DictionaryForumContacts

Terms for subject Figurative containing я-vue | all forms | exact matches only
RussianFrench
в музыке я далёко не дошёл до негоje suis loin de l'atteindre en musique
дату я называю условноje vous indique la date en filigrane
если вы имеете отвращение к этому, то не делайте этого, я не хочу неволить васsi vous avez de la répugnance pour cela, ne le faites pas, je ne veux pas vous gêner
если вы имеете отвращение к этому, то не делайте этого, я не хочу принуждать васsi vous avez de la répugnance pour cela, ne le faites pas, je ne veux pas vous gêner
за вашу услугу я воздам вам сторицеюpour votre bon office je vous rendrai double
задал я ему жаруje lui ai donné son reste
как вы спешите! я едва могу поспевать за вамиcomme vous galopez! c'est à peine si je peux vous suivre
как вы торопитесь! я едва могу поспевать за вамиcomme vous galopez! c'est à peine si je peux vous suivre
когда я буду иметь случай говоритьquand la balle me viendra
когда я буду иметь случай действоватьquand la balle me viendra
когда я вижу подобные вещи, мне кажется, что я падаю с облаковquand je vois de pareilles choses, il me semble que je tombe des nues
надо уметь наслаждаться и уметь переносить лишения, я испробовал и то и другоеil faut savoir jouir et savoir supporter des privations, j'ai tâté de l'un et de l'autre
надо уметь наслаждаться и уметь переносить лишения я испытал и то и другоеil faut savoir jouir et savoir supporter des privations, j'ai tâté de l'un et de l'autre
пытался я выведывать у негоje l'ai tourné et retourné de tous sens
слыхал я эту песню много разje connais des paroles sur cet air-là
уж задал я ему головомойкуje l'ai habillé de la bonne façon
уж отпел я ему песнюje l'ai habillé de la bonne façon
я боялся стеснить егоje craignais de le gêner
я бы не хотел быть на его местеje ne voudrais pas être dans sa peau
я в долгу не останусьje ne demeurerai pas en reste
я весь избитje suis tout moulu
я весь избитj'ai le corps tout moulu
я взял за правилоj'ai posé pour principe
я видел, как его волосы поднялись дыбомje vis ses cheveux dresser sur sa tête
я видел нищету во всех её видахj'ai vu la misère sous toutes ses formes
я вижу ясно, что скрывается за всеми этими тонкостямиje vois clair travers de toutes ces finesses
я всегда испытываю некоторую неловкость в его присутствииj'éprouve toujours un peu de gêne en sa présence
я всегда испытываю некоторую принуждённость в его присутствииj'éprouve toujours un peu de gêne en sa présence
я всячески выведывал у негоje l'ai tourné et retourné de tous sens
я всё сделаю для того чтобы успеть в моём намеренииj'y brûlerai mes livres
я всё сделаю для того чтобы успеть в моём намеренииj'y réussirai mes livres
я вывел следующее заключение из его словj'ai tiré de ses paroles la conséquence suivante
я вытащил его из грязиje l'ai tiré de la fange
я вытащил его из ничтожестваje l'ai tiré de la fange
я готов пожертвовать жизнью для...je donnerai jusqu'à la dernière goutte de mon sang pour...
я готов пожертвовать жизнью для...je donnerai tout mon sang pour...
я готов пожертвовать жизнью для...je donnerai de mon sang pour...
я готов пролить всю мою кровь для...je donnerai jusqu'à la dernière goutte de mon sang pour...
я готов пролить всю мою кровь для...je donnerai tout mon sang pour...
я готов пролить всю мою кровь для...je donnerai de mon sang pour...
я готов пролить последнюю каплю моей крови для...je donnerai tout mon sang pour...
я готов пролить последнюю каплю моей крови для...je donnerai jusqu'à la dernière goutte de mon sang pour...
я готов пролить последнюю каплю моей крови для...je donnerai de mon sang pour...
я грезил всю ночьje n'ai fait que rêver toute la nuit
я довёл его до согласия на моё желаниеje l'ai amené où je voulais
я догадываюсь, что вы хотите сделатьje vous vois venir
я догадываюсь, что вы хотите сказатьje vous vois venir
я его вздую как Сидорову козуje lui romprai bas et jambes
я его заставлю исполнить мою волюj'en viendrai à bout haut la main
я его заставлю прикусить языкje lui ferai bien ravaler ses paroles
я едва мог удержаться, чтобы не сказать ему всю правдуje me suis tenu à quatre pour ne pas lui dire toute la vérité
я ему все рёбра переломаюje lui romprai bas et jambes
я ему это припомнюil est sur mes registres
я ещё не совсем проснулсяj'étais encore un peu dans les vapes  (Ouest-France, 2018)
я ещё полностью не проснулсяj'étais encore un peu dans les vapes  (Ouest-France, 2018)
я ещё у вас в долгу за ваши услугиje suis encore en reste avec vous de vos bons offices
я её очень уважаю, но чтобы жениться на ней, слуга покорныйje l'estime beaucoup, mais pour l'épouser, je lui baise les mains
я забыл написать это словоce mot est resté au bout de ma plume
я задам ему головомойкуje lui donnerai un galop
я задам ему нагоняйje lui donnerai un galop
я заранее предвидел это предложениеj'ai senti d'une lieue cette proposition
я заставил его прикусить языкje lui ai donné son reste (т.е. замолчать)
я заставлю вас ходить по ниточкеje vous ferai bien marcher droit
я заставлю вас ходить по стрункеje vous ferai bien marcher droit
я извлёк его из грязиje l'ai tiré de la fange
я извлёк его из ничтожестваje l'ai tiré de la fange
