Subject | Russian | French |
gen. | апостиль не удостоверяет подлинность документа в отношении которого он был выпущен | L'apostille ne certifie pas le contenu du document pour lequel il a été délivré. |
gen. | Апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого был выпущен | Apostille ne certifie pas le contenu du document à l'égard de qui a été publié (ROGER YOUNG) |
gen. | в документ | sur un document (Combien de signatures doit-on porter sur un document ? I. Havkin) |
ling. | в документе | dans un document (Alex_Odeychuk) |
law | в качестве документа | a.t.d. (vleonilh) |
fin. | в качестве документа | à titre documentaire |
law | в качестве документа | à titre de document (vleonilh) |
law | в настоящем документе, пункте, статье и т.д. | aux présentes (встречается в юридических документах leTenebreux) |
ling. | в новом документе | dans un nouveau document (Alex_Odeychuk) |
busin. | в разбивке по документам | par définition (Alex_Odeychuk) |
busin. | без дополнения в соответствии с нормативными документами | conformément aux textes (vleonilh) |
gen. | в соответствии с положениями настоящего документа | par les présentes (ROGER YOUNG) |
gen. | В соответствии с положениями настоящего документа, заявитель назначает в качестве своего особого представителя: | mandant constitue, раr les presentes, pour son mandataire special (ROGER YOUNG) |
account. | в течение/ по прошествии 30 дней, считая с последнего дня месяца, которым датирован платёжный документ | 30 jours fin de mois (если счет датирован 15 мая, то это число будет 30 июня Slawjanka) |
ling. | вновь появляться в новом документе | réapparaître dans un nouveau document (Alex_Odeychuk) |
law | выдача документа в месте нахождения предприятия | quérabilité (NaNa*) |
ling. | выполнить проверку орфографии в документе | vérifier l'orthographe dans un document (Alex_Odeychuk) |
obs. | документ в котором заявляется намерение не исполнять принятого на себя обязательства | contre-lettre |
econ. | документ в рамках национальной программы | document du programme national |
econ. | документ в рамках национальной программы | descriptif du programme national |
corp.gov. | документ в рамках программы | descriptif de programme |
gen. | документ в свободной форме | lettre sur l'honneur (nevelena) |
gen. | документ в свободной форме | pièce à forme libre |
IMF. | документ "в серой обложке" | document GRAY |
law | документ, в соответствии с которым | le document par lequel (Alex_Odeychuk) |
law | документ в электронной форме | document en format électronique (CONDITIONS D’UTILISATION DE DOCUMENTS EN FORMAT ELECTRONIQUE ville-geneve.ch transland) |
law | документ в электронной форме | écrit électronique (Morning93) |
law | документ, вызывающий сомнение в его подлинности | pièce prétendue entachée de faux |
law | документ, вызывающий сомнение в его подлинности | pièce arguée de faux |
swiss. | документ, дающий право на проживание в стране | titre de légitimation (Simplyoleg) |
law | документ, которым поверенный истца вызывает другую сторону в суд | avenir |
mil. | документ о внесении в списки | acte d'immatriculation |
IMF. | документ относительно момента принятия решения в рамках | document relatif à la prise de décision dans le cadre de l'Initiative |
law | документ, подделанный путём внесения изменений в текст | faux physique |
law | документ, подделанный путём внесения изменений в текст | faux par altération (vleonilh) |
law | документ, содержащий изложение требований сторон в гражданском процессе | conclusions (vleonilh) |
IT | документ, участвующий в цикле машинной обработки | document aller-retour |
IT | документ, участвующий в цикле машинной обработки | document-navette |
IT | документальные данные, данные в документах | données documentaires |
law | документы, предоставленные противоположной стороной в процессе | pièces adverses (ROGER YOUNG) |
mil. | документы, удостоверяющие участие в войне | titres de guerre ou de résistance |
mil. | документы, удостоверяющие участие в движении Сопротивления | titres de guerre ou de résistance |
law | доступ к архивным документам в порядке исключения, разрешение на доступ к архивным документам в порядке исключения | dérogation (профессиональное сокращение от accès par dérogation vikaprozorova) |
gen. | За исключением случаев, когда иное явно указано в настоящем документе | Sauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG) |
gen. | За исключением случаев, явно оговоренных в настоящем документе | Sauf stipulation contraire expresse (ROGER YOUNG) |
busin. | занесение в отчётные документы | comptabilisation de faits économiques (vleonilh) |
law | заявление в суде о подложности документа | inscription de faux |
gen. | заявление в суде о подложности документа | inscription en faire |
gen. | заявление в суде о подложности документа | inscription de faire |
law | заявление в суде о подложности документа, представленного противной стороной | inscription de faux |
