Subject | Russian | German |
gen. | в дополнение к | neben Dat (levmoris) |
gen. | в дополнение к | zusätzlich zu (Ремедиос_П) |
law | в дополнение к | in Ergänzung zu (D. Лорина) |
offic. | в дополнение к | im Nachgang zu (Infoman) |
f.trade. | в дополнение к | nachträglich zu ... (...) |
f.trade. | в дополнение к | im Nachtrag zu ... (...) |
gen. | в дополнение к | im Nachhang zu |
f.trade. | в дополнение к письму | in Ergänzung zum Brief |
gen. | в дополнение к состоявшемуся разговору сообщаю Вам | ergänzend zum geführten Gespräch berichte ich Ihnen (jurist-vent) |
gen. | в дополнение к этому | dazu kommt noch (Andrey Truhachev) |
med. | в качестве дополнения к | im Anschluss an (Midnight_Lady) |
gen. | в качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операцией | als Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken bei |
gen. | в новом циркуляре содержится ряд существенных дополнений к инструкциям | das neue Rundschreiben enthält eine Reihe von wesentlichen Zusätzen zu den Instruktionen |
law | вносить дополнение к закону | eine Novelle einbringen |
agric. | дождевание в дополнение к атмосферным осадкам | zusätzliche Beregnung |
hist. | дополнение к вечернему донесению | Nachtrag zur Abendmeldung (Andrey Truhachev) |
patents. | дополнение к возражению | Einspruchsergänzung |
el. | дополнение к девяти | Neuner-Komplement |
el. | дополнение к десяти | Zehnerkomplement |
law | дополнение к доверенности, расширяющее полномочия доверенного лица в области использования земельного участка | Grundstücksklausel |
econ. | дополнение к доверенности, расширяющее полномочия доверенного лица в области использования земельных участков | Grundstücksklausel (вплоть до их продажи, переуступки владения и вещного обременения) |
law | дополнение к договору | Vertragsergänzung |
law | дополнение к завещанию | Testamentsnachtrag |
law, civ.law., myth., nors. | дополнение к завещанию | Nachvermächtnis |
gen. | дополнение к завещанию | ein Zusatz zum Testament |
law | дополнение к законной доле наследства | Pflichtteilsergänzung |
law | дополнение к закону | Gesetzesnovelle |
law | дополнение к закону | Nachtragsgesetz |
law | дополнение к закону | Novelle |
f.trade. | дополнение к контракту | Zusatzvertrag |
f.trade. | дополнение к контракту | Nachvertrag |
law | дополнение к описанию изобретения к патенту ГДР | Ergänzungsblatt (издаётся патентным ведомством ГДР в случае необходимости внесения незначительных изменений) |
law | дополнение к патенту | Zusatz zu einem Patent |
tech. | дополнение к программному обеспечению | Softwareerweiterung (Александр Рыжов) |
f.trade. | дополнение к протоколу | Zusatz zum Protokoll |
gen. | Дополнение к свидетельству акту об учреждении фонда | Stiftungszusatzurkunde (gsl.org Yelena K.) |
shipb. | дополнение к символу класса | Zusatz zum Klassenzeichen |
shipb. | дополнение к символу класса | Zusatzzeichen |
shipb. | дополнение к символу класса | Klassezusatzzeichen |
mil. | дополнение к существующим наставлениям | Merkschrift |
mil. | дополнение к существующим уставам | Merkschrift |
railw. | дополнение к тарифу | Tarifnachtrag |
tech. | дополнение к тексту | Nachtrag |
law | дополнение к уголовному закону | Strafrechtsnovelle |
med. | дополнения к анамнезу | Ergänzungen zur Anamnese (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
comp., MS | Дополнения к Microsoft Office 2008 для бизнеса | Microsoft Office 2008 Business Edition-Extras |
gen. | дополнения к его письму | die Ergänzungen zu seinem Brief |
gen. | дополнения к инструкции | die Ergänzungen zu der Anleitung |
gen. | дополнения к компактдиску | Asset (слайды, звукозаписи и т. п.) |
comp., MS | Дополнения к основному средству | Anlagenerweiterung |
avia. | Дополнения к сертификату типа | EMZ Ergänzungen zur Musterzulassung (Marina Bykowa) |
mil. | дополнения министра обороны ФРГ. к положению о поставках | Ergänzungen des Bundesministeriums für Verteidigung zur Verdingungsordnung für Leistungen |
mil. | дополнения министра обороны ФРГ к положению о поставках | Ergänzungen des Bundesministers für Verteidigung zur Verdingungsordnung für Leistungen (материальных средств) |
gen. | настоящее соглашение служит дополнением к трудовому договору | diese Vereinbarung gilt als Zusatz zum Anstellungsvertrag (jurist-vent) |
gen. | он хотел бы в порядке дополнения ещё кое-что добавить к этому | er möchte hierzu noch etwas ergänzen |
account. | Пенсионное обеспечение, учреждённое в дополнение к социальному обеспечению в ГДР | Zusatzversorgung (аналог der Zusatzversorgung des öffentlichen Dienstes в ФРГ Slawjanka) |
med. | питание для недоношенных детей в качестве дополнения к грудному молоку | FG/Pre-Nahrung (Midnight_Lady) |
med. | питание смесью для недоношенных детей в качестве дополнения к грудному молоку | FG/Pre-Nahrung (Pre-Nahrung = im Anschluss an Muttermilch; FG – Frühgeborenenernährung Midnight_Lady) |
f.trade. | положения к дополнениям к контракту | Bestimmungen zum Nachvertrag |
law | притязание на дополнение к обязательной доле наследства | Pflichtteilsergänzungsanspruch |
agric. | расход воды на дождевание в дополнение к атмосферным осадкам | zusätzliche Beregnungswassermenge |
law | частичное дополнение к закону | Teilnovelle |
gen. | это сообщение было существенным дополнением к докладу | diese Mitteilung war eine wesentliche Ergänzung des Vortrages |