DictionaryForumContacts

Terms containing на каждого | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianGerman
gen.автобус останавливается на каждой остановкеder Bus hält an jeder Haltestelle
chem.бобинажная прядильная машина с двумя бобинодержателями на каждом прядильном местеDoppelspulenspinnmaschine
polym.бобинная прядильная машина с двумя бобинодержателями на каждом прядильном местеDoppelspulenspinnmaschine
gen.все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своемуAlle glücklichen Familien gleichen einander, jede unglückliche Familie dagegen ist unglücklich auf ihre besondere Art
gen.встречаться на каждом шагуin Schwange sein
gen.встречаться на каждом шагуen vogue sein (Андрей Уманец)
gen.встречаться на каждом шагуim Schwange sein
railw.движение в обоих направлениях на каждом из путей двух-или многопутного участкаGleiswechselbetrieb
inf.ДВС, имеющий по четыре по два впускных и выпускных клапана на каждый цилиндрVierventiler
auto.ДВС, имеющий по четыре по два впускных и выпускных клапана на каждый цилиндрVierventilmotor
inf.Vierventilmotor m ДВС, имеющий по четыре по два впускных и выпускных клапана на каждый цилиндрVierventiler
auto.двухколодочный тормозной механизм с приводом на каждую колодкуDoppelnockenbremse
gen.делать сильное ударение на каждом словеjedem Wort eine starke Betonung geben
comp.диск с головкой на каждом трактеFestkopfplatte
comp.диск с головкой на каждом трактеMagnetplatte mit fixierten Köpfen
econ.доля, приходящаяся на каждогоKopfanteil
swim.дыхание на каждый циклEin-Zyklus-Atmung (гребка)
rudeеё каждый может легко раскрутить на сексdie lässt sich doch von jedem flachlegen (Andrey Truhachev)
construct.жилой дом, в котором на каждом этаже выходит на лестницу по одной квартиреEinspänner
gen.жить каждый на свои средстваgetrennte Kasse führen
lawимущество каждого из супругов, имеющееся у них на момент подачи заявления о разводеEndvermögen (lora_p_b)
gen.каждая секунда на счетуJede Sekunde zählt
patents.каждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном видеjeder Prioritätsanspruch muss schriftlich belegt sein
gen.каждую субботу она делает закупки на рынкеjeden Sonnabend kauft sie auf dem Markt ein
gen.каждый вечер мать заботливо ставила ему на стол едуjeden Abend stellte ihm die Mutter sorglich das Essen bereit
gen.каждый год он совершает паломничество на фестиваль в Зальцбургjedes Jahr pilgert er nach Salzburg zu den Festspielen
gen.каждый заход солнца настраивает её на сентиментальный ладjeder Sonnenuntergang macht sie sentimental
gen.каждый имеет право на своё мнениеJeder hat das Recht auf seine eigene Meinung (Andrey Truhachev)
gen.каждый исполняет свой долг на своём местеjeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt
gen.каждый исполняет свой долг на своём участкеjeder tut seine Pflicht an seinem Abschnitt
gen.каждый свободный день он ходит на рыбалкуer angelt jeden freien Tag
gen.каждый смотрит на это по-своемуdas ist Ansichtssache
gen.каждый человек имеет право на собственное мнениеJeder hat das Recht auf seine eigene Meinung (Andrey Truhachev)
auto.карбюратор, устанавливаемый на каждый цилиндр двигателяEinzelvergaser
sport.количество стрел на каждую дистанциюPfeilzahl pro Entfernung
sport.количество стрел на каждую дистанцию стрельбыPfeilzahl je Entfernung
gen.костюм на каждый деньdie zweite Garnitur
gen.костюм на каждый деньStraßenanzug (разг.)