law | заявлять в суде о подложности документа, представленного противной стороной | s'inscrire en faux (vleonilh) |
law | изменения в учредительные документы | modifications des documents constitutifs (NaNa*) |
busin. | имеем в своём распоряжении все необходимые подтверждающие документы | nous disposons de tous les justificatifs nécessaires |
obs. | иметь все документы в руках, это уже большой шаг к выигрышу тяжбы | c'est une grande avance dans un procès que d'avoir tous ses titres en main |
comp., MS | индикатор позиции в документе | marque de position de lecture |
law | исправление в документе | altération d'écriture (vleonilh) |
law | квартирная кража, при которой вор проникает в квартиру, используя поддельные документы | vol à la fausse qualité (ROGER YOUNG) |
law | которой был оглашён данный документ и предоставлен для личного ознакомления с его содержанием с целью его подписания в присутствии | qui, lecture faite et invité à lire l'acte, a signé avec nous (ROGER YOUNG) |
UN | Межправительственный комитет по ведению переговоров по международному имеющему обязательную юридическую силу документу для осуществления международных действий в отношении некоторых стойких органических загрязнений | Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant visant une action internationale concernant certains polluants organiques persistants |
gen. | Настоящий документ отпечатан реактивными чернилами на специальном бланке с водяными знаками и не может содержать исправлений или подчисток. Действительность настоящего документа можно проверить по его номеру № ... в Отделе распространения печатной продукции Национального бюро печати. | Ce document est imprimé sur du papier filigrané avec des encres réactives et ne peut être ni gommé ni raturé. Il est affecté d'un numéro № xxx xxx .... / .... dont vous pouvez vérifier l'exactitude auprès du Service Diffusion de l'Imprimerie Nationale |
environ. | нормативный документ в области воздушных перевозок | réglementation du trafic aérien |
environ. | нормативный документ в области движения транспорта | réglementation de la circulation (Свод правил или приказов, установленных государством или руководством компании для безопасного и упорядоченного передвижения транспортных средств на суше, море или в воздухе) |
environ. | нормативный документ в области здравоохранения | réglementation sanitaire (Правило или свод правил, установленных государством или руководством компании в целях поддержки и сохранения здорового состояния человеческого организма на работе, в быту или в окружающей среде в целом) |
environ. | нормативный документ в области контроля за загрязнением | réglementation de lutte contre la pollution (Обязательное правило или свод таких правил, принятых государством, компанией, международной организацией, а также условиями международного договора, предусматривающих установление пределов на выбросы веществ, которые наносят вред или неблагоприятно изменяют окружающую среду либо здоровье человека) |
environ. | нормативный документ в области охраны окружающей среды | réglementation de la protection de l'environnement (Правило, принятое государством или организацией, направленное на сохранение природных ресурсов, предотвращение ущерба или деградации экосистем) |
environ. | нормативный документ в области строительства | réglementation du bâtiment |
environ. | нормативный документ в области техники безопасности | réglementation de sécurité au travail (Закон, установленный с целью снижения травматизма, заболеваемости и числа несчастных случаев среди персонала, вызванных обстоятельствами, связанными с условиями труда или местом работы) |
environ. | нормативный документ в области транспорта | réglementation du transport (Правило или приказ, изданные государством или руководством компании в целях безопасного и упорядоченного перемещения людей, материалов или грузов по суше, морю или по воздуху) |
law | нормативный документ, принятый в соответствии со Статьёй XIV | instrument relevant de l'Article XIV |
law | нотариальная копия документа, выданная в одном экземпляре | expédition première |
gen. | о котором упоминается в настоящем документе | repris à l'acte ci-contre (ROGER YOUNG) |
busin. | области, указанные в документе | les domaines visés dans le texte (vleonilh) |
law | обозначенный в этом документе | ci-inclus (z484z) |
UN, polit. | Основополагающее соглашение в документе "Всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы" | l'Accord de fondation contenu dans le " Règlement global du problème de Chypre " |
busin. | оформлять документ в виде | présenter un document sous la forme de (чего-л vleonilh) |
patents. | ошибки, обнаруженные в представленных документах | erreurs relevées dans les pièces déposées |
IMF. | платёжные документы в пути | éléments en route |
IMF. | платёжные документы в пути | éléments en transit (GMBS) |
