oídos (de)
gen.дойти до совершенстваalcanzar la perfección
gen.дойти до сознанияtocar la conciencia
gen.дойти до какой-л. стадииir por... (в занятиях и т.п.)
gen.дойти до какой-л. ступениir por... (в занятиях и т.п.)
gen.дойти до сумыquedarse uno a un pan pedir (...hace quince años mi padre estaba casi arruinado...... Atrevidas combinaciones mercantiles le tenían en grave compromiso y a punto de quedarse en la calle, a un pan pedir... R. Delgado. Cuentos Лет пятнадцать тому назад мой отец почти разорился. Пустившись в коммерческие авантюры, он совсем запутался и вот-вот мог оказаться на улице с протянутой рукой...)
gen.дойти до сумыllegar a la miseria
gen.дойти до сутиacertar (Alexander Matytsin)
gen.дойти до сутиentrar en el fondo de la cuestión
lawдойти до сути делаllegar al fondo de la cuestión
inf.дойти до точкиno poder más
inf.дойти до точкиllegar hasta el extremo
gen.дойти до чьих-л. ушейllegar una cosa a la noticia (de uno • Pero no sé si llegaron a tu noticia las infamias de cierto periódico, diciendo que yo era deudor al Tesoro de gruesas sumas... B. Pérez Galdós. La incógnita Не знаю, дошли ли до тебя гнусные инсинуации одной газеты, будто бы я задолжал казне крупную сумму...)
gen.дойти до чьих-л. ушейllegar una cosa a oídos (de uno)
gen.дойти до ушейllegar a los oídos
gen.дойти пешкомllegar andando (a los/las que se puede llegar andando – в пешей доступности Alex Lilo)
gen.доходить см. дойтиun poco antes de llegar
gen.доходить см. дойтиsin haber llegado
gen.до чего мы дойдём?¿adonde vamos a parar?
gen.до чего мы дойдём?¿adonde iremos a parar?
gen.мы дойдём до рекиiremos hasta el río
saying.по нитке до клубка дойдёшьpor el hilo se saca el ovillo

Get short URL