gen.Лишь тот достоин жизни и свободы, Кто каждый день за них идёт на бой!nur der verdient sich Freiheit wie das Leben, Der täglich sie erobern muss
avia.многоэлементная боевая часть баллистической ракеты с независимым индивидуальным наведением каждого элемента на цельMultiple Independently Targetable Re-entry Vehicle (MIRV)
inf.на каждогоpro Nase (Manon Lignan)
busin.на каждогоpro Person
inf.на каждогоpro Mann (человека)
gen.на каждогоje Person (человека)
gen.на каждого из нас придётся приблизительно по пятнадцати килограммовrechnen vt (поклажи)
gen.на каждого приходится по сто марокes kommt auf jeden hundert Mark
idiom.на каждое действие есть противодействиеauf jede Aktion folgt eine Reaktion
gen.на каждом дворе кололи свинейin jedem Hof wurden Schweine gestochen
idiom.на каждом углуan allen Ecken und Kanten (Andrey Truhachev)
inf.на каждом углуan allen Ecken (Andrey Truhachev)
idiom.на каждом углуauf Schritt und Tritt (Andrey Truhachev)
gen.на каждом углуan allen Ecken und Enden (Ремедиос_П)
gen.на каждом шагуan allen Ecken und Enden (Ремедиос_П)
gen.на каждом шагуauf jedem Schritt des Weges (Ремедиос_П)
gen.на каждом шагуauf jedem Schritt (Ремедиос_П)
gen.на каждом шагуauf jedem Schritt und Tritt (Ремедиос_П)
gen.на каждом шагуüberall
gen.на каждом шагуhäufig wie Brombeeren
gen.на каждом шагуwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
inf.на каждом шагуalle naselang
inf.на каждом шагуalle nasenlang
gen.на каждом шагуauf Schritt und Tritt
gen.на каждом шагуallüberall
gen.на каждом шагуaller naselang
proverbна каждую невесту найдётся женихfür jeden Häfen findet sich ein Deckel
inf.На каждую хитрую жопу найдётся хуй с винтом!Für jeden Pott gibt es den passenden Deckel! (Xenia Hell)
proverbна каждый день хватает своих заботjeder Tag hat seine Plage
proverbНа каждый чих не наздравствуешьсяAllen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann
gen.на это каждый смотрит по-своемуdas ist Ansichtsbogen
gen.на этот счёт у каждого может быть своё мнениеdas ist Ansichtssache (Alex Krayevsky)
econ.не облагаемая налогом сумма дохода на каждого ребёнкаFreibetrag für jedes Kind
railw.обгонный путь на каждое направлениеÜberholungsgleis pro Richtung
lawобязанность каждого супруга выделять средства на содержание семьиKostenvorschusspflicht der Ehegatten
railw.однопутное движение на каждом из путей двухпутного участкаWechselbetrieb
gen.он врёт на каждом шагуjedes dritte Wort bei ihm ist eine Lüge
gen.он встречается мне На каждом шагуer begegnet mir auf Schritt und Tritt
gen.он говорил очень громко, делая упор на каждом словеer sprach sehr lautstark und mit Nachdruck
gen.он каждый месяц кладёт немного на книжкуer legt jeden Monat etwas auf die hohe Kante
gen.он преследует девушку на каждом шагуer folgt dem Mädchen auf Schritt und Tritt
gen.он спотыкается на каждом слове иностранного происхожденияer stolpert über jedes Fremdwort
gen.они живут каждый на свой средстваsie führen getrennte Kasse
lawоперация, могущая быть выполненной должностным лицом низшей компетенции на основании специального постановления в каждом отдельном случаеübertragungsbedürftiges Geschäft (напр., в патентном ведомстве)
gen.останавливаться на каждом углуan jeder Milchkanne halten (Radischen)
gen.платье на каждый деньAlltagskleid
gen.по кружке пива на каждогоeine Lage Bier
gen.по одной штуке на каждогоein Stück pro Person
gen.поезд останавливается на каждой станцииder Zug hält auf jeder Station
gen.положить слова стихотворения на музыку с собственным мотивом для каждой строфыein Gedicht durchkomponieren
gen.положить стихи на музыку с собственным мотивом для каждой строфыein Gedicht durchkomponieren
gen.положить стихи на музыку с собственным мотивом для каждой строфыein Lied durchkomponieren
econ.порядок, при котором разрешение на заключение внешнеторговой сделки выдаётся в каждом отдельном случаеEinzelgenehmigungsverfahren
lawправо каждого из супругов на совершение сделок в сфере ведения домашнего хозяйстваSchlüsselgewalt (в семейном праве некоторых стран)
fenc.предупреждение, действительное на каждый бойfür jedes einzelne Gefecht gültige Verwarnung
el.tract.привод на каждую осьEinzelachsantrieb
lawпринцип, согласно которому вещное право распространяется на каждую вещьSpezialitätsprinzip
geophys.прирост количества осадков, выпадающих в горах на каждые 100 м подъёмаRegenstufe
avunc.приставать к каждой юбке на улицеjeden Rock auf der Straße anquatschen (Maxave)
textileпрядильная машина с одним бобинодержателем на каждом прядильном местеEinspulenspinnmaschine
construct.секция с двумя квартирами на каждой лестничной площадкеZweispänner
gen.соглашение действительно в течение года и может быть продлено на каждый последующий годdas Abkommen gilt für ein Jahr und kann jeweils um ein weiteres Jahr verlängert werden
econ.составление производственных планов на каждый деньtagfertige Planung
insur.страховая сумма на каждого застрахованногоVersicherungssumme pro versicherte Person (Andrey Truhachev)
mil.тактика, основанная на придании одного танка каждому мотопехотному отделениюHauspanzertaktik
mil.тактика, основанная на придании одного танка каждому пехотному отделениюHauspanzertaktik
auto.тормозной механизм с одним разжимным устройством, действующий на обе колодки, каждая из которых имеет свой центр поворотаSimplexbremse mit Doppeldrehpunkt
gen.у каждого свой взгляд на вещиjeder sieht die Dinge durch seine eigene Brille
comp.управляемый на каждом шагеschritthaltend
auto.установка коленчатого вала, при которой каждый кривошип опирается на два коренных подшипникаVollagerung
inf.это преследует его на каждом шагуdas klebt ihm an wie Pech
ed.эффект среднего уровня группы на оценку каждого её членаNiveaueffekt

Get short URL