DictionaryForumContacts

Terms containing не следовать | all forms | in specified order only
SubjectRussianFrench
fig., obs.в делах не следует падать духомon va bien loin depuis qu'on est las
fig., obs.в делах не следует уныватьon va bien loin depuis qu'on est las
idiom.давать советы тому, кто не расположен им следоватьsemer en terre ingrate (ROGER YOUNG)
gen.Если иное не следует из контекстаsauf si le contexte indique ou exige une interprétation différente (ROGER YOUNG)
gen.Если иное не следует из контекстаsauf si le contexte indique clairement le contraire (ROGER YOUNG)
gen.Если иное не следует из контекстаmoins que le contexte ne laisse entendre autre chose (ROGER YOUNG)
gen.Если иное не следует из контекстаSauf indication contraire du contexte (ROGER YOUNG)
gen.Если иное не следует из контекстаÀ moins que le contexte exige une autre interprétation, (ROGER YOUNG)
lawесли иное не следует из контекстаà moins que le contexte ne s'y oppose (Stas-Soleil)
gen.Если иное не следует из контекстаÀ moins que le contexte n'exige une interprétation différente (ROGER YOUNG)
gen.Если иное не следует из контекстаsauf si le contexte exige ou indique autrement (ROGER YOUNG)
obs.из этого ещё не следует, что вы правыil ne suit pas de là que vous avez raizon
proverbкурице не следует петь петухомla poule ne doit pas chanter devant le coq
gen.надо делать то, что следует делать, не спрашивая почемуon fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoi (Alex_Odeychuk)
gen.нам не следуетil ne nous appartient pas de... (...)
obs.нам не следует рассуждать об этомil ne nous appartient pas de raisonner là-dessus
unions.начать забастовку, которая будет проводиться каждую пятидневную рабочую неделю в течение двух рабочих дней, которые не следуют подряд друг за другомlancer une grève en pointillé sur un rythme de deux jours sur cinq (en pointillé указывает на то, что дни забастовки не следуют подряд друг за другом в течение рабочей недели // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
unions.начать забастовку с периодичностью два раза по одному рабочему дню каждую пятидневную рабочую неделю, причём каждый день забастовки не следует подряд за предыдущимlancer une grève en pointillé sur un rythme de deux jours sur cinq (Alex_Odeychuk)
gen.не подумав как следуетfaute de réflexion... (...)
gen.не следоватьne pas avoir besoin (z484z)
proverbне следует болтать лишнееtrop parler nuit
proverbне следует болтать лишнееtrop gratter cuit
gen.не следует быть таким суровымne pas vouloir la mort du pécheur
proverbне следует вмешиваться в чужие семейные делаentre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt
idiom.не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследствоne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z)
idiom.не следует возлагать свои надежды на чьё-л. наследствоne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés (z484z)
proverb, obs.не следует достоинства одного превозносить в ущерб заслугам другогоchacun vaut son prix
obs.не следует ему говоритьje le trouve bien bon de parler
obs.не следует ему говоритьil est bien bon de parler
obs.не следует ему делать этоje le trouve bien bon de faire cela
obs.не следует ему делать этоil est bien bon de faire cela
proverb, obs.не следует замечать невольные недостатки у другихil ne faut pas clocher devant les boiteux
saying.Не следует играть с огнемIl ne faut pas jouer avec le feu (polity)
gen.не следует не надо, нельзя + инф.il n'est pas à + inf. (Il n'est pas à négliger une difficulté d'acclimatation sur le parcours. I. Havkin)
obs.не следует медлить ни минутыil ne faut pas tarder un moment
obs.не следует мешкать ни минутыil ne faut pas tarder un moment
obs.не следует ни о ком говорить дурноon ne doit mal parler de qui que ce soit
obs.не следует никогда ослаблять строгого надзора за деламиil fait toujours bon de tenir son cheval par la bride
obs.не следует ничего предпринимать свыше своих силon ne doit rien entreprendre au-delà de sa portée
