DictionaryForumContacts

Terms for subject General containing я-vue | all forms | exact matches only
RussianFrench
букет роз, в котором я ей отказалun bouquet de roses que je lui refusais (Alex_Odeychuk)
вещи, которых я не знаюchoses que je sais pas (Alex_Odeychuk)
видишь, вот так я люблю тебяtu vois, je t'aime comme ça (Alex_Odeychuk)
во всем, что я делаюdans tout ce que je fais (Alex_Odeychuk)
во мне было столько любви, которую я хотел даритьj'avais tant d'amour à donner (Alex_Odeychuk)
вот теперь и я заболелvoilà c'est à mon tour d'être malade (Iricha)
вот я и дошёлm'y voilà (до этого места)
вот я и успокоилсяme voilà tranquille
вот я каковvoilà comme je suis, moi
вот я каков!voilà comme je suis bâti
вот я с лёгким сердцемme voici, le cœur léger (Alex_Odeychuk)
говорить, кто я такойdire qui je suis (Alex_Odeychuk)
Довожу до Вашего сведения, что я буду вынужден…Je tiens à vous aviser que je me verrai forcé de… (ROGER YOUNG)
допустим, что я ничего не сказалmettez que je n'ai rien dit
дочка, я хочу видеть улыбку на твоём лицеma fille je veux te voir sourire (Alex_Odeychuk)
едва слышно я ей шепчуtout bas je lui murmure (Alex_Odeychuk)
жизнь, которую я ведуla vie que je mène (C'est vrai que tout ce qui m'arrive est incroyable. Vois la vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé. - Это правда, всё, что со мной происходит, невероятно. Смотри, жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представить. Alex_Odeychuk)
жизнь, которую я веду, — это нечто большее, чем всё, что я мог себе представитьla vie que je mène, c'est même plus que tout ce que j'aurais imaginé (Alex_Odeychuk)
жизнь показала, что я был правla vie m'a donné raison (Iricha)
за это я говорю тебе спасибоc'est comme te dire merci (Alex_Odeychuk)
задал я тебе работуje t'ai donné du mal (marimarina)
запрещать ходить туда, куда я хочуempêcher d'aller là où je veux (Alex_Odeychuk)
знаешь, что я тебе скажуtu veux que je te dise
именно за этим я приезжаю сюдаvoila c'que j'viens chercher ici (Alex_Odeychuk)
именно это я и делаюc'est ce que je fais
именно я приходил первымc'est moi qui venais le premier
исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?
итак, я делаю вывод, чтоainsi je conclus que... (...)
каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтраchaque jour je t'aime plus qu`hier mais moins que demain
Как будто я этого не зналComme si je ne le savais pas !
как за скалу я хватаюсь за тебяcomme à un rocher je suis accroché à toi (Alex_Odeychuk)
как одиноко я себя чувствуюce que je me sens seul
как я вам и сказалcomme je vous l'ai dit (z484z)
как я докатилась до такого?qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?
как я докатился до такой жизни?qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?
как я ею восхищаюсь!combien je l'admire !
как я им восхищаюсь!combien je l'admire !
как я несчастенmalheureux que je suis !
Как я рад тебя видеть!Quel plaisir de te voir ! (z484z)
Как я тебе в этом платье?Comment tu me trouves avec cette robe ? (Iricha)
какая мне польза от того, что я туда пойду?que me sert d'y aller ?
какой я дурак!quel sot je fais !
когда всё будет кончено, я перестелю кроватьquand c'est fini je refais mon lit (Alex_Odeychuk)
когда он меня разбудит, поцеловав меня и сказав мне на ухо "я тебя люблю"quand il m'aura réveillée après qu'il m'ait embrassée en m'disant "je t'aime" au creux d'l'oreille (Alex_Odeychuk)
когда я буду иметь удовольствие видеть вас снова?quand aurais-je la joie de vous revoir ?
когда я буду слишком пьян, чтобы вспомнить хоть о чем-нибудьquand je serai trop saoul pour me souvenir de tout (Alex_Odeychuk)
когда я в твоих рукахquand je suis dans tes bras (Alex_Odeychuk)
когда я вслушиваюсь в себяsi je m'écoute (Alex_Odeychuk)
когда я говорю, меня слушаютquand je parle on m'écoute (Alex_Odeychuk)
когда я думаю о тебеquand je pense à toi (Alex_Odeychuk)
когда я не ночую домаquand je découche (Alex_Odeychuk)
когда я не одинquand ils sont là (букв: когда они здесь Alex_Odeychuk)
когда я не однаquand ils sont là (букв: когда они здесь Alex_Odeychuk)
когда я отдамся, это будет правдойquand je me donne c'est vraiment (Alex_Odeychuk)
когда я отчаиваюсьquand je donne ma langue aux chats (Alex_Odeychuk)
когда я с тобойquand je suis à toi (Alex_Odeychuk)
конечно же, я сделала бы этоbien sûr je le ferais (Alex_Odeychuk)
кто не спрятался - я не виноват!prêt, pas prêt, j'y vais ! (в игре в прятки)
куда я дел свою книгу?où ai-je fourré mon livre ?
