DictionaryForumContacts

Terms containing документа | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
gen.Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
lawАпостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика одобряет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
gen.Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание.L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
gen.Апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставленApostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte (ROGER YOUNG)
gen.апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущенL'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré.
gen.Апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущенApostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publié (ROGER YOUNG)
gen.Апостиль не удостоверяет содержание документа, на котором он был поставлен.Apostille ne certifie pas le contenu du document sur lequel il a été apposé (ROGER YOUNG)
lawАпостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержаниеL'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu (ROGER YOUNG)
gen.Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержаниеL'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu. (ROGER YOUNG)
gen.Апостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставленApostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporte (ROGER YOUNG)
gen.В соответствии с положениями настоящего документа, заявитель назначает в качестве своего особого представителя:mandant constitue, раr les presentes, pour son mandataire special (ROGER YOUNG)
lawвторой экземпляр документа, снабжённого исполнительной надписьюampliation (vleonilh)
lawвыдача документа в месте нахождения предприятияquérabilité (NaNa*)
patents.выдача документа о предоставлении праваdélivrance du titre
lawзасвидетельствованная копия документа с исполнительной надписьюgrosse (Slawjanka)
lawзасвидетельствованная копия документа, снабжённая исполнительной надписьюgrosse
lawзатребование документа судомréquisition
lawзаявление в суде о подложности документа, представленного противной сторонойinscription de faux
lawзаявлять в суде о подложности документа, представленного противной сторонойs'inscrire en faux (vleonilh)
lawиз документа явствует, чтоil appert de cet acte... (...)
lawизвещение о вручении документа напр. судебной повестки третьему лицуavis de passage (vleonilh)
lawиспользование подложного документа при исполнении служебных обязанностейusage de faux dans l'exercice de ses fonctions (Le Monde, 2020)
org.name.Консультативное совещание экспертов для разработки проекта юридически обязательного документа, касающегося мер государства портаConsultation d'experts chargée d'élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant sur les mesures du ressort de l'État du port
org.name.Консультативное совещание экспертов с целью разработки проекта юридически обязательного документа касательно мер государства портаConsultation d'experts chargée d'élaborer un projet d'instrument juridiquement contraignant sur les mesures du ressort de l'État du port
lab.law.Наименование, дата и номер документа, на основании которого внесена записьDénomination, la date et le numéro du document, conformément auquel on a fait l'inscription (Juls!)
gen.Настоящий апостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен.cette apostille ne garantit pas l'authenticité du contenu du document (ROGER YOUNG)
gen.Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати.Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale
lawнотариальная копия документа, выданная в одном экземпляреexpédition première
IMF.окончательный вариант Документа по стратегии сокращения бедностиDSRP complet
IMF.окончательный вариант Документа по стратегии сокращения бедностиdocument complet de stratégie pour la réduction de la pauvreté
lawподделка документа, исходящего от государственного органаfaux en écriture publique (vleonilh)
lawподделка документа, исходящего от частного лицаfaux en écriture privée (vleonilh)
lawподделка документа о гражданском состоянииfalsification d'état-civil (vleonilh)
lawподделка документа путём внесения изменений в текстfaux physique
lawподделка документа путём внесения изменений в текстfaux par altération
lawподделка документа путём допискиfaux par adjonction
lawподделка документа путём допискиfaux par addition
lawподделка документа путём искажения почеркаfaux graphique
lawподделка документа путём подражания почерку другого лицаfaux par imitation
lawподделка документа путём составления текста из элементов подлинных рукописейfaux par découpage
lawподделка документа путём удаления одних фрагментов и вклейки другихfaux par substitution (vleonilh)
lawподделка документа путём удаления части текстаfaux par soustraction
lawподделка документа путём удаления части текстаfaux par enlèvement (vleonilh)
lawподделка документа путём удаления части текста faux par soustraction документ, подделанный путём удаления части текстаfaux par soustraction (vleonilh)
lawподделыватель документа путём подражания почерку другого лицаimitateur
lawподлинник документа, передаваемый заинтересованным лицамbrevet
lawподлинник официального документа, хранящийся в месте его составленияminute
notar.после прочтения документа вслух, был приглашён к его прочтению и подписанию совместно с намиlecture faite et invité a lire l'acte (Это формальный оборот канцелярской речи, используемый при составлении документа или акта. EZrider)
gen.постановление административного суда, вынесенное при отсутствии письменного документа от одной из сторон, надлежаще извещенной о заседании судаjugement par défaut (ROGER YOUNG)
lawпридавать акту силу исполнительного документа и доказательственное значениеauthentifier (vleonilh)
lawпроверка подлинности документа в судеinscription de faux (eugeene1979)
lawc содержанием документа не согласенJe déclare être en désaccord avec le contenu de ce document (AlyonaP)
lawсоставление документа от чужого имениsupposition de personne (vleonilh)
lawсоставление поддельного документа путём перерисовывания подлинного текста с изменениямиfaux par imitation servile (vleonilh)
lawсоставление поддельного документа путём подражания почерку другого лицаfaux par imitation libre (при отсутствии подлинного текста vleonilh)
lawсоставление поддельного документа путём подражания почерку другого лица при отсутствии подлинного текстаfaux par imitation libre
Игорь Миг, forestr.специальная группа экспертов открытого состава по рассмотрению содержания не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесовGroupe spécial d'experts à composition non limitée chargé d'examiner la teneur de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts
comp., MSсумма документа-источникаmontant du document source
lawтайный документ, изменяющий содержание основного документа или аннулирующий егоcontre-lettre
org.name.Технические консультации по разработке проекта юридически обязательного документа, касающегося мер государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промыслаConsultation technique chargée d'élaborerun instrument international juridiquement contraignant sur les mesures du ressort de l'État du port pour prévenir, contrecarrer et éliminer la pêche illicite, non déclarée et non réglementée
gen.указывать в верхней части документа дату и его содержаниеtimbrer
lawуничтожение должностным лицом документа, имеющего доказательственное значениеdétournement d'acte (vleonilh)
lawЯ, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)
lawЯ, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques.
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG)
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction.
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет.Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes.
gen.Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет.Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG)

Get short URL