Subject | Russian | Spanish |
gen. | вам нужно дойти до угла | tiene que llegar hasta la esquina |
gen. | до большего дело не дойдёт | no se va a llegar a más (Lavrov) |
gen. | до драки дело не дойдёт | no llegar la sangre al río no llegará la sangre al río |
gen. | до меня дошёл слух | he oído que... |
gen. | до меня дошёл слух | he oído el rumor de que... |
gen. | дойти до | llegar una cosa a la noticia (de uno, кого-л.) |
gen. | дойти до абсурда | llegar al absurdo |
gen. | дойти до апогея | llegar una cosa al colmo (— ¡Eres antipático hasta llegar al colmo! — exclamó ella. J. Marsé. Una tarde con Teresa — До чего же ты противный человек! — воскликнула она.) |
gen. | дойти до белого каления | salirse de sus casillas |
mexic., Centr.Am. | дойти до белого каления | estar uno como agua para chocolate |
inf. | дойти до белого каления | ponerse hecho un basilisco (Alexander Matytsin) |
gen. | дойти до белого каления | estar más quemado que un pisto manchego |
gen. | дойти до белого каления | estar más quemado que el hierro de una fragua |
gen. | дойти до белого каления | venir a las inmediatas (в споре, ссоре) |
gen. | дойти до белого каления | llegar a las inmediatas (в споре, ссоре) |
gen. | дойти до белого каления | estar más quemado que los hierros de un fogón |
gen. | дойти до белого каления | estar que echa chispas |
gen. | дойти до галлюцинаций | llegar a la alucinación |
gen. | дойти до дома | acertar la casa |
gen. | дойти до драки | llegar a las manos |
gen. | дойти до колоссальных размеров | alcanzar proporciones desmesuradas |
gen. | дойти до кондиции | ponerse en sazón (Cada toro costaba más que eí mantenimiento de una familia. Y cuando estaba ya en sazón, había que cuidarlo hasta el último momento... V. Blasco Ibáñez. Sangre y arena ― Каждый бык обходился дороже, чем содержание целой семьи. И когда он уже годился в дело, надо было ухаживать за ним до самой корриды.) |
gen. | дойти до кондиции | estar en sazón |
gen. | дойти до крайнего истощения | quedarse uno en la espina (de Santa Lucía) |
gen. | дойти до крайнего истощения | estar uno en la espina |
gen. | дойти до крайней нижней точки | tocar fondo (Alexander Matytsin) |
gen. | дойти до крайней точки | tocar fondo (Alexander Matytsin) |
gen. | дойти до крайности | quemar uno el último cartucho |
gen. | дойти до места | llegar a su destino |
gen. | дойти до нижней крайней точки | tocar fondo (Alexander Matytsin) |
gen. | дойти до нижней точки | tocar fondo (Alexander Matytsin) |
gen. | дойти до нищеты | quedarse en cueros |
gen. | дойти до нищеты | quedar en cueros |
gen. | дойти до озверения | abestiarse |
gen. | дойти до полного изнеможения | traer uno la lengua larga |
gen. | дойти до полного изнеможения | echar uno el corazón por los ojos |
gen. | дойти до полного изнеможения | echar uno el corazón por la boca |
gen. | дойти до полного падения | marchar a su ocaso |
gen. | дойти до полного падения | ir estar de capa caída |
gen. | дойти до половины | demediar (lexicographer) |
gen. | дойти до предела | subir de punto (una cosa • Aquí subieron de punto la consternación y el asombro del padre vicario. J. Valera. Pepita Jiménez И тут отец викарий ещё больше смутился и удивился. • La atmósfera estaba opacada por el humo de cien cigarros y encendida por la transpiración de doscientos cuerpos humanos; los cuchicheos habían subido de punto, en términos de no faltar quien diese de gritos para hacerse oír. E. Rabasa. La Bola y La gran ciencia В зале было накурено и жарко от двух сотен распаренных тел; шёпот и шушуканье стали громче, а кое-кто и просто кричал, чтобы его услышали.) |