лучше бы я об этом не заговаривалce que j'avais pas dit !
лучше, если я останусьil vaut mieux que je reste (Alex_Odeychuk)
лучше ли я, хуже ли я, чемsuis-je meilleure, suis-je pire que (... Alex_Odeychuk)
любить того, кого я хочуaimer qui j'ai envie (Alex_Odeychuk)
любовь, что я ждала все эти годаl'amour qu'elle a espéré depuis des années (Alex_Odeychuk)
любовь, я её хорошо знаюamour je sens bien (Alex_Odeychuk)
на своём жизненном пути я многое повидалаj'ai vu sur ma route plein de paysages (Alex_Odeychuk)
на что я и надеюсьcomme je l'espère (z484z)
на что я надеюсьcomme je l'espère (z484z)
Наглость не имеет границ, как я вижуL'audace n'a pas de limite à ce que je vois (z484z)
насколько я знаюpour autant que je le sache (Morning93)
насколько я знаюpour autant que je sache
насколько я знаю, нетnon que je sache
насколько я помнюpour autant que je me souviens (Morning93)
насколько я помнюautant que je m'en souvienne (z484z)
насколько я помнюautant que je me souvienne (z484z)
насколько я помнюde mémoire (Iricha)
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
ненависть, которую я тебе долженla haine que je te dois (Alex_Odeychuk)
нет ничего, чего бы я не зналil n'y a rien que je ne sache déjà (z484z)
нет, я не уверена, что ты меня достоинnon je ne suis pas certaine que tu me mérites (Alex_Odeychuk)
нет, я ни о чём не жалеюnon, je ne regrette rien (Alex_Odeychuk)
нет, я никогда такого не говорилnon je n'ai jamais dit ça (Alex_Odeychuk)
нет, я никогда такого не говорил в порыве или наобумnon je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasard (Alex_Odeychuk)
нет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебяnon je n'ai jamais dit ça à d'autres que toi (Alex_Odeychuk)
никогда я бы не поверила, что могу так любитьjamais je n'aurais cru pouvoir aimer autant (Alex_Odeychuk)
Ничего я не думаJe n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z)
Ничего я не думаюJe n'ai rien à penser (-Parce que vous penser que... z484z)
но дай мне сказать, я всё могу тебе объяснитьmais laisse-moi, j'peux tout t'expliquer (Alex_Odeychuk)
но я ни о чём не жалеюmais je ne regrette rien (Alex_Odeychuk)
ну, иди, я обниму тебяviens que je te serre (Yanick)
ну тогда я Папа Римский!alors je suis le pape ! (выражение сомнения по поводу утверждения собеседника о его высоком положении)
Ну, я пошел/пошлаEh bien, je pars. (Motyacat)
о других я уже и не говориj'en passe et des meilleurs
один я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секретыun jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk)
однажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец романуun jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoire (Alex_Odeychuk)
одно слово и я сделаю всё, что ты захочешьun mot et j' n'en fais qu'à ta tête (Alex_Odeychuk)
он делает то, на чем я настаиваюfait que je dispose (Alex_Odeychuk)
он поверил в то, что я говорилil a marché dans mon histoire
он сказал мне в ответ, чтобы я пришёлil m'a répondu de venir
она любит меня таким, какой я естьparce qu'elle m'aime pour ce que je suis (Alex_Odeychuk)
повтори, что я делалrefais le geste (Alex_Odeychuk)
повтори, что я делалаrefais le geste (Alex_Odeychuk)
подожди там, я подойдуje te rejoins (z484z)
помни о том, что я люблю тебяsouviens-toi que je t'aime (Alex_Odeychuk)
понимаешь, что я имею в виду ?tu vois ce que je veux dire ? (Iricha)
поправьте меня, если я ошибаюсьsi je ne m'abuse
порой я совершаю поступки, не понимая, что же я делаюdes fois j'fais des choses que j'comprends pas (Alex_Odeychuk)
поскольку все уже сказано, я оставляю все это позадиpuisqu'on s'est tout dit, j'm'enfuis (Alex_Odeychuk)
после того, как я увидела, как ты улыбалсяdepuis que je t'ai vu sourire (Alex_Odeychuk)
после этого я выйдуlà je sortirai
Почему же я смеюсь?Pourquoi m'sourire ?
