DictionaryForumContacts

Terms containing выхоженный | all forms
SubjectRussianSpanish
gen.а... выходитьsalir (куда-л.)
gen.быть обращённым к... выходитьmirar (о здании двери, окне и т.п.)
gen.быть покорным кому-л. не выходить из волиacatar (отца, матери)
inf.в одно ухо входит, в другое выходитoírlo como si tal cosa
gen.вам ещё рано выходить из домуes pronto para salir que salga de casa
gen.вам ещё рано выходить из домуUd. no debe salir todavía de casa (после болезни)
sport.выйти/выходить вперёдtomar la delantera (в счёте Андрей Шагин)
gen.выходит как по-писаномуviene como pintado
gen.выходит одно на одноlo que no va en lágrimas, va en suspiros
gen.выходит так на такlo que no va en lágrimas, va en suspiros
gen.выходит, что...resulta que... (разг.)
gen.выходит, что...es decir... (разг.)
gen.выходить больногоcurar a un enfermo
gen.выходить в...dar a...
avia.выходить в горизонтальный полётrestablecer (о ЛА)
avia.выходить в горизонтальный полётenderezar (о ЛА)
avia.выходить в горизонтальный полётtomar la posición de vuelo horizontal (о ЛА)
idiom.выходить в копеечкуsalirle a uno por un ojo de la cara (Alexander Matytsin)
idiom.выходить в копеечкуsalir por un ojo de la cara (Alexander Matytsin)
gen.выходить в людиabrirse paso
law, nautic.выходить в мореlevar
gen.выходить в открытое мореhacerse a la mar
nautic.выходить в открытое мореganar el mar abierto
gen.выходить в открытое мореengolfar (о судне)
avia.выходить в открытый космосincursionar en el espacio extravehicular (из корабля)
avia.выходить в открытый космосsalir al espacio extravehicular (из корабля)
gen.выходить в отставкуdimitir
gen.выходить в отставкуjubilarse
gen.выходить в отставкуcesar en su cargo
tech.выходить в плаваниеhacerse a la mar
avia.выходить в рабочее положение за счёт подсасывающей силыaccionar por fuerza de succión (о предкрылках)
avia.выходить в расчётную точкуllegar al punto deseado
gen.выходить в светsalir a luz (о книге sankozh)
inf.выходить в свет об изданииver la luz (Alexander Matytsin)
gen.выходить в светsalir a la luz (о книге)
avia.выходить в створ посадочных знаков ВППalinearse con la pista para la última aproximación
gen.выходить встречатьir a esperar a alguien (кого-л.)
avia.выходить за ограничение максимальной скорости полётаsuperar los límites de la velocidad máxima de vuelo
gen.выходить за пределыrebasar
gen.выходить за превосходить пределы допустимогоsuperar los límites (sunnyday)
lawвыходить за пределыexceder (законного, дозволенного, разумного)
gen.выходить за пределыsobrepasar (sobrepasar de lejos las fronteras nacionales - выходить за пределы государственных границ Alex_Odeychuk)
fig.выходить за пределыtraspasar límites (Alexander Matytsin)
gen.выходить за превосходить пределы допустимогоpasar de la raya (sunnyday)
gen.выходить за пределыpropasar (чего-л.)
