DictionaryForumContacts

Terms containing как...так и | all forms | in specified order only
SubjectRussianFrench
gen.без какого-л. принуждения как физического так и моральногоsans aucune contrainte tant physique que morale (ROGER YOUNG)
obs.Вакх, так же, как и Геркулес, был признан полубогомBacchus ainsi qu'Hercule étaient reconnus comme demi-dieux
cook.гарнир из овощей, равномерно нарезанных, используемых как в качестве гарнира, так и для заправки супов, соусов, фаршейbrunoise
geneal., obs.доказать своё дворянство, как с отцовской, так и с матерней стороны, восходя до четвёртого родаfaire preuve de seize quartiers de noblesse
zool., obs.дышащий как жабрами, так и лёгкимиdipnoé
gen.если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
obs.если бы это и было так, какая вам от этого будет польза?quand cela serait ainsi, que vous en reviendraitil?
obs.за ней будет такое же приданое, как и за её сестройelle aura la même dot que sa sœur
obs.избегать как одной, так и другой крайностиfuir l'un et l'autre excès
inf.как аукнется, так и откликнетсяc'est un prêté pour un rendu
proverbКак аукнется, так и откликнется.Tel voix, tel éсho. (Helene2008)
idiom.как аукнется, так и откликнетсяà beau jeu beau retour (Rori)
proverb, obs.как аукнется, так и откликнетсяcomme on fait son lit on se couche
proverbКак аукнется, так и откликнетсяTelle demande, telle réponse (polity)
saying.как аукнется, так и откликнетсяà beau jeu beau retour (vleonilh)
obs.как в Москве, так и в Петербургеtant à Moscou qu'à Pétersbourg
gen.как в Париже, так и в Москвеtant à Paris qu'à Moscou
obs.как в Петербурге, так и в Москвеtant à Pétersbourg qu'à Moscou
ling.как в письменной, так и в устной формеtant écrit qu'oral (Alex_Odeychuk)
for.pol.как в пределах, так и из-за пределов регионаdans la région et au-delà (Le rapport de l'instance de surveillance, tout en confirmant que des violations importantes et systématiques se sont poursuivies dans la région et au-delà, indique également que les sanctions limitent les voies d'approvisionnement et rendent les importations plus coûteuses pour le mouvement rebelle. - В докладе механизма наблюдения помимо подтверждения продолжающихся серьезных и систематических нарушений санкций как в пределах, так и из-за пределов региона указывается также на то, что эти санкции все же сужают каналы снабжения и повышают стоимость импорта для движения мятежников. Alex_Odeychuk)
Игорь Мигкак в прямом, так и в переносном смыслахau propre comme au figuré
for.pol.как в регионе, так и за его пределамиdans la région et au-delà (Alex_Odeychuk)
rhetor.как в ..., так и в ...tant dans ... que dans ... (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.как в ..., так и в ... планеautant sur le plan ... que ... (ROGER YOUNG)
gen.как в том, так и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
ling.как в устной, так и в письменной формеaussi bien à l'oral qu'à l'écrit
ling.как в форме письменной, так и устной речиtant écrit qu'oral (Alex_Odeychuk)
geogr.как во Франции, так и за рубежомaussi bien en France qu'à l'étranger (Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk)
math.как возрастающие, так и убывающие функции называются монотоннымиtant les fonctions croissantes que celles décroissantes sont dites monotones
bible.term.как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходитcomme il est sorti du ventre de sa mère, il s'en retourne nu ainsi qu'il était venu (marimarina)
gen.как до, так и послеtant avant qu'après (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
obs.как жил, так и умерtelle vie, telle fin-courant
inet.как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсахà la fois sur notre site et ailleurs (Alex_Odeychuk)
inet.как на нашем сайте, так и на других сайтахà la fois sur notre site et ailleurs (Alex_Odeychuk)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'en dehors (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'à l'étranger (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG)
gen.как на территории Украины так и за её пределамиtant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG)
proverb, obs.как нажито, так и прожитоce qui vient du fifre retourne au tambour
proverb, obs.как нажито, так и прожитоce qui vient de la flûte s'en retourne au tambour-martre
proverbкак нажито, так и прожитоbien mal acquis ne profite pas (vleonilh)
proverbкак нажито, так и прожитоmal gagné, mal dépensé (vleonilh)
proverb, obs.как постелешь, так и выспишьсяcomme on fait son lit on se couche
proverbкак прожил, так и померtelle vie, telle fin (vleonilh)
Игорь Мигкак с одной, так и другой стороныde part et d'autre
obs.как с отцовской, так и с материнской стороныpar double estoc
obs.как сказано, так и сделаноaussitôt dit, aussitôt faire
obs.как солнце рассеивает мрак, так точно и наука рассеивает заблужденияcomme le soleil chasse les ténèbres, ainsi la science chasse l'erreur
gen.как ..., так и ...à la fois ... et ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia)
gen.как ..., так и ...et ... et ... (I. Havkin)
rhetor.как ..., так и ...tant ... que ... (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.как ..., так и ...indifféremment ... ou ... (Ce procédé s'applique indifféremmenet pour la réalisation de l'embout gauche ou droit. I. Havkin)
gen.как ..., так и ...indifféremment ... et ... (Les postes portatifs devant fonctionner indifféremment sur courant alternatif et continu, le moteur est du type " universel ". I. Havkin)
math.как.... так иaussi bien que
math.как..., так и...tant... que...