почему я и удивилсяd'où mon étonnement
почём я знаюdemandez-moi pourquoi
представительскaя деятельностьactivité de représentation (ROGER YOUNG)
произошло то, чего я боялся больше всегоce que je craignais le plus est arrivé (Morning93)
просыпаясь, я думаю о тебеje me réveille je pense à toi (Alex_Odeychuk)
ради чего я снова надеюсь?pour que j'espère encore ?
разрешите, Я сам что-л. сделаюlaissez-moi faire
решение, на котором я остановилсяle parti auquel je me suis arrêté... (lequel в предложных конструкциях; ...)
с тех пор как он уехал, я его не виделje ne l'ai pas vu depuis son départ
с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
самое прекрасное из того, что я делаюmon plus beau geste (voir mon plus beau geste - увидеть самое прекрасное из того, что я делаю Alex_Odeychuk)
сказать тебе, что я люблю тебяte dire je t'aime (Alex_Odeychuk)
сколько времени я вам это твержу!je me tue à vous le répéter !
Сколько я вам должен?Combien est-ce que je vous dois ? (z484z)
сколько я тебе должен?combien j'te dois ?
словами я отдаю должноеavec des mots je rends hommage (Alex_Odeychuk)
спасибо, я люблю васmerci, je vous aime (Alex_Odeychuk)
стану я стеснятьсяje vais me gên !
так я вам и поверил!mon oeil ! (это озвученный франц.жест недоверия, если не поверить сказанному: указательный палец нажимает на нижнее веко и тянет его вниз marimarina)
так я думаюj'en viens à croire (Alex_Odeychuk)
тебе больше не нужно думать, что я убегуt'as plus besoin de penser que je fuis (Alex_Odeychuk)
тебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогдаpour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais osé (Alex_Odeychuk)
тем, кто меня слушает, даже когда я сомневаюсьà ceux qui m'écoutent, même lorsque je doute (Alex_Odeychuk)
тем не менее, я ничего от тебя не ждалаpourtant j'attendais rien de toi (Alex_Odeychuk)
то немногое, чем я владеюle peu que je possède
то, что я знаю наверняка, – это то, чтоce que je sais, c'est que (...)
то, что я знаю наверняка, – это то, чтоce que je sais, c'est que
только я зналj'étais le seul à savoir (z484z)
только я не зналj'étais le seul à ne pas savoir (z484z)
тут я в своей тарелкеje suis à mon aise
ты будешь уезжать от меня, я буду ждать твоего возвращенияtu prendras des bateaux, j'attendrai ton retour
ты была грандиозна, я был одиозныйtu étais formidable, j'étais fort minable (Alex_Odeychuk)
ты дашь мне всё, что я хочуtout ce que j'aime tu me l'assures
ты же знаешь, что я обожаю этоtu le sais bien j'adore ça (Alex_Odeychuk)
ты мне, я тебеdonnant donnant
ты теперь всего лишь незнакомка, которую я знал наизустьt'es plus qu'une inconnue que je connais par cœur
ты хотел бы, чтоб я обещала все свои ночи навечно тебеt'aimerais que j'te promette toutes mes nuits jusqu'à l'infini (Alex_Odeychuk)
ты хотел бы, чтоб я сказала, что любить тебя буду всю свою жизньt'aimerais que je te dise que j't'aimerai toute ma vie (Alex_Odeychuk)
ты хоть знаешь, как я с ума по тебе схожу?tu sais combien je suis folle de toi ? (Alex_Odeychuk)
ты хочешь, чтобы я бегал трусцой?tu veux que je fasse du jogging ?
у меня был талант, пока я не встретила тебяmoi j'avais du talent avant ta peau (Alex_Odeychuk)
у меня нет желания говорить так, как я не думаюje n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю)
увидеть самое прекрасное из того, что я делаюvoir mon plus beau geste (Alex_Odeychuk)
увижу ли я вас когда-нибудь?vous verrai-je jamais ?
Уж я-то знаю!J'en sais quelque chose. (М.К. Сабанеева, "Разговорные формулы" I. Havkin)
уйди прочь, а я займу твоё местоôte-toi de là que je m'y mette
усыпать тебя словами "я люблю тебя"te couvrir de je t'aime (Alex_Odeychuk)
утверждать, что я никогда не умел тебя любитьdire que je n'ai jamais su t'aimer (Alex_Odeychuk)
фильм, который я виделle film que j'ai vu (фильм - объект действия Alex_Odeychuk)
ходить туда, куда я хочуaller là où je veux (Alex_Odeychuk)
хотел бы я вас видеть на моём местеje voudrais vous y voir
хотел бы я видетьje suis curieux de voir... (...)
