Subject | Russian | French |
obs. | брить не довольно гладко | ne pas raser d'assez près |
obs. | быть весьма довольным собою | avoir une grande complaisance pour tout ce qu'on fait |
obs. | быть вполне довольным | être plein de contentement |
gen. | быть всем довольным | s'accommoder de tout |
gen. | быть довольно распространённым | être assez répandu (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | быть довольным | se féliciter |
gen. | быть довольным | se louer de qn (кем-л.) |
gen. | быть довольным | se réjouir (чем-л.) |
obs. | быть довольным | savoir beaucoup de gré (à qn, кем-л.) |
obs. | быть довольным | savoir bon gré (à qn, кем-л.) |
obs. | быть довольным | savoir gré (à qn, кем-л.) |
obs. | быть довольным | arranger (de qn, кем-л.) |
gen. | быть довольным | être content de qch (чем-л. kee46) |
nonstand., obs. | быть довольным | se contenter |
nonstand., obs. | быть довольным | s'applaudir (чем) |
nonstand., obs. | быть довольным | s'accommoder |
gen. | быть довольным | être ravi (kee46) |
obs. | быть довольным | trouver bien (de qch, чем-л.) |
obs. | быть довольным | louer (de qn, кем-л.) |
gen. | быть довольным | bicher |
obs. | быть довольным самим собой | plaire á soi-même |
gen. | быть довольным самим собой | être content de sa petite personne |
obs. | быть довольным своей судьбой | être content de son sort |
obs. | быть довольным своей участью | être content de son sort |
fig. | быть довольным своим повседневным битом | ronronner |
obs. | быть довольным своим состоянием | contenter de sa fortune |
obs. | быть довольным собой, сделав | se savoir bon gré avoir fait (qch, что-л.) |
fig., obs. | быть довольным собою | se donner les violons |
gen. | быть довольным собою | se plaire |
obs. | быть довольным собою, сделавши что-нибудь | se savoir bon gré d'avoir fait (qch) |
obs. | быть очень довольным | savoir beaucoup de gré (à qn, кем-л.) |
gen. | быть очень довольным | être à la fête |
gen. | в течение довольно долгого времени | depuis bien longtemps (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
inf. | вечеринка была довольно пьяной дословно: сбрызнутой | la soirée était bien arrosée (Ольга Клишевская) |
obs. | времени довольно впереди | rien ne presse |
obs. | все мы будем довольны | nous serons touts contents |
obs. | всё это составляет довольно изящное целое | tout cela forme un assez bel ensemble |
obs. | вы будете довольны мною | je vous donnerai contentement |
obs. | вы довольно сделали для славы | vous avez fait assez pour la gloire |
obs. | вы довольно сделали для славы | vous avez assez fait pour la gloire |
obs. | высшее наслаждение состоит в том, чтобы быть довольным собою | la suprême jouissance est dans le contentement de soi |
ed. | выучить довольно хорошо | honorablement maîtriser (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить с довольно заметным акцентом | garder un fort accent (Alex_Odeychuk) |
ling. | говорить с довольно заметным испанским акцентом | garder un fort accent espagnol (Alex_Odeychuk) |
rel., islam | да будет Аллах доволен им | qu'Allah l'agrée (YuriTranslator) |
psychol. | девушка довольно мягкая, но не слабая | la demoiselle assez docile mais pas fragile (по своему характеру Alex_Odeychuk) |
psychol. | девушка довольно мягкая, но не слабая | la demoiselle assez docile mais pas fragile (Alex_Odeychuk) |
obs. | делать довольным | contenter |
obs. | для всех довольно будет | il y en aura pour tout le monde |
obs. | для меня довольно вашего слова | votre parole me suffit |
rhetor. | довольно банальный | peu banal (Alex_Odeychuk) |
rude | довольно! баста! | et merde ! |
fig., inf., obs. | довольно бодрый | verdelet (о стариках) |
gen. | довольно большой | sérieux (I. Havkin) |
gen. | довольно большой заметный, ощутимый, существенный | peu négligeable (Les mots-clés précis ont une valeur peu négligeable en tant que moteur de recherche. I. Havkin) |
obs., reg.usg. | довольно большой | grandet |
gen. | довольно большой | non négligeable (I. Havkin) |
gen. | довольно большой | intéressant (I. Havkin) |
gen. | довольно быстро | très vite (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | довольно быстро | assez rapidement (Alex_Odeychuk) |
