DictionaryForumContacts

Terms containing довольно | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
obs.брить не довольно гладкоne pas raser d'assez près
gen.быть довольно распространённымêtre assez répandu (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.в течение довольно долгого времениdepuis bien longtemps (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
inf.вечеринка была довольно пьяной дословно: сбрызнутойla soirée était bien arrosée (Ольга Клишевская)
obs.времени довольно впередиrien ne presse
obs.всё это составляет довольно изящное целоеtout cela forme un assez bel ensemble
obs.вы довольно сделали для славыvous avez fait assez pour la gloire
obs.вы довольно сделали для славыvous avez assez fait pour la gloire
ed.выучить довольно хорошоhonorablement maîtriser (Alex_Odeychuk)
ling.говорить с довольно заметным акцентомgarder un fort accent (Alex_Odeychuk)
ling.говорить с довольно заметным испанским акцентомgarder un fort accent espagnol (Alex_Odeychuk)
psychol.девушка довольно мягкая, но не слабаяla demoiselle assez docile mais pas fragile (по своему характеру Alex_Odeychuk)
psychol.девушка довольно мягкая, но не слабаяla demoiselle assez docile mais pas fragile (Alex_Odeychuk)
obs.для всех довольно будетil y en aura pour tout le monde
obs.для меня довольно вашего словаvotre parole me suffit
rhetor.довольно банальныйpeu banal (Alex_Odeychuk)
rudeдовольно! баста!et merde !
fig., inf., obs.довольно бодрыйverdelet (о стариках)
gen.довольно большойsérieux (I. Havkin)
gen.довольно большой заметный, ощутимый, существенныйpeu négligeable (Les mots-clés précis ont une valeur peu négligeable en tant que moteur de recherche. I. Havkin)
gen.довольно большойnon négligeable (I. Havkin)
obs., reg.usg.довольно большойgrandet
gen.довольно большойintéressant (I. Havkin)
gen.довольно быстроtrès vite (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
rhetor.довольно быстроassez rapidement (Alex_Odeychuk)
gen.довольно быстроassez vite (Alex_Odeychuk)
obs.довольно вам сказать что...il suffit de vous dire que...
gen.довольно давноbelle lurette (DieAveline)
obs.довольно давноassez longtemps
gen.довольно давноlurette (используется ТОЛЬКО в словосочетании belle lurette DieAveline)
gen.довольно далеко доil y a une longue trotte jusque... (...)
obs.довольно долгоassez longtemps
fig., inf., obs.довольно здоровыйverdelet (о стариках)
inf.довольно значительныйcoquet
gen.довольно значительныйnon négligeable (I. Havkin)
mining.довольно крепкая породаroche assez dure
fig., inf., obs.довольно крепкийverdelet (о стариках)
gen.довольно крупного масштабаde quelque importance
obs.довольно ли вам на дорогу этих денег?cet argent vous suffira-t-il pour le voyage?
obs.довольно ли с вас этих денег?cet argent vous suffit-il?
hist.довольно либеральное регентствоla régence assez libérale (Alex_Odeychuk)
obs.довольно малейшей вещи для того, чтобы...il suffit de la moindre chose pour...
obs.довольно малоassez peu
gen.довольно медленноlarghetto
belg.довольно многоassez bien de...
gen.довольно многоassez de...
context.довольно необычная редкая, уникальная женщинаfemme de devoir (ROGER YOUNG)
gen.довольно оsuffit pour... (...)