хотел бы я посмотретьje voudrais bien voir
чтоб я знал!si je le savais (т.е. не знаю Yanick)
в игре чур, я первыйpréluder
я абсолютно ничего не знаюje ne sais rigoureusement rien (kee46)
я благодарен вамje vous remercie (z484z)
я боюсь быть смешнойje n'ai peur du ridicule (Alex_Odeychuk)
Я боюсь, как бы он не пришёлJe crains qu'il ne vienne (ZolVas)
я боюсь, чтоj'ai peur que (j'ai peur qu'elle ... - я боюсь, что она ... Alex_Odeychuk)
я боюсь, что ничего не будет, как преждеje crains que rien ne sois plus pareil (Alex_Odeychuk)
Я боюсь, что он не придётJe crains qu'il ne vienne pas (ZolVas)
я боюсь, что ты не уже не помнишь моего имениj'ai peur que tu ne te souviennes plus de mon nom (Alex_Odeychuk)
17-я буква французская алфавитаQ
1-я буква французского алфавитаA
20-я буква французского алфавитаT
8-я буква французского алфавитаH
6-я буква французского алфавитаf
16-я буква французского алфавитаp
4-я буква французского алфавитаD
7-я буква французского алфавитаG
9-я буква французского алфавитаi
14-я буква французского алфавитаN
11-я буква французского алфавитаk
18-я буква французского алфавитаR
15-я буква французского алфавитаo
25-я буква французского алфавитаy
21-я буква французского алфавитаu
3-я буква французского алфавитаc
26-я буква французского алфавитаz
5-я буква французского алфавитаE
19-я буква французского алфавитаs
10-я буква французского алфавитаj
я вам не мешаю?je vous dérange peut-être ?
я вашje suis des vôtres
я вернусь в деревню за тобойje reviendrai au village te chercher (Alex_Odeychuk)
я вздыхаю и говорю: "Как жаль"je soupire pour dire "Dommage" (Alex_Odeychuk)
я вижу, как окружающие готовы на меня наброситьсяje vois les autres tout prêts à se jeter sur moi (Alex_Odeychuk)
я вижу, как слёзы наполняют мои глазаje vois des larmes noyer mes yeux (Alex_Odeychuk)
я вижу, как твои глаза всматриваются в тишинуje vois tes yeux observer le silence (Alex_Odeychuk)
я вижу немного смутноje vois un peu flou (Alex_Odeychuk)
я вижу светje vois de la lumière (Alex_Odeychuk)
я вновь проживаю все событияje repasse le film de l'arrivée (Alex_Odeychuk)
я вслепую иду вперёдj'avance sans savoir où je vais (Alex_Odeychuk)
я вспомнил!mais j'y pense !
я вспомнил фамилиюle nom m'est revenu (Iricha)
я встретил его на мостуje l'ai rencontré sur le pont
я вхожу между твоих бёдерje viens entre tes reins (Alex_Odeychuk)
я говори это к своему стыдуje le dis à ma confusion
я говорил себе, что бывает и хужеje me disais qu'y'a pire (Alex_Odeychuk)
Я говорю за себя.Je parle pour moi. (youtu.be z484z)
я говорю себе, что изменюсьj'me dis que j'vais changer (Alex_Odeychuk)
я голоденj'ai faim (Alex_Odeychuk)
я голоднаj'ai faim (Alex_Odeychuk)
я гораздо меньший, чемnettement inférieur (что-л. vleonilh)
я горю желанием быть собойje brûle d'être moi
я готов на этоj'y suis décidé
я готов присягнуть в этомj'en lèverai la main
я готова любить тебяJ'veux bien t'aimer
я готовился к лучшемуje m'attendais i mieux
я готовиться к чему-л.se préparer (vleonilh)
я грежу наявуje rêve éveillée (Alex_Odeychuk)
я гуляю однаje suis seule à marcher (Alex_Odeychuk)
я действовал по указаниюj'ai agi sur avis
я держу глаза открытымиj'garde les yeux ouverts
я добрался до середины своей жизниj'arrive au milieu de ma vie (Alex_Odeychuk)
я дождусь восхода солнцаj'attendrai que le soleil se lève (Alex_Odeychuk)
я докажу, что они неправыje leur prouverai qu'ils ont tort (Alex_Odeychuk)
я должен был с тобой заняться любовьюj'aurais du te faire l'amour (Alex_Odeychuk)
я должен вам дать советj'ai un conseil à vous donner (Alex_Odeychuk)
я должен вас поблагодаритьj'ai à vous remercier
я должен вернуть пакетje dois retourner ce paquet (Silina)
Я должен просить у вас прощенияJe dois vous demander pardon (z484z)
Я должен просить у вас прощенияIl faut que je m'excuse auprès de vous (z484z)
я должен уехать завтраje dois partir demain (devoir выражает намерение)
я должна была бы отнестись к себе с недовериемj'aurais dû me méfier
я допускаю, чтоje veux que + subj (...)