gen. | дойти до предела | dar uno la pez |
gen. | дойти до реки | llegar hasta el río |
gen. | дойти до рукопашной | venirse a las manos uno con otro |
gen. | дойти до рукопашной | venir a las manos uno con otro |
gen. | дойти до рукоприкладства | venir a las manos unos con otros (Se insultan, se escupen, riñen, pero no llegan a las manos. E. Amorim. Corral Abierto Они ругаются, оскорбляют друг друга, ссорятся, но до рукоприкладства дело не доходит. • Una mañana nos encontramos a Carlos en la Universidad, y Federico, que le refería lo de Bengós, no pudiendo resistir la impasibilidad con que Carlos lo escuchaba, tuvo con él unas palabras violentísimas y por no llegar a las manos, le dio la espalda bruscamente. P. Escalante. La vida por la muerte Однажды утром мы встретили Карлоса в Университете; Федерико рассказал ему случай с Бенгосом и, возмутившись равнодушием Карлоса, крупно с ним поговорил, а чтобы дело не дошло до драки, он сразу ушёл.) |
gen. | дойти до рукоприкладства | llegar a las manos unos con otros |
gen. | дойти до рукоприкладства | venir a las manos uno con otro |
gen. | дойти до рукоприкладства | llegar a las manos uno con otro |
gen. | дойти до ручки | estar uno hasta el gollete |
gen. | дойти до самого конца | dar uno la pez |
gen. | дойти до сведения | llegar a conocimiento (de) |
gen. | дойти до чего-л. своим умом | llegar a algo con su propio talento |
Venezuel., puert. | дойти до сердца | llegarle al hueso (una cosa, a uno) |
gen. | дойти до сердца | atravesar el corazón (a uno) |
gen. | дойти до слуха | llegar a oídos (de) |
gen. | дойти до совершенства | alcanzar la perfección |
gen. | дойти до сознания | tocar la conciencia |
gen. | дойти до какой-л. стадии | ir por... (в занятиях и т.п.) |
gen. | дойти до какой-л. ступени | ir por... (в занятиях и т.п.) |
gen. | дойти до сумы | quedarse uno a un pan pedir (...hace quince años mi padre estaba casi arruinado...... Atrevidas combinaciones mercantiles le tenían en grave compromiso y a punto de quedarse en la calle, a un pan pedir... R. Delgado. Cuentos Лет пятнадцать тому назад мой отец почти разорился. Пустившись в коммерческие авантюры, он совсем запутался и вот-вот мог оказаться на улице с протянутой рукой...) |
gen. | дойти до сумы | llegar a la miseria |
gen. | дойти до сути | acertar (Alexander Matytsin) |
gen. | дойти до сути | entrar en el fondo de la cuestión |
law | дойти до сути дела | llegar al fondo de la cuestión |
inf. | дойти до точки | no poder más |
inf. | дойти до точки | llegar hasta el extremo |
gen. | дойти до чьих-л. ушей | llegar una cosa a la noticia (de uno • Pero no sé si llegaron a tu noticia las infamias de cierto periódico, diciendo que yo era deudor al Tesoro de gruesas sumas... B. Pérez Galdós. La incógnita Не знаю, дошли ли до тебя гнусные инсинуации одной газеты, будто бы я задолжал казне крупную сумму...) |
gen. | дойти до чьих-л. ушей | llegar una cosa a oídos (de uno) |
gen. | дойти до ушей | llegar a los oídos |
gen. | дойти пешком | llegar andando (a los/las que se puede llegar andando – в пешей доступности Alex Lilo) |
gen. | доходить см. дойти | un poco antes de llegar |
gen. | доходить см. дойти | sin haber llegado |
gen. | до чего мы дойдём? | ¿adonde vamos a parar? |
gen. | до чего мы дойдём? | ¿adonde iremos a parar? |
gen. | мы дойдём до реки | iremos hasta el río |
saying. | по нитке до клубка дойдёшь | por el hilo se saca el ovillo |