law | подделка документа путём внесения изменений в текст | faux physique |
law | подделка документа путём внесения изменений в текст | faux par altération |
law | подделка документа путём внесения изменений в текст faux physique документ, подделанный путём внесения изменений в текст | faux physique (vleonilh) |
law | подлинник официального документа, хранящийся в месте его составления | minute |
gen. | подтверждать точность данных, содержащихся в документе | affirmer sincère et véritable (соответствующая надпись делается внизу документа в случаях, установленных законом Voledemar) |
fin. | пояснительный документ к проекту бюджета в разрезе отдельных министерств | budget de programme (vleonilh) |
busin. | право, закреплённое в документе | droit constate dans un document |
busin. | право, закреплённое в документе | droit constaté dans un document (vleonilh) |
patents. | приводить отличительные знаки в деловых документах | faire figurer des signes distinctifs dans les lettres d'affaires |
ling. | проверить орфографию в документе | vérifier l'orthographe dans un document (Alex_Odeychuk) |
law | проверка подлинности документа в суде | inscription de faux (eugeene1979) |
law | процессуальный документ, которым поверенный истца вызывает другую сторону в суд | avenir |
law | процессуальный документ, составленный адвокатом одной стороны в процессе и сообщаемый адвокату другой стороны | acte d'avocat à avocat (vleonilh) |
law | размещение в специально отведённых местах предвыборных документов, исходящих от кандидата | affichage électoral (vleonilh) |
polit. | распространять в качестве официального документа | diffuser à titre d'un document officiel |
busin. | расчётные документы в пути | règlements en cours (банк) |
busin. | резервные фонды, образованные в соответствии с учредительными документами | réserves statutaires d'une société |
ed. | С документом ознакомлен, в подтверждение чего ставлю свою подпись | lu et approuvé (Анна Ф) |
polygr. | сопроводительный документ к оригиналу в виде обложки | chemise de travail |
law | составить документ в двух экземплярах, имеющих одинаковую силу | rédiger un document en double |
gen. | состоять из документов, перечисленных в порядке убывания их значимости настоящий документ определение работ перечень выпускаемой продукции | être constitué par les pièces énuméres selon un ordre de priorité décroissant présent document termes de références de prestations livrables (ROGER YOUNG) |
law, ADR | ссуда под расчётные документы в пути | avance sur marchandises en cours de route (vleonilh) |
patents. | ссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах | renvoi aux passages plus spécialement pertinents des documents cités |
patents. | ссылка на места особо подчёркнутые в указанных документах | renvoi aux passages plus spécialement visés dans les documents cités |
law | указание в официальном документе заниженной цены продаваемой вещи | dessous de table (в целях уменьшения налогов vleonilh) |
law | указанный в этом документе | ci-inclus (z484z) |
gen. | указывать в верхней части документа дату и его содержание | timbrer |
gen. | Я, ..., в замужестве в браке /фамилия/, исполняющийая обязанности заведующегоей актами гражданского состояния, подписалла вместе с заявителем настоящий документ, который был ему зачитан вслух и предоставлен для личного ознакомления. | Apres lecture et invitation а lire l'acte, nous, ... epouse ..., Officier de l'Etat Civil par delegation, avons signe avec la declarante. (ROGER YOUNG) |
law | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |
law | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussignée, Maître ......., notaire à l'office Notarial de .........., certifie la présente copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte pas de grattages, de surcharges, de ratures, de corrections inhabituelles ou d'autres particularités. (ROGER YOUNG) |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je,ХХХ, Madame le Notaire de la circonscription notariale de ХХХ certifie conforme du présente copie à l'original du document. Le présent document ne contient pas de grattages, d'entre-lignes, de mots barrés et d'autres corrections non-mentionnées ou particularités |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je soussigné Nom, Prénom, Notaire, certifie que la copie qui précède est conforme à l'original libellé sans rature ni mention marginale ni autre rectificatif apporté ultérieurement à sa rédaction. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. | Je, nom, prénom, patronyme, le notaire privé de l'arrondissement municipal notarial, je certifie la vérité de cette photocopie avec l'original du document, dans le dernier il n'y a pas de grattages, d'ajouts, de mots rayés ou de corrections imprévues et d'autres inexactitudes. |
gen. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. | Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. (ROGER YOUNG) |