obs.не следует ничего предпринимать свыше своих способностейon ne doit rien entreprendre au-delà de sa portée
obs.не следует основываться на авосьon ne doit pas se fonder sur un peut-être
obs.не следует основываться на догадкахon ne doit pas se fonder sur un peut-être
proverbне следует откладывать на завтра то, что можно сделать сегодняil ne faut jamais remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même
obs.не следует передавать тайн кружка постороннимil ne faut pas communiquer les secrets de la compagnie à des étrangers
obs.не следует передавать тайн кружка чужимil ne faut pas communiquer les secrets de la compagnie à des étrangers
obs.не следует прилепляться к земным благамil ne faut pas attacher à la terre
idiom.не следует рассчитывать на башмаки покойного, собираясь в дорогуne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés (https://idioms_fr_ru.academic.ru/31856/ne_comptons_pas_sur_les_souliers_d'un_mort_pour_être_bien_chaussés z484z)
obs.не следует ручаться за будущееil ne faut jurer de rien
idiom.не следует сгущать краскиIl ne faut pas faire d'un diable deux (Motyacat)
math.не следует смешиватьil ne faut pas confondre
inf., obs.не следует ссориться с сильными мираil ne faut pas se brouiller avec les puissances
cook.не следует ставить всё на одну картуil ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier
obs.не следует судить о достоинствах человека по наружностиles hommes ne se mesurent pas à l'aune
fig., obs.не следует судить о людях по одному взглядуil ne faut pas juger les hommes sur une seule vue
fig., obs.не следует судить о людях по первому взглядуil ne faut pas juger les hommes à la première vue
obs.не следует так много рассуждатьil ne faut pas tant raisonner
obs.не следует так нерадеть о себе, если хочешь нравитьсяil ne faut pas abandonner ainsi, lorsqu'on veut plaire
obs.не следует так поступать с нимvous êtes mal venu à le traiter ainsi
gen.Не следует также забывать, чтоIl ne faut pas oublier que (ROGER YOUNG)
obs.не следует хвалиться сделанным добромentre la chair et la chemise il faut cacher le bien qu'on fait
idiom.не следует экономить на питанииil vaut mieux payer le boulanger que le médecin (kee46)
obs.не следует этого делать потому что Бог запрещает этоil ne faut pas faire cela, car Dieu le défend
gen.не уметь держаться как следуетmanquer de procédés
fig.of.sp.Никогда не следуйте своему первому побуждению, потому, что оно доброе ТалейранNe suivez jamais votre premier mouvement, car il est bon (Interex)
quot.aph.О человеке следует судить не по его хорошим качествам, а только по поступкам, которые он совершает.On ne doit pas juger du mérite d'un homme par ses grandes qualités, mais par l'usage qu'il en sait faire. (François de la Rochefoucauld (1613-1680), писатель. Helene2008)
fig., obs.об этом не следует говоритьc'est l'arche du Seigneur
gen.при этом не следует не надо, нельзя забыватьce qui ne doit pas faire oublier (Ce qui ne doit pas faire oublier que les petites manies et habitudes ont aussi de bons côtés. I. Havkin)
proverb, obs.раньше смерти не следует отказываться от богатстваil ne faut pas dépouiller avant de se coucher
proverbс мщением не следует торопитьсяla vengeance est un plat qui se mange froid
obs.с этим не следует спешитьil faut laisser couver cela
inf., obs.с этим человеком не следует знатьсяce n'est pas un homme à voir
mil.следовать не теряя из видуsuivre à vue
obs.так как честолюбие не имеет узды, а жажда богатств снедает нас, из этого следует, что...comme l'ambition n'a pas de frein et que la soif des richesses nous consume il en résulte que...
psychiat., obs.тяжёлая форма эпилепсии, при которой припадки так быстро следуют друг за другом, что в промежутках сознание не возвращаетсяétat de mal (status epilepticus)
gen.этим не следует пренебрегатьce n'est pas dédaignable
gen.этого делать не следуетc'est tout à fait déconseilleré
inf.этого не следует делатьce n'est pas très recommandé
obs.этой партией не следует пренебрегатьce parti n'est point à dédaigner

Get short URL