я едва не забылj'allais oublier
я едва не упалj'ai failli tomber (ROGER YOUNG)
я едва не упалj'ai manqué de tomber
я едва помню этоje ne m'en souviens guère
я едва сплюje dorme à peine (Alex_Odeychuk)
Я ещё не отошёл от разницы во времени.Je suis toujours dans le décalage horaire. (Iricha)
я ещё не принял решенияje ne suis pas encore très fixé
я ещё не хожуj'adoube (при прикосновении к фигуре)
я ещё покажу себяce n'est pas mon dernier mot
я же вас прошуje vous demande un peu
я же говорилje l'avais bien dit
я же знаю, ты это обожаешьje le sais tu adores ça (Alex_Odeychuk)
я же совсем, совсем не согласнаmoi je n'suis pas du tout du tout d'accord (Alex_Odeychuk)
я же старалась понять, на самом деле ничего не понимаяmoi j'essayais de comprendre sans comprendre vraiment
я женаla femme (кого-л. vleonilh)
Я живу в УэльсеJ'habite au pays de Galles (denghu)
я забил вам сказатьà propos j'ai oublié de vous dire... (...)
я забылma mémoire me fait défaut (youtu.be z484z)
я забылça m'est sorti de la tête (z484z)
я зайду к вам в комнатуje vous rejoindrai dans votre chambre
я зайду к вам или вы мне напишетеje viendrais vous voir ou vous m'écrirez
я зайду попозжеje repasserai (Iricha)
я займусь имje me charge de lui
я займусь этимj'en fais mon affaire
я заново открываю себяje me redécouvre (Alex_Odeychuk)
я заставлю его вспомнить об этомje saurai lui rafraîchir la mémoire
я застал его больнымje l'ai trouvé malade
я зла не держуje ne suis pas rancunière (KiriX)
я зла не держуje ne suis pas rancunier (KiriX)
Я знала, что сейчас он меня ударитje savais qu'il allait me frapper (Ольга Клишевская)
Я, значит, говорил, чтоje disais donc que (возвращение к прерванной мысли Voledemar)
я знаю все его фокусыje connais tous ses trucs
я знаю лучше, чем кто-либоje sais mieux que quiconque
я знаю, чтоje sais que (Alex_Odeychuk)
я знаю, что давно пораje sais qu'il est temps de (+ inf. Alex_Odeychuk)
я знаю, что это за книгаje sais ce que c'est que ce livre
я знаю эту женщинуje la connais cette femme
я или онаmoi ou elle (Alex_Odeychuk)
я интересоваться чём-л.s'intéresser (vleonilh)
я купил эту книгу по дешёвкеj'ai eu ce livre pour presque rien
я куплю это за такую-то ценуje suis preneur à tel prix
я лично не хочу сказатьce n'est pas pour dir... (...; но)
я любила танцеватьj'aimais danser (Alex_Odeychuk)
я люблю девушку, которая любит другогоj'aime une fille qui en aime un autre (z484z)
я люблю его ещё большеje l'aime mieux encore (Alex_Odeychuk)
я люблю романы Бальзакаj'aime les romans de Balzac (Alex_Odeychuk)
я люблю свою работуj'aime mon travail
я люблю тебяje t`aime (Булавина)
я люблю тебя и буду любитьje t`aime, je t`aimerai (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя и это навсегдаje t'aime à tout jamais (Alex_Odeychuk)
я люблю тебя чуть сильнейmoi je t'aime un peu plus fort
2-я мировая войнаDernière Guerre Mondiale (z484z)
1-я мировая войнаla guerre de 14-18 (z484z)
я мог бы слушать тебя всю жизньtoute ma vie je peux la passer à t'écouter
я моюсьje me lave (me с местоимениями te, se, nous, vous в сочетании с глаголом)
я надеюсь, чтоj'espère que
я надеюсь, что, по крайней мере, ты меня слышишьj'espère au moins que tu m'entends
я надеюсь, что ты чувствуешь себя лучшеj'espère que ta santé s'améliore (Iricha)
я надеюсь, что у тебя всё хорошоj'espère que pour toi tout va bien
я надеялся, что смогу поговорить и с ним тожеj'espérais pouvoir lui parler à lui aussi (Alex_Odeychuk)
я наносить оскорблениеfaire injure (кому-л. vleonilh)