gen. | довольно быстро | assez vite (Alex_Odeychuk) |
obs. | довольно вам сказать что... | il suffit de vous dire que... |
gen. | довольно давно | belle lurette (DieAveline) |
obs. | довольно давно | assez longtemps |
gen. | довольно давно | lurette (используется ТОЛЬКО в словосочетании belle lurette DieAveline) |
gen. | довольно далеко до | il y a une longue trotte jusque... (...) |
obs. | довольно долго | assez longtemps |
fig., inf., obs. | довольно здоровый | verdelet (о стариках) |
inf. | довольно значительный | coquet |
gen. | довольно значительный | non négligeable (I. Havkin) |
mining. | довольно крепкая порода | roche assez dure |
fig., inf., obs. | довольно крепкий | verdelet (о стариках) |
gen. | довольно крупного масштаба | de quelque importance |
obs. | довольно ли вам на дорогу этих денег? | cet argent vous suffira-t-il pour le voyage? |
obs. | довольно ли с вас этих денег? | cet argent vous suffit-il? |
hist. | довольно либеральное регентство | la régence assez libérale (Alex_Odeychuk) |
obs. | довольно малейшей вещи для того, чтобы... | il suffit de la moindre chose pour... |
obs. | довольно мало | assez peu |
gen. | довольно медленно | larghetto |
belg. | довольно много | assez bien de... |
gen. | довольно много | assez de... |
context. | довольно необычная редкая, уникальная женщина | femme de devoir (ROGER YOUNG) |
gen. | довольно о | suffit pour... (...) |
obs. | довольно об этом | en voilà assez sur ce point |
obs. | довольно об этом | laissons cela |
obs. | довольно одного человека для того, чтобы сделать эту работу | un seul homme est suffisant pour faire ce travail |
obs. | довольно отлогий всход | une montée assez douce |
obs. | довольно отлогий подъём | une montée assez douce |
rhetor. | довольно простой | plutôt simple (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | довольно простой и очевидный | plutôt simple et évident (Alex_Odeychuk) |
obs. | довольно рано | d'assez bonne heure |
obs. | довольно рассуждать, надо сделать заключение | c'est assez délibérer, il faut conclure |
gen. | довольно рискованная шутка | une plaisanterie passablement risquée |
gen. | довольно серьёзный | non négligeable (напр., о риске, опасности и т. п. I. Havkin) |
nat.res. | довольно сильно водопроницаемая почва | sol assez perméable |
geophys. | довольно сильное землетрясение | tremblement de terre assez fort (V баллов) |
geol. | довольно сильное землетрясение | tremblement de terre assez fort (5 баллов) |
gen. | довольно скоро | relativement tôt (Louis) |
gen. | довольно скоро | assez vite (Alex_Odeychuk) |
gen. | довольно скоро | assez tôt (Louis) |
obs. | довольно спорить | c'est assez disputé |
obs. | довольно спорить | c'est assez disputer |
gen. | это довольно странно | c'est assez amusant (marimarina) |
gen. | без отрицания довольно-таки | pas mal |
gen. | довольно-таки | relativement (I. Havkin) |
gen. | довольно-таки | plus ou moins (Le renard roux ressemble plus ou moins à un chien avec un corps allongé et de courtes pattes. I. Havkin) |
gen. | довольно-таки | plutôt |
gen. | довольно-таки грязный | plutôt sale |
obs. | довольно того что... | il suffit que... |
psychol. | довольно трудно быть уверенной | c'est plutôt dur d'en être certaine (Alex_Odeychuk) |
pack. | довольно трудно обрабатываемый груз | charge moyenne |
gen. | довольно убедительный | plutôt convaincant (Alex_Odeychuk) |
nonstand. | довольно, хватит | ça fait la rue Michel (парижское арго nattar) |
fig.of.sp. | довольно! хватит! | la coupe est pleine (nattar) |
inf. | довольно!, хватит! | et zut (nattar) |
gen. | довольно хорошо | assez bien (sophistt) |
gen. | довольно хорошо | honorablement |
ed. | довольно хорошо выучивший | honorablement maîtrisé (Alex_Odeychuk) |
ed. | довольно хорошо овладевший | honorablement maîtrisé (Alex_Odeychuk) |
ed. | довольно хорошо овладеть | honorablement maîtriser (Alex_Odeychuk) |
ed. | довольно хорошо освоивший | honorablement maîtrisé (Alex_Odeychuk) |
ed. | довольно хорошо освоить | honorablement maîtriser (Alex_Odeychuk) |
gen. | довольно часто | bien souvent (Iricha) |
gen. | довольно часто | assez souvent (Iricha) |
