DictionaryForumContacts

Terms containing трудом | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.белье мы с трудом втиснули в чемоданdie Wäsche haben wir in den Koffer eingezwängt
gen.близнецов можно только с трудом различитьman kann die Zwillinge kaum unterscheiden
gen.больного с трудом подняли по узкой лестнице в его квартируman beförderte den Kranken mühsam die schmale Stiege hinauf in seine Wohnung
gen.больной с трудом поплёлся к кроватиder Kranke schleppte sich mühsam zum Bett
inf.врач с трудом заштопал егоder Arzt hat ihn mit Müh' und Not zusammengeflickt
avunc., humor.до него с трудом доходитbei ihm fällt der Groschen pfennigweise
gen.доход можно с трудом объяснитьder Gewinn erklärt sich schwer
gen.древняя старушка с трудом тащила вязанку хворостаein uraltes Mütterchen schleppte mit Mühe und Not ein Bündel Reisig
gen.ему с трудом удалось скрыть свою оплошностьer könnte seine Blöße kaum bedecken
gen.лишь с трудом держаться на ногахeinen schweren Stand haben
gen.лишь с трудом мы смогли протиснуться через толпуwir konnten uns nur mühsam durch die Menge zwängen
gen.машина с трудом преодолевала крутой подъёмdas Auto quälte sich mühsam über den steilen Berg
inf.мне с трудом удалось закрыть чемоданich habe den Koffer nur mit Mühe zubekommen
gen.молния с трудом застёгиваетсяder Reißverschluss geht so schwer zu
gen.мы с трудом наскребём на эту поездкуwir kratzen alles für diese Reise zusammen
gen.обдирать с трудом обоиdie Tapeten abbekommen
inf.он может с трудом объясниться по-русскиer kann nur ein paar Brocken Russisch
inf.он с трудом вывернулся на экзаменеer ist mit Ach und Krach bei der Prüfung durchgerutscht
gen.он с трудом выдавил из себя несколько словmit Mühe rang er sich einige Worte ab
gen.он с трудом заставил выучить их это маленькое стихотворениеer hat ihnen den kleinen Vers mühsam eingetrichtert
gen.он с трудом заставил себя сказать несколько словmit Mühe rang er sich einige Worte ab
gen.он с трудом мог скрыть своё раздражениеer konnte seinen Ärger schlecht verstecken
gen.он с трудом одолел свою порциюer hat die Potion kaum aufgekriegt (еды)
gen.он с трудом оторвался от своего прежнего окруженияer hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst
gen.он с трудом перебиваетсяer fristet kaum das nackte Leben
gen.он с трудом понимаетsein Kopf fasst schwer
gen.он с трудом принял решениеdie Entscheidung fiel ihm schwer
gen.он с трудом схватываетsein Kopf fasst schwer
gen.он с трудом ходитer kann kaum gehen
gen.он только с трудом мог дешифрировать эту надписьer konnte diese Aufschrift nur mit Mühe dechiffrieren
gen.она была очень взволнована, я её с трудом успокоилsie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen
gen.она с трудом сдерживала слезыsie kämpfte mühsam die Tränen nieder
gen.она с трудом селаsie saß mühsam nieder
gen.отдирать с трудом обоиdie Tapeten abbekommen
gen.переговоры продвигаются с трудом и медленноdie Verhandlungen gehen nur schleppend und zögernd voran
gen.по утрам с трудом вставать с постелиfrüh nicht aus dem Bett finden
gen.после купания мать с трудом натянула платье на мокрое тело ребёнкаnach dem Bad pellte die Mutter das Kind an
econ.противоречие между трудом и капиталомWiderspruch zwischen Kapital und Arbeit
gen.ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько словdas Kind kann schon einige Worte stammeln
inf.с большим трудом зазубриватьbimsen (что-либо)
gen.с большим трудом заработанные деньгиmühsam verdientes Geld
inf.с большим трудом заучиватьbimsen (что-либо)
gen.с большим трудом мы взобрались на отвесную скалуmit großer Mühe erkletterten wir die Felswand
gen.с трудом бороться со сномsich nur mit Mühe wach halten können
gen.с трудом взбираться вверхheraufarbeiten (sich)
gen.с трудом взобрались они на гребень горыmühsam erstiegen sie den Kamm des Berges
gen.с трудом владеть собойsich nur mühsam beherrschen
obs.с трудом воздерживатьсяsich entbrechen
inf.с трудом вскармливатьaufpäppeln (маленьких, слабых животных)
gen.с трудом вставатьsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
sport.с трудом втянуть в Лигу чемпионовin die Champions League hieven (olesslein)
inf.с трудом выдавить из себя несколько словsich ein paar Worte abquetschen
inf.с трудом выдавить из себя фразуsich einen Satz abquetschen
textileс трудом выдёргиватьсяschweren Fluss haben
gen.с трудом выноситьdulden (кого-либо)
inf.с трудом вынутьrauskriegen
inf.с трудом глотатьhinunterbringen (о пище и жидкости)
gen.с трудом глотатьhintertrinken (какой-либо напиток)
inf.с трудом делать что-л.оsich schwertun mit D (vit45)
gen.с трудом достать билеты в киноKinokarten unter Schwierigkeiten besorgen
gen.с трудом дышатьschwer atmen
gen.с трудом естьhinunterwürgen (Idiott)
inf.с трудом завершитьausklauben (что-либо)