я нанёс ему первый удар по лицуje lui ai asséné une première claque au visage (samsebeya)
я насквозь промок под дождёмla pluie a percé mes habits
я натёр себе мозолиil m'est venu des cals
я начинаю ориентироватьсяje commence à me reconnaître
я нашёл!j'ai trouvé
я нашёл истинуj'ai trouvé ma vérité (Alex_Odeychuk)
я нашёл прекрасную воду, в которой искупалсяj'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baigné (Alex_Odeychuk)
я нашёл то, что вам нужноj'ai trouvé votre fait
я нашёл то, что вам нужноj'ai votre affaire
я нашёл то, что мне нужноj'ai trouvé mon affaire
Я не буду брать больничный.Je vais pas me mettre en arrêt maladie. (Реплика из фильма "Bienvenue chez les Ch'tis" Iricha)
я, неблагодарныйdans mon ingratitude (marimarina)
я нежно шепчу тебе поэмы "Я люблю тебя"mes doux murmures font des poèmes "je t'aime" (Alex_Odeychuk)
я ненавижуje hais
я никогда неJe n'ai jamais (игра z484z)
я никогда не знаюje ne sais jamais (Alex_Odeychuk)
я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебяje ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends (Alex_Odeychuk)
я никогда так не бегалje n'ai jamais couru autant
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG)
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités
Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
я о таком об этом не слышалça ne me parle pas (Ils disent qu'on a reçu une première lettre il y a deux semaines, et que maintenant on est en retard pour payer les taxes. Ça te parle ? - Non, ça ne me parle pas du tout. Je vais les appeler. Morning93)
я обрела молчаниеj'en suis venue à me taire (Alex_Odeychuk)
я объяснятьсяtenir (чем-л.)
я оказать вниманиеfaire une politesse (кому-л. vleonilh)
я опоздалje suis à la bourre (Alex_Odeychuk)
я опоздалаje suis à la bourre (Alex_Odeychuk)
я оставлю место тому, кто захочет егоje laisse la place à qui voudra (Alex_Odeychuk)
я оставлю свой страх перед прыжком, который нужно сделатьje vais laisser ma peur du saut qu'on devrait faire (Alex_Odeychuk)
я останавливаюсь на мигje m'arrête un moment (Alex_Odeychuk)
я ответить на что-л.répondre (vleonilh)
я отвечаю за этоj'en réponds
я отдаю себя вамje me donne à vous (Alex_Odeychuk)
я отдаюсь твоим губамje me livre sur tes lèvres (Alex_Odeychuk)
я отдаюсь тебе медленно и без сопротивленияje me donne lentement sans résister (Alex_Odeychuk)
я отказываюсьj'y renonce
я отказываюсь!j'abandonne !
я отказываюсь веритьje résiste à croire... (...)
я открываю что-то новоеje redécouvre (Alex_Odeychuk)
я отличалась от них темпераментом, способностями и склонностямиje différait d'eux par le tempérament, les capacités et les inclinations (Ольга Клишевская)
я памятникmonument dedié (кому-л. vleonilh)
Я побежал.Je me sauve. (Motyacat)
я побежала за тобой вдоль Сены, надеясь вернуть тебяj'ai couru en longeant la Seine en espérant te retrouver (Alex_Odeychuk)
я поведуc'est moi qui ai la voiture (z484z)
я повидала немало разногоj'en ai vu des cas
я повторяю вам это уже в сотый разje vous l'ai répété vingt fois
я... подготовка к...préparation (vleonilh)
я подразумеваю подj'entends par... (...)
я подумалаje me disais que (z484z)
я подумал, чтоje me suis dit que... (...)
я, пожалуй, вернулся в полночьj'ai dû rentrer à minuit (Alex_Odeychuk)
я, пожалуй, присядуj'vais m'asseoir (Alex_Odeychuk)
я позабочусь об этомj'y pourvoirai
я показываю свою любовьfais moi une faveur mon amant (Alex_Odeychuk)
я полагаюсь на ваш опытj'en défère à votre expérience
я польщён этимj'en suis très honoré (z484z)
я польщёнje suis honoré
я понимаю!ah ! je vois !