gen.как ..., так и ...... comme ... (La gamme des chariots permet de choisir l'engin convenant à vos besoins, à l'intérieur comme à l'extérieur. I. Havkin)
gen.как ..., так и ...que ... soit ... ou ... (Un maillage régulier de l'espace, qu'il soit rectangulaire ou triangulaire, facilite les traitements. I. Havkin)
gen.как ..., так и ...qu'il soit ... ou ... (I. Havkin)
gen.как ..., так и ...indistinctement ... et ... (Dans le présent règlement, le terme de directeur adjoint désigne indistinctement le directeur adjoint et la directrice adjointe. I. Havkin)
gen.как..., так иtant... que... (...)
gen.как тот, так и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
obs.как убитых, так и раненыхtant tués que blessés
obs.как умеет так и делаетtoujours va qui danse
gen.как через ..., так и через ...à la fois à travers ...., ... (Il conserve une énorme influence, à la fois à travers ses hommes placés dans les services de sécurité, son alliance avec les principaux membres du gouvernement. Alex_Odeychuk)
proverbкакой едок, такой и ходокcelui qui est lent à manger est lent à travailler (vleonilh)
fig., obs.какою мерою меришь, такою и тебе отмеритсяde la mesure dont nous mesurons les autres nous serons mesurés
gen.как....так иtant au regard de ...que (ROGER YOUNG)
gen.как...так иautant...que (ludmila alexan)
proverbкто как ест, тот так и работаетcelui qui est lent à manger est lent à travailler (vleonilh)
slangМосквич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !
obs.мудрец наслаждается удовольствиями, но и обходится без них точно так же, как обходятся зимою без плодовle sage jouit des plaisirs et s'en passe comme on fait des fruits en hiver
obs.об нём говорят так же мало, как бы его никогда и на свете не былоon n'en parle non que s'il n'eût jamais existé
construct.объекты обозначают как постоянные объекты, так и временные объекты или любые из них, в зависимости от контекстаtravaux designe les travaux définitifs et les travaux provisoires, ou le cas échéant un seul des deux.
lawобязанность вышестоящей судебной инстанции кроме Кассационного суда рассмотреть дело по поданной жалобе с точки зрения как соответствия закону, так и доказанности фактических обстоятельствeffet dévolutif des vois de recours (vleonilh)
obs.он действовал в этом случае точно так же как бы вы и сами действовалиil a fait en cela comme vous auriez fait
obs.он отвечал так же, как и другиеil répondit comme les autres avaient fait
lit.он переживал период отвращения к людям, когда с друзьями он считался так же мало, как и с врагами: и те, и другие были одинаково ненадёжныil traversait une période de dégoût des hommes, où il faisait aussi peu fond sur ses amis que sur ses ennemis: amis et ennemis étaient également incertains (R. Rolland, Les Amies kee46)
obs.он поступил в этом случае точно так же как бы вы и сами поступилиil a fait en cela comme vous auriez fait
obs.он так же богат, как и его братil est aussi riche que son frère
obs.он так же учён как и брат егоil est aussi savant que son frère
obs.он такой же, как и его отецil est tel que son père
obs.он точно так же образован, как и выil est instruit tout même vous
obs.он точно так же образован, как и выtout comme, il est instruit comme vous
gen.она скучает так же сильно, как и яelle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk)
bank.операции как привлечения, так и размещения денежных средств по фиксированным ставкам, решение о проведении которых принимается контрагентомfacilité permanente (многие центральные банки используют эти операции при проведении денежно-кредитной политики наряду с инструментами на аукционной основе, при использовании которых решение о процентной ставке и, следовательно, об объёме привлечения (размещения) средств принимается самим центральным банком)
polit.отказ от войны друг против друга или против третьих государств как ядерной, так и обычнойrenoncement à mener une guerre nucléaire ou classique (les uns contre les autres, ou contre des Etats tiers)
polit.отказ от применения друг против друга первыми как ядерного, так и обычного оружияengagement de ne pas employer les premiers les uns contre les autres les armes nucléaires ou conventionnelles