obs. | довольно этой надежды, чтобы сделать его счастливым | cette espérance suffit pour le rendre heureux |
obs. | довольно! я более не играю | assez! je ne joue plus |
obs. | довольный вид | un air de satisfaction |
gen. | довольный вид | air de satisfaction (vleonilh) |
obs. | довольный всем | optimiste |
gen. | довольный речью, которую произнесёт завтра | satisfait du discours qu'il prononcera demain (La Dépêche, 2018) |
gen. | довольный речью, с которой выступит завтра | satisfait du discours qu'il prononcera demain (La Dépêche, 2018) |
ironic. | довольный собой | imbu de soi-même (marimarina) |
inf. | достаточно!, довольно! | ras le bol ! |
obs. | его дом довольно обширен | sa maison est raisonnablement grande |
obs. | за глаза довольно | par-dessus les yeux |
obs. | зубья колеса не довольно забирают за кулаки | les dents de cette roue ne mordent pas assez sur les ailes du pignon |
gen. | и довольно значительный | et non des moindres |
obs. | им довольны все кто имеет с ним дело... | il satisfait tous ceux qui ont affaire à lui |
ling. | иметь довольно заметный акцент | garder un fort accent (Alex_Odeychuk) |
ling. | иметь довольно заметный испанский акцент | garder un fort accent espagnol (Alex_Odeychuk) |
gen. | иметь довольный вид | faire bonne figure |
rhetor. | истории довольно банальные | histoires peu banales (Alex_Odeychuk) |
obs. | люди бывают довольнее серединою, нежели крайностями | les hommes s'accommodent mieux des milieux que des extrémités |
obs. | мы все будем довольны | nous serons touts contents |
proverb | на всякого мудреца довольно простота | il n'est si bon sage qui ne faille |
gen. | на всякого мудреца довольно простота | il n'y a pas de sage qui ne fasse rage (z484z) |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | à malin, malin et demi (z484z) |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | il n'est si bon sage qui ne faille (Andrey Truhachev) |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | à bon chat, bon rat (marimarina) |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | il n'est si sage qu'une fois ne rage (vleonilh) |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты | à mal, malin et demi |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | il n'est si sage qui ne faille (z484z) |
proverb, obs. | на всякого мудреца довольно простоты | il n'y a si bon charretier qui ne verse |
proverb, obs. | на всякого мудреца довольно простоты | il n'y a point de génie sans un grain de folie |
gen. | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | il n'y si sage, qui à la fois ne rage (z484z) |
obs. | надеюсь, что вы будете довольны, милая кузина | j'espère que vous serez contente chère cousine |
proverb, obs. | надо быть довольным и малым барышом | toujours pêche qui en prend un |
obs. | натягивайте более эту верёвку, она не довольно туга | tendez cette corde davantage, elle n'est pas assez raide |
obs. | натягивайте более эту верёвку, она не довольно туга | tendez cette corde davantage, elle n'est pas assez roide |
gen. | начаться довольно скоро | commencer très rapidement (Alex_Odeychuk) |
obs. | нашёлся довольно смелый человек, чтобы... | il s'est trouvé un homme assez hardi pour... |
obs. | не довольно быть прилежным, надо сверх того... | ce n'est pas tout que d'être assidu, il faut de plus... |
obs. | не довольно быть прилежным, надо сверх того... | ce n'est pas le tout que d'être assidu, il faut de plus... |
obs. | не довольно быть прилежным, надо сверх того... | ce n'est pas le tout d'être assidu, il faut de plus... |
obs. | не довольно быть прилежным, надо сверх того... | ce n'est pas tout d'être assidu, il faut de plus... |
obs. | не знаю довольно ли ясно я выражаюсь | je ne sais si je m'explique assez clairement |
obs. | немного нужно для того, чтобы сделать его довольным | il faut peu de chose pour le contenter |
inf. | ничем не довольный | antitout |
obs. | он был не менее доволен, если бы ему подарили клад | il est plus content que si on lui donnait un trésor |
obs. | он был не менее доволен, когда бы ему подарили клад | il est plus content que si on lui donnait un trésor |
obs. | он всем доволен | il est content de tout |