я понимаю, что я говорюje me comprends (z484z)
я понял всё, не говоря ни словаj'ai tout compris sans dire un mot
я понялаj'ai bien compris (Alex_Odeychuk)
я порвала колготкиj'ai filé mon collant (pivoine)
я пошёл бы с вамиj'irais bien avec vous
я преподавательje suis professeur (Alex_Odeychuk)
Я приблизила свои губы к морозному узору, который покрывал оконные стекла с целью подышать на морозное стеклоj'approchai mes lèvres des fleurs de glace qui obscurcissaient les carreaux (Ольга Клишевская)
я приблизительно представляю, что меня ждётje sais à peu près ce qui m'attend (Alex_Odeychuk)
я привести к чему-л.aboutir (vleonilh)
я приду через пару минутj'arrive dans trois minutes
я признаю свою винуje plaide coupable (z484z)
я признаюсь, что ошибсяje reconnais m'être trompé
я проверял свою жизнь на прочностьj'ai testé ma vie
я продавец мечты и я знаю, как делать своё делоj'suis un vendeur de rêves et ça je sais le faire (Alex_Odeychuk)
я проложить дорогуfaire le lit (кому-л. vleonilh)
я пропустил пять автобусовj'ai attendu cinq autobus
я против того что-бы ты платил так дорогоje refuse que tu paies si cher (Silina)
я разболталсяje suis à bavarder
я, распластанная в этой кроватиmoi, étendue dans ce lit (Alex_Odeychuk)
я рассказываю о себеje parle de moi (Alex_Odeychuk)
я с братомmon frère et moi
я с вамиje suis votre homme
Я с вами обоими расправлюсьJe vous fais votre affaire à tous les deux (z484z)
я с ним не поменялся быje ne changerais pas avec lui
я с ним разделаюсьje lui ferai son affaire
я с тобой ещё рассчитаюсь!je t'attends
я с трудом вас понимаюj'ai de la peine à vous comprendre (Morning93)
я с трудом его узналj'ai eu de la peine à le reconnaître
я с трудом подчинился этому правилуje me suis difficilement assujetti à cette règle (kee46)
я с уверенностью отвечаю "да"ma réponse est très clairement affirmative (z484z)
я с ума по тебе схожуje suis folle de toi (Alex_Odeychuk)
я с ума по тебе схожу, но это же не значит, что я должна проводить каждую секунду с тобойje suis folle de toi, mais je ne dois pas passer chaque seconde avec toi (Alex_Odeychuk)
я самmoi-même
я сам был виноватc'était ma propre faute (marimarina)
я сам виноватma propre faute (marimarina)
я сам себе делал так больноj'me suis donné tant de mal (Alex_Odeychuk)
Я сам себя плохо слышуj'ai du mal à m'entendre (говорите тише z484z)
я самаmoi-même (Alex_Odeychuk)
я самаmoi seule ("Moi seule déciderai de ce que je dois faire. Moi seule déciderai de ce qui va arriver." Yanick)
я себя прилично ведуj'suis poli, courtois (Alex_Odeychuk)
я себя сдерживаюje me retiens (Alex_Odeychuk)
я скажу тебе всёje te dis tout (Alex_Odeychuk)
я сказал и всё!j'ai dit
я сказал "да", чтобы больше не разговариватьJ'ai dit "oui" pour n'avoir plus à parler (CRINKUM-CRANKUM)
я сказал почти так жеcela rejoint ce que j'ai dit (z484z)
я сказала бы тебеje te dirais (Alex_Odeychuk)
я склонен думатьj'incline à croire
я склонен думатьje suis incliné à penser
я склонен думать, чтоje ne suis pas très éloigné que... (...)
я склоняюсь к первому вариантуje penche pour la première hypothèse (Iricha)
я скорблю вместе с вамиje partage votre peine (I. Havkin)
я снова впала в уныниеmon coeur s'affaissa de nouveau (Ольга Клишевская)
я снова играю!pouce cassé !
я собираюсь завтраje dois partir demain (devoir выражает намерение)
я собираюсь уехать двенадцатогоj'entends partir le douze
я совершенно больнаje suis complètement malade (Alex_Odeychuk)
я совершенно выздоровелje me sens tout à fait remis (Iricha)
я совершенно не знаю, чем он занимаетсяj'ignore tout de ses activités
я совершенно ничего не знаюje ne sais rigoureusement rien (kee46)
я совершенно поправилсяje me sens tout à fait remis (Iricha)
я соскучился по ПарижуParis m'a manqué
я сохранил рассудок до сих порj'ai ma tête jusqu'ici (Alex_Odeychuk)
я спешуje me dépêche (см. se)
я спрашиваю, любит ли он меняje lui demande s'il m'aime (Alex_Odeychuk)
Я спустился по лестницеje suis descendu par l'escalier (Silina)
я сравнить что-л. с чем-л.comparer (vleonilh)
я сразу понял, что это за человекje l'ai tout de suite classé
я сужу об этом иначе, чем выje vois cela autrement que vous
я счастливje suis un homme heureux (Alex_Odeychuk)
я считаюselon mon opinion (kee46)
я сыграть во что-л.jouer (vleonilh)
я сыт этим по горлоj'en ai par-dessus les oreilles (physchim_50)
я сыт этим по горло!j'en ai soupé !