avia.выходить за пределы ВППsalirse de la pista
geogr.выходить за пределы государственных границsobrepasar de lejos las fronteras nacionales (Alex_Odeychuk)
gen.выходить за пределы дозволенногоexcederse
gen.выходить за пределы допустимогоsuperar la línea roja (Alexander Matytsin)
avia.выходить за пределы допустимых значенийexceder los valores admisibles
avia.выходить за пределы области допустимых режимовentrar en el campo de regímenes inadmisibles de vuelo
econ.выходить за пределы экономической сферыrebasar los marcos económicos
gen.выходить за рамкиrebasar translimitar, transgredir los límites
gen.выходить за рамкиrebosar transgredir, translimitar los límites
gen.выходить за рамкиsobrepasar (Alex_Odeychuk)
gen.выходить за рамкиextralimitarse (Lavrov)
gen.выходить за рамкиsalirse del exceder el marco
gen.выходить за рамкиromper los moldes
gen.выходить за рамкиpasar de la raya
gen.выходить за рамки дозволенногоsacar los pies del tiesto (sacar los pies del plato AlissaEiz)
gen.выходить за рамки обычногоpasar de la raya (uno, una cosa)
gen.выходить за рамки обычногоpasarse de la raya (uno, una cosa)
gen.выходить за рамки обычногоpasar la raya
inf.выходить за рамки повествованияno venir a cuento (Alexander Matytsin)
lawвыходить за рамки полномочий полицииsobrepasar las atribuciones conferidas a la policía (Alex_Odeychuk)
Arg.выходить замужcasiorarse
Arg.выходить замужacoyarse
lawвыходить замужcontraer matrimonio
Arg.выходить замужabotonarse (букв. застаиваться)
Arg.выходить замужmatrimoniarse
gen.выходить замужmaridar
gen.выходить из автомашиныbajar (Alexander Matytsin)
gen.выходить из автомобиляbajar (Alexander Matytsin)
avia.выходить из атакиsalir del ataque
gen.выходить из береговdesbordarse
gen.выходить из береговdesbordar
gen.выходить из береговaplayar
avia.выходить из бояsalir del combate
avia.выходить из бояromper el combate
avia.выходить из бояabandonar el combate
avia.выходить из волнового кризисаsuperar el fenómeno de onda de choque
gen.выходить из галопа, возвращаясь к обычному аллюруtomar paso las caballerías
inf.выходить из границpasar de la raya
busin.выходить из делаdarse de baja
gen.выходить из дикого состоянияdesbravar
gen.выходить из затруднительного положенияdesenredarse
avia.выходить из зоны влияния близости землиescapar al efecto terrestre
avia.выходить из зоны радиовидимостиescapar a la cobertura radar
biol.выходить из икринкиeclosionar
avia.выходить из кренаsalir del balanceo
econ.выходить из кризисаsalir de la crisis
avia.выходить из круга полётов над аэродромомsalir del circuito de tránsito (de aeródromo)
gen.выходить из лесаdesemboscarse
gen.выходить из логовищcampear (о зверях)
gen.выходить из любого положенияtener siempre cartas de todos los palos
gen.выходить из модыsalir de moda
gen.выходить из модыcaducar
gen.выходить из монашеского орденаapostatar
gen.выходить из норcampear
avia.выходить из области влияния близости землиescapar al efecto terrestre
avia.выходить из облачности при пробивании вверхsalir de las nubes atravesándolas hacia arriba
avia.выходить из петлиsalir del rizo
avia.выходить из пикированияsalir del picado
gen.выходить из подчиненияdesenfrailar
gen.выходить из положенияandar uno en zancas de araña
gen.выходить из положенияarreglárselas (Yo le recomendé que mirase mucho a quién socorría, y me respondió: "¿Qué más da? Estos infelices también han de vivir. Cada uno se las arregla como puede". B. Pérez Galdós. La incógnita Я посоветовал Федерико осмотрительнее выбирать объекты для своей благотворительности, на что он ответил: "Какая разница? Этим несчастным тоже надо жить! Каждый устраивается как умеет".)
avia.выходить из полубочкиsalir del medio tonel
gen.выходить из помещенияdesalojar (I. Havkin)
avia.выходить из разворотаsalir del viraje
gen.выходить из рамок приличияpropasarse
gen.выходить из рамок приличияdesmesurarse
avia.выходить из режима малого газаentrar en marcha lenta
avia.выходить из режима сваливанияrecuperarse del desplome
avia.выходить из режима сваливанияsalir del desplome
avia.выходить из режима срываrecuperarse de la pérdida
avia.выходить из режима срываsalir de la pérdida
gen.выходить из рыси, возвращаясь к обычному аллюруtomar paso las caballerías
gen.выходить из себяemputarse (dbashin)