obs.довольно об этомen voilà assez sur ce point
obs.довольно об этомlaissons cela
obs.довольно одного человека для того, чтобы сделать эту работуun seul homme est suffisant pour faire ce travail
obs.довольно отлогий всходune montée assez douce
obs.довольно отлогий подъёмune montée assez douce
rhetor.довольно простойplutôt simple (Alex_Odeychuk)
rhetor.довольно простой и очевидныйplutôt simple et évident (Alex_Odeychuk)
obs.довольно раноd'assez bonne heure
obs.довольно рассуждать, надо сделать заключениеc'est assez délibérer, il faut conclure
gen.довольно рискованная шуткаune plaisanterie passablement risquée
gen.довольно серьёзныйnon négligeable (напр., о риске, опасности и т. п. I. Havkin)
nat.res.довольно сильно водопроницаемая почваsol assez perméable
geophys.довольно сильное землетрясениеtremblement de terre assez fort (V баллов)
geol.довольно сильное землетрясениеtremblement de terre assez fort (5 баллов)
gen.довольно скороrelativement tôt (Louis)
gen.довольно скороassez vite (Alex_Odeychuk)
gen.довольно скороassez tôt (Louis)
obs.довольно споритьc'est assez disputé
obs.довольно споритьc'est assez disputer
gen.это довольно странноc'est assez amusant (marimarina)
gen.довольно-такиrelativement (I. Havkin)
gen.без отрицания довольно-такиpas mal
gen.довольно-такиplus ou moins (Le renard roux ressemble plus ou moins à un chien avec un corps allongé et de courtes pattes. I. Havkin)
gen.довольно-такиplutôt
gen.довольно-таки грязныйplutôt sale
obs.довольно того что...il suffit que...
psychol.довольно трудно быть увереннойc'est plutôt dur d'en être certaine (Alex_Odeychuk)
pack.довольно трудно обрабатываемый грузcharge moyenne
gen.довольно убедительныйplutôt convaincant (Alex_Odeychuk)
nonstand.довольно, хватитça fait la rue Michel (парижское арго nattar)
fig.of.sp.довольно! хватит!la coupe est pleine (nattar)
inf.довольно!, хватит!et zut (nattar)
gen.довольно хорошоassez bien (sophistt)
gen.довольно хорошоhonorablement
ed.довольно хорошо выучившийhonorablement maîtrisé (Alex_Odeychuk)
ed.довольно хорошо овладевшийhonorablement maîtrisé (Alex_Odeychuk)
ed.довольно хорошо овладетьhonorablement maîtriser (Alex_Odeychuk)
ed.довольно хорошо освоившийhonorablement maîtrisé (Alex_Odeychuk)
ed.довольно хорошо освоитьhonorablement maîtriser (Alex_Odeychuk)
gen.довольно частоbien souvent (Iricha)
gen.довольно частоassez souvent (Iricha)
obs.довольно этой надежды, чтобы сделать его счастливымcette espérance suffit pour le rendre heureux
obs.довольно! я более не играюassez! je ne joue plus
obs.его дом довольно обширенsa maison est raisonnablement grande
obs.зубья колеса не довольно забирают за кулакиles dents de cette roue ne mordent pas assez sur les ailes du pignon
gen.и довольно значительныйet non des moindres
ling.иметь довольно заметный акцентgarder un fort accent (Alex_Odeychuk)
ling.иметь довольно заметный испанский акцентgarder un fort accent espagnol (Alex_Odeychuk)
rhetor.истории довольно банальныеhistoires peu banales (Alex_Odeychuk)
proverbна всякого мудреца довольно простотаil n'est si bon sage qui ne faille
gen.на всякого мудреца довольно простотаil n'y a pas de sage qui ne fasse rage (z484z)
gen.на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"à malin, malin et demi (z484z)
gen.на всякого мудреца довольно простотыà mal, malin et demi
proverbна всякого мудреца довольно простотыil n'est si bon sage qui ne faille (Andrey Truhachev)
proverbна всякого мудреца довольно простотыil n'est si sage qu'une fois ne rage (vleonilh)
proverb, obs.на всякого мудреца довольно простотыil n'y a si bon charretier qui ne verse
proverb, obs.на всякого мудреца довольно простотыil n'y a point de génie sans un grain de folie
proverbна всякого мудреца довольно простотыà bon chat, bon rat (marimarina)
gen.на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"il n'est si sage qui ne faille (z484z)
gen.на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов"il n'y si sage, qui à la fois ne rage (z484z)
obs.натягивайте более эту верёвку, она не довольно тугаtendez cette corde davantage, elle n'est pas assez raide
obs.натягивайте более эту верёвку, она не довольно тугаtendez cette corde davantage, elle n'est pas assez roide
gen.начаться довольно скороcommencer très rapidement (Alex_Odeychuk)
obs.нашёлся довольно смелый человек, чтобы...il s'est trouvé un homme assez hardi pour...