я так думаюj'en viens à croire (Alex_Odeychuk)
я так и думалje m'en doutais (PatteBlanche)
я так и думалje l'aurais parié
Я так и зналJe l'attendais, celle-là (z484z)
я так и предполагалje m'en doutais (PatteBlanche)
я так надеюсь, что ты скучаешь по мне, что ты выделяешь меня из всехj'espère tant te manquer tant me démarquer (Alex_Odeychuk)
Я так не думаюC'est pas mon avis (z484z)
я так не думаюcela n'est pas dans mes idées
я так тебя люблюje t'aime autant (Alex_Odeychuk)
я так хочуtelle est ma volonté
я так хочуje le veux
я так хочу забытьje veux tellement oublier (что-л. Alex_Odeychuk)
я так хочу съесть тебяj'ai si faim de toi (Alex_Odeychuk)
я тебе дамje t'en ficherai... (...)
я тебе отплачу сторицейje te le rendrai au double
я тебе покажу!on se retrouvera
я тебе покажуje t'en ficherai... (...)
я тебе, ты мнеdonnant donnant
я тебя люблюje t'aime (Yanick)
я тебя не забудуje ne t'oublierai (Alex_Odeychuk)
я тебя не обиделj't'ai pas insultée (Alex_Odeychuk)
я тебя не оскорблялj't'ai pas insultée (Alex_Odeychuk)
я тебя очень люблюje t'ai dans la peau (Alex_Odeychuk)
я тебя проучуje te dresserai
я тебя снимуje te séduirai (Alex_Odeychuk)
я тебя соблазнюje te séduirai (Alex_Odeychuk)
я тебя угощаюje te paye un verre
я тебя укушуje te mordrai (Alex_Odeychuk)
я только и делаю, что летаюje ne fais que voler (Alex_Odeychuk)
я только надену пальто и тут же придуle temps de mettre mon manteau et j'arrive
я только скажу вам следующееje me contenterai de vous dire ceci
я только что встретилаje viens de croiser (... Alex_Odeychuk)
я только что кончил работуje sors de travailler
я тоскую по тебеj'ai le blues de toi (Alex_Odeychuk)
я тот, кто вам нуженje suis votre homme
я тот, кто спрашивает тебяquelqu'un qui te demande à toi (Alex_Odeychuk)
я требую лишь своегоje ne demande que le mien
я требую повиновения!j'entends qu'on m'obéisse !
я у вас в долгуje vous revaudrai ça (kopeika)
я у тебя симпатичныйj'suis sympa devant toi (Alex_Odeychuk)
я уж не знаюje ne sais pas trop
я уже всталаj'étais élevée (z484z)
я уже думал, что мне придётся ждатьj'ai failli attendre
я уже не испытываю боли, глядя на себя в зеркалоj'ai plus mal de m'voir dans la glace (Alex_Odeychuk)
я уже не маленькийje suis assez grand pour... (...)
я уже не могуje ne peux plus (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
я уже не прошу разрешенияj'demande pas de permission (Alex_Odeychuk)
я уже не хочуje ne veux plus (Я уже не хочу, уже не могу остановиться. - Je ne veux plus, ne peux plus m'arrêter. Alex_Odeychuk)
Я уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачнымJ'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureux
я уже составил своё мнениеmon siège est fait
я уже спешил жить на грани мечтыdéjà dans l'urgence de vivre à bout de rêves (Alex_Odeychuk)
я уже тамje suis déjà là (Alex_Odeychuk)
я уйду в самую глубь себяj'irai au plus profond de moi (Alex_Odeychuk)
я уношу с собой свою книгуj'emporte mon livre
я употребить для чего-л.employer (vleonilh)
я участвовал в этомy mettre du mien j'y ai mis du mien
я участвовать в чём-л.participer (vleonilh)
я ушёл и ничего не сказалj'suis parti sans mentir (Alex_Odeychuk)
я хватаюсь за последнюю мечтуje prends mon dernier rêve (Alex_Odeychuk)
Я хотел бы с вами познакомитьсяJe voudrais bien faire votre connaissance (z484z)
я хотел бы, чтобыj'aimerais bien que... (...)
я хотел, чтобы ты поняла, что я страдалj'voulais qu'tu comprennes que je souffrais (Alex_Odeychuk)
я хотела танцеватьje voulais danser (Alex_Odeychuk)
я цепляюсь за свои настроенияje colle à mes humeurs (Alex_Odeychuk)
Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по…A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… (ROGER YOUNG)
я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по…à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de… (ROGER YOUNG)
я шарахаюсь от них, потому что боюсь стать похожейje m'déballonnais pas peur de leur ressembler (Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases

Get short URL