mil.передающая станция, используемая как для мирных, так и для военных нуждstation d'émission paix-guerre
obs.подобно тому, как воск легко принимает на себя отпечатки, точно так же и молодой человек принимает на себя отпечаткиmême la cire reçoit aisément les empreintes, de même un jeune homme reçoit aisément les empreintes
obs.подобно тому, как сова боится солнца, так точно и грешник бежит светаainsi que le hibou craint le soleil, ainsi le pécheur fuit la lumière
obs.подобно тому, как солнце рассеивает мрак, так точно и наука рассеивает заблужденияcomme le soleil chasse les ténèbres, ainsi la science chasse l'erreur
obs.поступать так, как мы желали б, чтобы и с нами поступалиprendre son cœur par autrui
gen.пригодный для использования как праворукими, так и леворукимиambidextre (Ce fauteuil est ambidextre et s'ajuste à chaque praticien gaucher ou droitier. I. Havkin)
proj.manag.проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследияpenser un projet à la fois d'un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine (Le Parisien, 2018)
proj.manag.проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки сохранения зрения исторического наследияpenser un projet à la fois d'un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine
UN, policeРабочая группа по новым и особым проблемам, таким как транснациональная преступность и насилиеGroupe de travail des problèmes nouveaux et particuliers que posent les crimes et actes de violence transnationaux
lawраспоряжаться имуществом как единолично так и совместно с другими лицамиdisposer d'un bien tant individuellement que conjointement avec d'autres personnes (vleonilh)
gen.с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
obs.смерть его огорчила всех, как друзей, так и врагов егоsa mort affligea tout le monde, ses amis aussi ses ennemis
med.сродство эритроцитов как к кислым, так и к основным красителямpolychromatose
med.сродство эритроцитов как к кислым, так и к основным красителямpolychromatophilie
math.так же, как иaussi bien que
gen.так же, как иun peu comme (un peu comme le reste - так же, как и всё остальное Alex_Odeychuk)
rhetor.так же, как и всё остальноеun peu comme le reste (Alex_Odeychuk)
gen.так же, как и дляde même que pour (vleonilh)
gen.так же, как и любой другойcomme tout un chacun (Alex_Odeychuk)
gen.так же, как и тыautant que toi (Alex_Odeychuk)
gen.так же плохо, как вы и яaussi mal que vous et moi (danser aussi mal que vous et moi - танцевать так же плохо, как вы и я Alex_Odeychuk)
obs.так как он болен, то и просил меня заступить его местоcomme il est malade, il m'a prié de le remplacer
rhetor.такая же разница, как между ... и ...il y a la même différence, qu'entre ... et ...
mus.танцевать так же плохо, как вы и яdanser aussi mal que vous et moi (Alex_Odeychuk)
proverbтебе как мёд, так и ложкаvouloir le beurre et l'argent du beurre (z484z)
obs.точно так же, как и выtout autant que vous
gen.точно так же, как и сейчасtout comme aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
obs.точно так же хорош, как и...tout aussi bon que...
obs.точно такой же, как и выtout autant que vous
obs.хотя бы это и было так, какая вам от этого будет польза?quand cela serait ainsi, que vous en reviendraitil?
obs.эта колонна не так высока и толста, как та колоннаcette colonne est moindre que l'autre en hauteur et en épaisseur
obs.это дело такое же как и другоеil en va de cette affaire comme de l'autre
obs.я думаю так же, как и выje pense même vous
obs.я жалуюсь на вас, так же, как и на негоje me plains de vous ainsi de lui
obs.я не могу вам этого дозволить, точно так же, как и сам этого не сделаюpas plus que, je ne puis vous permettre cela, plus je ne le ferai moi-même
obs.я так же как и вы, ничего об этом не знаюnon plus que, je n'en sais rien, plus vous
obs.я так же, как и вы, ничего об этом не знаюje n'en sais rien non que vous
quot.aph.я такая же девушка, как и другиеje suis une fille comme les autres (Alex_Odeychuk)
obs.я это знаю так же хорошо, как и выje le sais aussi vous

Get short URL