gen.выходить из себяsubirse el humo a las narices a la chimenea
gen.выходить из себяdesencadenarse
gen.выходить из себяdesencajarse
gen.выходить из себяestar rabiando
gen.выходить из себяperder los estribos
gen.выходить из себяrebotarse
gen.выходить из себяcabrear (kozavr)
inf.выходить из себяdesbautizarse
inf.выходить из себяatocinarse
gen.выходить из себяmorderse los puños
gen.выходить из себяechar uno espumarajos por la boca
gen.выходить из себяdescomponerse
gen.выходить из себяsubirse a la parra
gen.выходить из себяsalir de sus casillas
gen.выходить из себяpernear
gen.выходить из себяllenarse
gen.выходить из себяdesaforarse
gen.выходить из себяatufarse
gen.выходить из себяarrebatarse
gen.выходить из состояния отупенияdesatontarse
oilвыходить из строяaveriarse
gen.выходить из строяavenarse
avia.выходить из строяsalirse de la formación (самолётов в полёте)
avia.выходить из строяinutilizarse (в результате отказа, повреждения, аварии)
avia.выходить из строяdesarreglarse (в результате отказа, повреждения, аварии)
avia.выходить из строяdescomponerse (в результате отказа, повреждения, аварии)
avia.выходить из строяaveriarse (в результате отказа, повреждения, аварии)
avia.выходить из строяfallar (в результате отказа, повреждения, аварии)
avia.выходить из строяsalir de la formación (самолётов в полёте)
oilвыходить из строяdesmantelar
oilвыходить из строяdesajustarse
avia.выходить из строяsepararse de la formación (самолётов в полёте)
avia.выходить из сферы притяженияsalir de la esfera de atracción
avia.выходить из сферы притяженияescapar de la esfera de atracción
gen.выходить из употребленияdesusarse
gen.выходить из употребленияcaer en desuso (Lavrov)
gen.выходить из употребленияponerse fuera de uso (Lavrov)
gen.выходить из употребленияcaducar
gen.выходить из чащиdesemboscarse
avia., missil.выходить из шахтыemerger del silo
avia.выходить из штопораrecobrarse de la barrena
avia.выходить из штопораrecobrar de la barrena
avia.выходить из штопораsalir de la barrena
gen.выходить из экипажаdesembanastarse
econ.выходить из экономического спадаrecuperar de la recesión económica
avia.выходить из-под контроляescaparse al control (о ЛА)
avia.выходить из-под контроляevadir al control (о ЛА)
avia.выходить из-под контроляevadirse al control (о ЛА)
idiom.выходить из-под контроляescapar de las manos (AIcatraz, me temo que los acontecimientos se me están escapando de las manos. nastfyl)
avia.выходить из-под контроляescapar al control (о ЛА)
avia.выходить из-под удараescapar al ataque
avia.выходить из-под удараsustraerse al ataque
avia.выходить из-под удараesquivar
avia.выходить из-под управленияescapar al control
gen.выходить на...tener vistas a... (о балконе, окне)
gen.выходить на...dar a...
gen.выходить на большую дорогуecharse al camino
avia.выходить на вершину "горки"terminar de tomar altura
avia.выходить на вершину "горки"acabar de tomar altura
avia.выходить на вершину траекторииterminar de tomar altura
avia.выходить на вершину траекторииacabar de tomar altura
avia.выходить на глиссаду системы ИЛСenganchar el ILS
gen.выходить на две улицыhacer a dos calles (о здании)
Arg.выходить на дело ограбление, не имея определённого плана действийal bardo
gen.выходить на демонстрацию в знак протестаecharse a la calle (Alexander Matytsin)
avia.выходить на закритические углы атакиdesplomarse
avia.выходить на закритические углы атакиperder velocidad
avia.выходить на закритические углы атакиperder sustentación
avia.выходить на закритические углы атакиentrar en pérdida
avia.выходить на конечную прямуюcumplir el viraje final
avia.выходить на конечную прямуюentrar al trayecto final (para la aproximación)
avia.выходить на максимальные оборотыdesarrollar la velocidad máxima
avia.выходить на максимальные оборотыalcanzar la velocidad máxima
avia.выходить на орбитуalcanzar la órbita
avia.выходить на орбитуinscribirse en órbita
avia.выходить на орбитуentrar en órbita
gen.выходить на пастбищеcampear (о домашних животных)
lawвыходить на пенсиюjubilarse
gen.выходить на первый планpasar a primer plano (spanishru)
tech.выходить на поверхностьbrotar (напр. о жиле)
geol.выходить на поверхностьaflorar
geol.выходить на поверхностьaflorar (о рудной жиле и т.п.)