я много прилагал старания об этом делеj'ai bien sué pour cette affaire
я много хлопотал об этом делеj'ai bien sué pour cette affaire
я на это согласенje tôpe à cela
я наливаю в свой бокал ещё больше храбростиje verse dans ma coupe un peu plus de courage (Alex_Odeychuk)
я нашёл, что он помолоделje l'ai trouvé reverdi
я не верю его обещаниямje n'ai pas de foi dans son baume
я не верю его словамje n'ai pas de foi dans son baume
я не дам за это ни полушкиje n'en donnerai pas un liard
Я не держалась на ногахÇa me coupait les jambes (z484z)
я не знаю кто ввязал его в это делоje ne sais qui l'a fourré dans cette affaire
я не знаю кто впутал его в это делоje ne sais qui l'a fourré dans cette affaire
я не знаю кто втянул его в это делоje ne sais qui l'a fourré dans cette affaire
я не извлёк ни малейшей выгоды из этого делаje n'ai tiré aucun fruit de cette affaire
я не извлёк ни малейшей пользы из этого делаje n'ai tiré aucun fruit de cette affaire
я не имею никаких сведений об этом делеje n'ai aucune lumière sur cette affaire
я не имею средств сделать этоje suis hors de mesure
я не могу наглядеться на её красотуje ne saurais rassasier mes yeux de sa beauté
я не могу насмотреться на её красотуje ne saurais rassasier mes yeux de sa beauté
я не могу отвязаться от негоje le porte sur le dos
я не могу отделаться от негоje le porte sur le dos
я не могу оторваться от этой работыje ne puis m'arracher à ce travail
я не могу покончить с этим человеком, он постоянно медлитje ne puis terminer avec cet homme il fuit toujours
я не могу покончить с этим человеком, он постоянно мешкаетje ne puis terminer avec cet homme il fuit toujours
я не могу покончить с этим человеком, он постоянно оттягивает делоje ne puis terminer avec cet homme il fuit toujours
Я не сахарныйJe ne suis pas en sucre (о человеке, который не боится попасть в дождь. z484z)
я не увижу нескладных фразj'verrai pas les fautes de liaisons (Alex_Odeychuk)
я не узнаю его в этом сочиненииje ne le retrouve plus dans cet ouvrage
я ни в чём не могу упрекнуть себя относительно этого делаj'ai les mains dans cette affaire
я никак не могу вырваться из когтей этого человекаje ne puis jamais me tirer d'entre les griffes de cet homme
я никак не могу вырваться из когтей этого человекаje ne puis jamais me tirer des griffes de cet homme
я нисколько не виноват в этомj'en ai les mains netes
я ничего не пожалею чтобы успеть в моём намеренииj'y brûlerai mes livres
я ничего не пожалею чтобы успеть в моём намеренииj'y réussirai mes livres
я образумлю егоje le ferai chanter
я одобряю то что вы говоритеje goûte ce que vous dites
я отплачуje ne demeurerai pas en reste
я очень надеюсь, что ты изменишь своё решениеj'espère que tu vas y réfléchir (financial-engineer)
я плачуje prends l'eau (Alex_Odeychuk)
я подаю голос за такого-тоje porte un tel
я покажу, кто я такойon verra de quel bois je me chauffe
я положил за правилоj'ai posé pour principe
я понимаю хорошо, что скрывается за всеми этими тонкостямиje vois clair travers de toutes ces finesses
я почерпнул большое утешение из его разговораj'ai puisé de grandes consolations dans son entretien
я привёл вашего беглецаje vous ramène votre déserteur
я принял за правилоj'ai posé pour principe
я продал дом за безделицуj'ai vendu ma maison pour rien
я продал дом за ничтоj'ai vendu ma maison pour rien
я продал дом задаромj'ai vendu ma maison pour rien
я пропустил это словоce mot est resté au bout de ma plume
я разваленje suis en pls (z484z)
я разочаровался в этом человекеje suis revenu de cet homme
я раскаиваюсь в том, что сделал этоje me mords les pouces d'avoir fait cela
я раскаиваюсь в том, что сделал этоje me mords les doigts d'avoir fait cela
я раскаиваюсь в том, что сделал этоje me mords les lèvres d'avoir fait cela
я с ним справлюсьj'en viendrai à bout haut la main
я сведу вас с моим повереннымje vous mettrai main avec mon homme d'affaires
я сказал ему это без обиняковje ne le lui ai point mâché
я сказал ему это напрямикje ne le lui ai point mâché
я содрогаюсь от негодованияje m'émeus d'indignation
я старался выведать его мысли об этом делеje l'ai tâté sur cette affaire
я старался узнать его мысли об этом делеje l'ai tâté sur cette affaire
я сыт по горлоj'ai une indigestion de (чем-л.)
я тут ничего не понимаюje m'y perds
я тут ничего не понимаюje n'y vois que du brouillard
я тут ничего не разберуje n'y vois que du brouillard
я уверен в успехе моего делаj'ai mon affaire en poche
я уверен в успехе моего делаje tiens cette affaire dans ma poche
я угадываю, что вы хотите сделатьje vous vois venir
я угадываю, что вы хотите сказатьje vous vois venir
я узнал об этом случайноj'ai appris cela par ricochet
я узнал об этом сторонойj'ai appris cela par ricochet
я узнал про вчерашнюю твою неудачуj'ai appris ton échec d'hier
я узнаю намерения этого человекаje saurai ce qu'il a dans le ventre
я узнаю, что это за человекje saurai ce qu'il a dans le ventre
я устоял против многих просьб об этом делеj'ai soutenu plusieurs assauts pour cette affaire
я хотел его побранить, а он давай Бог ногиje voulais le gronder, mais il s'en est allé sans demander son reste
я хочу достоверно узнать этоje veux en avoir le cœur net
я хочу разгадать этого человекаje veux démêler cet homme-là

Get short URL