mid.germ.с трудом запиратьсяstreng schließen
econ.с трудом заработанные деньгиmühsam verdientes Geld (Andrey Truhachev)
econ.с трудом заработанные деньгиsauer verdientes Geld (Andrey Truhachev)
econ.с трудом заработанные деньгиschwer verdientes Geld (Andrey Truhachev)
inf.с трудом заработанные деньгиhart verdientes Geld (Andrey Truhachev)
gen.с трудом идтиschleichen (duden.de Andrey Truhachev)
gen.с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
inf.с трудом напяливать свои одежкиsich anpellen
gen.с большим трудом суметь овладеть собойsich mühsam beherrschen (können)
inf.с трудом одеватьсяsich anpellen
gen.с большим трудом они прокладывали себе путь через чащуmühsam bahnten sie sich einen Weg durch das Dickicht
inf.с трудом отделатьсяmit genauer Not davonkommen
inf.с трудом отделатьсяmit knapper Not davonkommen
gen.с трудом отдиратьabbekommen
avunc.с трудом перебиватьсяsich durchwursteln
gen.с трудом перебиватьсяsein nacktes Leben fristen
gen.с трудом переводить духkeuchen
gen.с трудом переводить духnach Atem ringen
gen.с трудом переводить дыханиеkeuchen
inf.с трудом переводить дыханиеjappen
inf.с трудом переводить дыханиеjapsen
gen.с трудом переводить дыханиеnach Atem ringen
ling.с трудом переводитьсяsich schwer übersetzen lassen (Andrey Truhachev)
gen.с трудом подбирать словаnach Worten ringen
berl.с трудом подниматьсяasten (на гору)
fig.с трудом подниматься вверхsich hinaufarbeiten
fig.с трудом подниматься вверхsich heraufarbeiten
gen.с трудом подниматься вверхhinaufarbeiten
gen.с трудом подняться по лестницеeine Treppe mühsam ersteigen
inf.с трудом превозмочь зевотуsich das Gähnen verkneifen
inf.с трудом преодолеть что-либоsich durchackern
gen.с трудом пробиватьсяsich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия)
gen.с трудом проглатыватьhinunterwürgen (есть что-либо без аппетита)
gen.с трудом проглатыватьhinunterwürgen (есть что-либо без удовольствия)
inf.с трудом проглотитьherunterwürgen
inf.с трудом работатьherumkrautern
lawс трудом различимыйverwechselbar (Александр Рыжов)
gen.с большим трудом расшифровать написанноеeine Schrift mühsam entziffern
obs.с трудом решитьсяsich etwas abkämpfen (на что-либо)
gen.с трудом решитьсяsich schwer zu etwas entschließen (на что-либо)
gen.с трудом сдерживать себяnach Fassung ringen
gen.с трудом сдерживать смехmit dem Lachen kämpfen
obs.с трудом сдерживатьсяsich entbrechen
gen.с трудом сдерживаться от радостиvor Freude zerspringen (alenushpl)
inf.с трудом себя содержатьsich durchfressen
inf.с трудом себя содержатьsich durchbringen
avunc.с трудом собратьzusammenkratzen
inf.с трудом содержать себяsich durchbeißen
gen.с трудом справляться с чем-либоes schwer haben (Andrey Truhachev)
inf.с трудом справляться с (чем-л.)оsich schwertun mit D (vit45)
inf.с трудом съестьaufkriegen
gen.с трудом терпетьdulden (кого-либо)
gen.с трудом терпеть чьё-либо поведениеjemandes Benehmen widerwillig ertragen
gen.с трудом удаваться что о сделатьes schwer haben (Andrey Truhachev)
inf.с трудом удержаться от смехаsich mit Mühe das Lachen verkneifen
gen.с трудом удержаться от смехаsich mit Mühe das Lachen verkneifen
gen.с трудом успевgerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
gen.с трудом успеватьsich nacharbeiten (за кем-либо, преодолевая препятствия)
gen.с трудом успеватьsich nacharbeiten (за кем-либо)
gen.с трудом успеваяgerade noch rechtzeitig (Andrey Truhachev)
gen.своим трудом обеспечить себе спокойную старостьsich ein sorgloses Älter erarbeiten
gen.собака с трудом ковыляла, так как поранила лапуder Hund humpelte mühsam, da er sich die Pfote verletzt hatte
gen.солдаты с трудом вылезают из засыпанного окопаdie Soldaten klimmen aus dem verschütteten Graben
gen.солнце с трудом проникало в чащуdie Sonne drang kaum in das Dickicht ein
proverbстарое дерево с трудом гнётсяalte Bäume lassen sich nicht biegen
gen.только с большим трудом он пришёл к тому, как надо разбить на рубрики заключительную главу своей работыnur mähsam fand er eine Gliederung für das Schlusskapitel seiner Arbeit
gen.трещины в союзе были с трудом замазаныdie Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt
gen.трещины в союзе были с трудом склееныdie Risse im Bündnis wurden mühsam geklebt
gen.убыток можно с трудом объяснитьder Verlust erklärt sich schwer
gen.ученик с трудом разобрался в этих задачахder Schüler begriff diese Aufgaben schwer
gen.эту редкую книгу я с трудом достал в букинистическом магазинеdieses seltene Buch habe ich im Antiquariat erstanden
gen.я с трудом переношу сильную жаруgroße Hitze ist mir beschwerlich
gen.я с трудом разбираю почеркich kann die Schrift kaum entziffern
gen.я с трудом разбираю,что тут написаноich kann die Schrift kaum entziffern

Get short URL