obs.не довольно быть прилежным, надо сверх того...ce n'est pas le tout d'être assidu, il faut de plus...
obs.не довольно быть прилежным, надо сверх того...ce n'est pas le tout que d'être assidu, il faut de plus...
obs.не довольно быть прилежным, надо сверх того...ce n'est pas tout que d'être assidu, il faut de plus...
obs.не довольно быть прилежным, надо сверх того...ce n'est pas tout d'être assidu, il faut de plus...
obs.не знаю довольно ли ясно я выражаюсьje ne sais si je m'explique assez clairement
obs.он довольно высокого ростаil est d'une taille raisonnable
obs.он довольно наказан за свою винуil est suffisamment puni pour sa faute
obs.он зашёл в лес довольно далекоil entra assez avant dans le bois
obs.он не довольно образован для того, чтобы занимать это местоil n'est pas assez instruit pour occuper cette place
obs.он отговорился тем, что он не довольно богатil a prétexté qu'il n'était pas assez riche
inf., obs.он получил довольно выгодное местоil vient d'obtenir une assez jolie place
humor.она довольно-таки безобразнаelle est raisonnablement laide
hist.оставаться довольно невосприимчивым к веяниям своего столетияrester assez réfractaire sur son siècle (Alex_Odeychuk)
obs.при довольно большой способности к сочинению у него недостаёт терпения работатьavec assez de talent pour composer il n'a pas assez de patience pour travailler
gen.при довольно сильном ветреpar un vent assez fort
obs.с меня довольно этогоj'en ai assez
obs.сироп не довольно густce sirop n'a pas assez de corps
math.такая ситуация может встречаться довольно частоcette circonstance peut se présenter assez souvent
proverb, obs.тот уже довольно богат, кто ничего не долженest assez riche qui ne doit rien
inf.у меня довольно мало денег, я ограничен в средствахje suis assez court (nattar)
gen.уже довольно давноdepuis un moment déjà
ed.уже довольно хорошо выучившийhonorablement maîtrisé déjà (Alex_Odeychuk)
ed.уже довольно хорошо овладевшийhonorablement maîtrisé déjà (Alex_Odeychuk)
ed.уже довольно хорошо освоившийhonorablement maîtrisé déjà (Alex_Odeychuk)
obs.эта материя кажется мне не довольно прочнойcette étoffe ne me semble pas assez solide
obs.эта пружина отбивает не довольно сильноce ressort ne repousse pas assez
obs.это было сделано не довольно скороcela n'a pas été fait assez tôt
inf., obs.это довольно дорогая вещьcette chose vaut de l'argent
gen.это довольно тонкое замечаниеcette remarque ne manquere pas de finesse
inf., obs.это довольно ценная вещьcette chose vaut de l'argent
gen.это довольно часто встречается там!c'est assez courant là-bas ! (Non, je n'habiterai pas chez eux, je chercherai probablement un appartement à partager avec un ou deux autres. C'est assez courant là-bas! - Нет, я не буду жить у них, вероятно, я буду искать квартиру на двоих или троих. Это довольно распространено там!)
obs.это сделано довольно с большим вкусомcela est fait avec assez dégoût
obs.этой суммы довольно для уплаты моих долговcette somme est suffisante pour payer mes dettes
ed.я наслушался довольно болтовни и сыт ей по горлоj'ai bu beaucoup de baratin et ça m'a trop saoulé

Get short URL