Subject | Russian | Spanish |
gen. | бес попутал | el diablo le dio ruido |
gen. | бес меня попутал | el demonio me tentó |
gen. | вселять бесов | endiablar |
gen. | вселять бесов | endemoniar |
gen. | мелким бесом рассыпаться | deshacerse en cumplidos (ante) |
gen. | мелким бесом рассыпаться | hacer la rueda (a) |
gen. | мелким бесом рассыпаться | dar coba (a; перед кем-л.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | quitarle a uno las motas (перед кем-л.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | venirse con pamplinas |
gen. | рассыпаться мелким бесом | venir con pamplinas |
gen. | рассыпаться мелким бесом | dar jabón (a uno, перед кем-л. • — ¿Cómo dices? ¿De qué manera les he hablado yo? — Pues de ésa; acoquinadito, dejándote avasallar... — Ah, ¿y cómo tenía que hablarles, según tú? ¡Mira que tienes unas cosas! A lo mejor querrás que me encarase con ellos. — No es necesario encararse; basta saber estar uno en su sitio, sin rebajarse ni poner esa voz de almíbar, para darles jabón. R. S. Ferlosio. El Jarama — Что ты сказал? Как я с ними разговаривал? — А вот так: трусовато, подобострастно. — Ну, а по-твоему, как мне надо было разговаривать? Набиваться на драку, что ли? — Нет, зачем же. Но человек должен сохранять достоинство, не унижаться. Не надо этого елейного тона, не надо угодничать.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | lavarle los cascos (a uno, перед кем-л.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | untarle los cascos (a uno, перед кем-л.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | gastar coba (перед кем-л., иногда — в насмешку • Tampoco quieren nada con la sinceridad ésos que sólo viven de dar coba a los ricos...... Esos ya no querrán ni merendar con el sincero. J. Gómez de la Serna. Nuevas páginas de mi vida ― Никакого отношения к прямодушию не имеют и те, кто добывает себе пропитание, подлизываясь к толстосумам. Такие не захотят даже сесть за один стол с искренним человеком.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | dar coba (перед кем-л., иногда — в насмешку) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | siempre estar mirándo le a la cara (a uno, перед кем-л.) |
gen. | рассыпаться мелким бесом | mirarle a la cara (a uno, перед кем-л.) |
saying. | седина в бороду, а бес в ребро | gaitero |
saying. | седина в бороду, а бес в ребро | después de viejo |
saying. | седина в бороду, а бес в ребро | a la vejez viruelas |
idiom. | седина в бороду, бес в ребро | a la vejez, viruelas (La mamá de su señora se llamaba doña Adela y, además de gorda y desconsiderada, era coqueta y exigente. ¡A la vejez, viruelas! C. J. Cela. La romería Мамашу его дражайшей половины звали донья Адела; она была толстая и бесцеремонная, и вдобавок кокетливая и с большими претензиями. Воистину, седина в голову, бес в ребро. Noia) |
inf. | седина в бороду - бес в ребро | con más barbas que un zamarro |
gen. | хитёр как бес | trae las del demonio |