oilвыходить на поверхность землиabanclar
Chil., Arg.выходить на поискиcampear
avia.выходить на посадочную прямуюcumplir el viraje final
avia.выходить на посадочную прямуюentrar al viraje final (para la aproximación)
gen.выходить на прогулкуdesapolillarse
avia.выходить на радиомаякbloquear el radiofaro
avia.выходить на реданmontar sobre el rediente
avia.выходить на режимentrar en el régimen
avia.выходить на режимentrar al régimen
avia.выходить на режим висенияentrar en posición de vuelo estacionario
avia.выходить на РЛСenganchar el eco del radar (об операторе)
market.выходить на рынокlanzarse (Alexander Matytsin)
econ.выходить на рынокentrar al mercado
gen.выходить на свежий воздухorearse
avia.выходить на связьponerse en contacto (с, con)
avia.выходить на связьponerse en comunicación (с, con)
avia.выходить на связь с РЛСconectarse con radar
avia.выходить на скоростьllegar a la velocidad
avia.выходить на скоростьalcanzar la velocidad
avia.выходить на стренгуabrirse extrayendo el cabo (о парашюте)
avia.выходить на траекториюalcanzar la trayectoria
avia.выходить на трассуempezar a volar al servicio de la ruta aérea (о ЛА)
gen.выходить на улицуecharse a la calle (с оружием в руках)
inf.выходить на финишную прямуюestar en la recta final (Alexander Matytsin)
avia.выходить на цельrecalar
avia.выходить на цельacercarse al blanco
avia.выходить на цельaproximarse al blanco
avia.выходить на цельllegar al blanco
gen.выходить навстречуsalir al camino
fig.выходить навстречуdesafiar (опасности и т.п.)
gen.выходить навстречуsalir al encuentro
gen.выходить навстречуocurrir
oilвыходить наружуtranspirar
gen.выходить наружуtranspiraciónar por
gen.выходить невредимым из любых переделокtener siete vidas como los gatos (uno)
gen.выходить невредимым из любых переделокtener siete vidas como un gato (uno)
gen.выходить один на одинarrostrarse
gen.выходить входить осторожноsalir entrar con sigilo
gen.выходить сухим из водыtener uno buenas despachaderas
gen.выходить сухим из водыflotar como el corcho en el agua
gen.выходить сухим из водыsobrenadar como el corcho en el agua
gen.выходить сухим из водыtener uno desenfadaderas
gen.выходить сухим из водыcaer de pie como los gatos
gen.выходить входить тихонькоsalir entrar con sigilo
gen.выходить фасадом на...dar hacer fachada un edificio a...
gen.выходить фасадом на...dar la fachada un edificio a...
avia.выходить через соплоsalir por la tobera (о газах)
gen.дверь выходит в садla puerta da al jardín
gen.дверь выходит на улицуla puerta da a la calle
gen.комната выходит на западla habitación da al occidente
commer.кредит не выходя из домаpréstamo desde casa (DiBor)
gen.ловко выходить из любого положенияtener uno buenas despachaderas
gen.ловко выходить из любого положенияtener uno desenfadaderas
gen.намереваться выходитьpara estar para salir
gen.не выходитьguardar la casa
gen.не выходить за пределы дозволенногоno poner uno un pie más alto que el otro
gen.не выходить за узкие рамки своих обязанностейno salirse de su terreno
gen.не выходить из головыmontársele a uno entre ceja y ceja (una cosa)
gen.не выходить из головыmontársele a uno entre cejas (una cosa)
gen.не выходить из головыponérsele a uno entre ceja y ceja (una cosa)
gen.не выходить из головыponérsele a uno entre cejas (una cosa)
gen.не выходить из головыmetérsele a uno entre cejas (una cosa)
gen.не выходить из головыmetérsele a uno entre ceja y ceja (una cosa)
gen.не выходить из головыno borrarse no apartarse de la memoria
gen.не выходя из домаsin moverse de casa (Scorrific)
inf.ничего не выходитno hay manera (Alexander Matytsin)
gen.окно выходит во дворla ventana da al patio
gen.окно выходит на улицуla ventana da a la calle
gen.окно выходит на улицуla ventana cae a la calle
gen.площадь, на которую выходит несколько улицglorieta
gen.поспешно выходитьrispar
gen.рано или поздно все выходит наружуtodo se sabe, hasta lo de la callejuela
gen.собираться выходитьpara estar para salir
gen.совсем не выходить из домуno pisar uno la calle
gen.сходить с лошади выходитьapearse (из вагона, экипажа)
gen.у него не выходитno le sopla la musa
gen.у него ничего не выходитno hacer cosa con cosa no hace cosa con cosa (Al decir de Petrona, la criada que le sirve desde que ambos eran muchachos; "el hombre no hace ya cosa con cosa, has ta que se larga a casa de maestra". D. Medio. Diario de una maestra По словам Петровы, которая прислуживает ему ещё с тех лет, когда оба были детьми; "он не находит себе места, пока не отправится к учительнице".)
gen.я никогда не выхожу на улицу без того, чтобы с ним не встретитьсяno salgo una vez que no tropiece con él

Get short URL