obs. | он всем доволен | il s'accommode de tout |
obs. | он довольно высокого роста | il est d'une taille raisonnable |
obs. | он довольно наказан за свою вину | il est suffisamment puni pour sa faute |
obs. | он зашёл в лес довольно далеко | il entra assez avant dans le bois |
obs. | он не довольно образован для того, чтобы занимать это место | il n'est pas assez instruit pour occuper cette place |
obs. | он никем не доволен | il n'est content de personne |
obs. | он никогда не доволен тем, что для него сделаешь | il croit toujours qu'on lui en doit de reste |
obs. | он ничем не доволен | il n'est content de rien |
obs. | он ничем не доволен | il croit toujours qu'on lui en doit de reste |
obs. | он ничем не доволен | il ne s'accommode de rien |
obs. | он отговорился тем, что он не довольно богат | il a prétexté qu'il n'était pas assez riche |
inf., obs. | он получил довольно выгодное место | il vient d'obtenir une assez jolie place |
humor. | она довольно-таки безобразна | elle est raisonnablement laide |
hist. | оставаться довольно невосприимчивым к веяниям своего столетия | rester assez réfractaire sur son siècle (Alex_Odeychuk) |
obs. | по уши довольно | par-dessus les yeux |
obs. | при довольно большой способности к сочинению у него недостаёт терпения работать | avec assez de talent pour composer il n'a pas assez de patience pour travailler |
gen. | при довольно сильном ветре | par un vent assez fort |
obs. | с меня довольно этого | j'en ai assez |
obs. | сироп не довольно густ | ce sirop n'a pas assez de corps |
math. | такая ситуация может встречаться довольно часто | cette circonstance peut se présenter assez souvent |
gen. | теперь вы довольны | vous voilà content |
proverb, obs. | тот уже довольно богат, кто ничего не должен | est assez riche qui ne doit rien |
inf. | у меня довольно мало денег, я ограничен в средствах | je suis assez court (nattar) |
gen. | уже довольно давно | depuis un moment déjà |
ed. | уже довольно хорошо выучивший | honorablement maîtrisé déjà (Alex_Odeychuk) |
ed. | уже довольно хорошо овладевший | honorablement maîtrisé déjà (Alex_Odeychuk) |
ed. | уже довольно хорошо освоивший | honorablement maîtrisé déjà (Alex_Odeychuk) |
obs. | уставший, но довольный | epuisé mais ravi (financial-engineer) |
gen. | человек, довольный собою | un homme content de lui (lui в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi) |
obs. | эта материя кажется мне не довольно прочной | cette étoffe ne me semble pas assez solide |
obs. | эта пружина отбивает не довольно сильно | ce ressort ne repousse pas assez |
obs. | это было сделано не довольно скоро | cela n'a pas été fait assez tôt |
inf., obs. | это довольно дорогая вещь | cette chose vaut de l'argent |
gen. | это довольно тонкое замечание | cette remarque ne manquere pas de finesse |
inf., obs. | это довольно ценная вещь | cette chose vaut de l'argent |
gen. | это довольно часто встречается там! | c'est assez courant là-bas ! (Non, je n'habiterai pas chez eux, je chercherai probablement un appartement à partager avec un ou deux autres. C'est assez courant là-bas! - Нет, я не буду жить у них, вероятно, я буду искать квартиру на двоих или троих. Это довольно распространено там!) |
obs. | это сделано довольно с большим вкусом | cela est fait avec assez dégoût |
obs. | это славный малый, я очень доволен им | c'est un brave garçon, je suis fort content de lui |
gen. | это слишком! довольно! | c'est trop ! |
obs. | этого для меня довольно | cela me suffit |
obs. | этого не довольно | ce n'est pas contentement |
obs. | этой суммы довольно для уплаты моих долгов | cette somme est suffisante pour payer mes dettes |
gen. | я вполне доволен | je suis comblé |
inf., obs. | я вполне этим доволен | je ne demande pas mieux |
obs. | я доволен ею | je suis content d'elle |
obs. | я доволен им | je suis content de lui |
obs. | я доволен ими | je suis content d'eux |
obs. | я доволен ими | je suis content d'elles |
ed. | я наслушался довольно болтовни и сыт ей по горло | j'ai bu beaucoup de baratin et ça m'a trop saoulé |
obs. | я не доволен вашим решением | j'en appelle de votre décision |
obs. | я не доволен вашим решением | j'appelle de votre décision |