DictionaryForumContacts

Terms containing дойти | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
fig., obs.в музыке я далёко не дошёл до негоje suis loin de l'atteindre en musique
gen.вот я и дошёлm'y voilà (до этого места)
obs.до меня дошёл слух, что...il m'est revenu que...
obs.до меня дошёл слух, что...il me revient que...
obs.дойдёмте до этой деревниpoussons jusqu'à ce village
obs.дойдёт и до тебя очередьton tour viendra
gen.дойти доpasser à (En 1796, 17% des chefs de famille travaillent dans la production de lin; en 1840, cette proportion passe à 71%. I. Havkin)
Игорь Мигдойти доarriver aux oreilles de (Cette démarche est arrivée aux oreilles des services de renseignements étasuniens et britanniques par l'un ou l'autre canal.)
uncom.дойти доse pousser (...)
gen.дойти доen venir en venir en venir jusqu'à... (...)
gen.дойти доen être à... (...)
gen.дойти до абсурдаtomber dans l'absurde
gen.дойти до высшей точкиarriver à son paroxysme
fig.дойти до днаtoucher le fond (France TV, 2018 Alex_Odeychuk)
obs.дойти до дракиen venir aux mains
obs.дойти до дракиen venir aux coups
fig., obs.дойти до какого местаdonner un coup de pied jusqu'à un endroit
gen.дойти до какого-то положенияen être à qch (kee46)
gen.дойти до какого-то состоянияen être à qch (kee46)
obs.дойти до крайностиà bout
obs.дойти до крайностиêtre bout de voie
obs.дойти до крайностиêtre bout
gen.дойти до крайностиen venir à des extrémités
gen.дойти до лжиdescendre jusqu'au mensonge
gen.дойти до какого-л. местаen être là (в работе и т.п.)
idiom.дойти до намеченной целиarriver à point nommé (Rori)
inf.дойти до нервного срываcraquer (Clepa)
idiom.дойти до нищетыêtre dans le trente-sixième dessous (Motyacat)
idiom.дойти до нищетыêtre au trente-sixième dessous (Motyacat)
gen.дойти до оскорбленийen venir aux gros mots
gen.дойти до основaller à la source de qch (чего-л.)
idiom.дойти до полной нищеты.Etre ou tomber dans le troisième dessous (Motyacat)
inf.дойти до пределаavoir décroché le pompon
gen.дойти до пределаêtre à son maximum
gen.дойти до публикиpasser la rampe
fig.дойти до рукse prendre aux cheveux (Helene2008)
gen.дойти до рукоприкладстваvenir aux mains (Morning93)
gen.дойти до ручкиêtre dans la dèche (Alona)
fig.дойти до ручкиtoucher le fond
gen.дойти до ручкиconnaître un bas-fond (Канадское выражение Alona)
gen.дойти до самых верховse hisser aux premières places
Игорь Мигдойти до сведенияarriver aux oreilles de
gen.дойти до сведенияvenir aux cassers de... (кого-л.)
gen.дойти до чьего-л. сведенияarriver à la connaissance de qn
obs.дойти до совершенстваparvenir à la perfection
obs.дойти до совершенстваatteindre à la perfection
gen.дойти до сутиaller au fond de la question (ROGER YOUNG)
gen.дойти до тогоaller jusque'à...
gen.дойти до тогоen venir
gen.дойти до того, чтоen arriver à... (...)
gen.дойти до того, чтоen être à + infin (...)
idiom.дойти до точкиêtre sur les dents (kee46)
obs.дойти до угрозen venir aux menaces
obs.дойти до упрёковen venir aux reproches
gen.дойти до ушейvenir aux cassers de...
gen.дойти до чтоen venir (...)
gen.дойти до чтоaller jusque'à... (...)
gen.дойти только доen résilier à qch (...)
obs.если это дойдёт до сведения вашего отцаsi cela vient aux oreilles de votre père
obs.если это дойдёт до ушей вашего отцаsi cela vient aux oreilles de votre père
gen.как можно было дойти до этого?est-il possible de tomber si bas ?
inf., obs.нам придётся много пошагать, чтобы дойти тудаnous avons bien à trotter pour nous y rendre
gen.не дойти до истиныrester en deçà de la vérité
fig., inf., obs.он вдруг дошёл до степеней известныхil y est parvenu de plein vol
gen.он дошёл в своём честолюбии доil porta son ambition jusqu'à... (...)
obs.он дошёл до такой наглости что...il vint à un tel point d'insolence que...
obs.он дошёл до того что начал его битьil en vint jusqu'à le battre
obs.он дошёл до того что начал его битьil vint jusqu'à le battre
gen.он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзейil en est venu à insulter ses amis
busin.он дошёл до того, что отказал мне в просьбеil à été jusqu'à refuser ma demande
busin.он дошёл до того, что отказал мне в просьбеil a été jusqu'à refuser ma demande (vleonilh)
gen.он дошёл до того, что сказал емуil est allé jusqu'à lui dire... (...)
slangПиздец! Вот это голоёбица - пять раз упал пока до дому дошёлPutain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq fois (MoshPit)
slangПиздец! Вот это голоёбица — пять раз упал пока до дому дошёлPutain! Voilà un sacré verglas, en rentrant je suis tombé cinq fois (MoshPit)
fenc.удар дошёл"touché
fenc.удар дошёл"touche
fenc."удар не дошёл""pas de touche"
fenc."укол дошёл"touché
fenc."укол дошёл"touche
obs.эти события дойдут до самого отдалённого потомстваces événements passeront jusqu'à nos derniers neveux
obs.этот слух дошёл до негоce bruit est parvenu jusqu'à lui
obs.я буду говорить, когда до меня дойдёт очередьje parlerai à mon tour
obs.я дошёл до половины этой работыj'en suis à la moitié

Get short URL