Subject | Russian | German |
lit. | Бери шинель, пошли домой | Nimm den Mantel, komm nach Hause (название песни Б.Окуджавы Abete) |
gen. | благополучного возвращения домой! | gute Heimreise! (Andrey Truhachev) |
gen. | брать обратно домой | heimholen |
gen. | было поздно, когда он пошёл домой | es war spät, als er heimging |
gen. | в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домой | im Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden |
gen. | вернуться домой | zu Hause ankommen (Ремедиос_П) |
gen. | вернуться домой | nach Hause zurückkehren (Andrey Truhachev) |
gen. | вернуться домой | heimkehren, zurückkommen, zurückreisen (Kodikus) |
gen. | вернуться домой | seine Wohnung aufsuchen |
gen. | вести домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | взять обратно домой | heimholen |
Austria | возврат домой/на родину/в лоно государства | Heimholung (ZVI-73) |
gen. | возвращаться домой на родину | heimkehren |
gen. | возвращаться домой | zu Hause ankommen (Ремедиос_П) |
gen. | возвращаться домой | heimkehren (часто многое испытав) |
gen. | возвращаться домой | heimkehren (часто многое увидев) |
gen. | возвращаться домой | heimkehren (часто после долгого отсутствия) |
gen. | возвращаться домой | nach Hause zurückkehren (Andrey Truhachev) |
gen. | возвращаться домой на родину | heimreisen |
gen. | возвращаться домой на родину | heimkommen |
gen. | возвращаться домой | heimgehen |
gen. | возвращаться на родину домой | heimkehren (часто многое увидев) |
gen. | возвращаться на родину домой | heimkehren (часто многое испытав) |
gen. | возвращаться на родину домой | heimkehren (часто после долгого отсутствия) |
gen. | возвращение домой | Nachhäusekommen |
gen. | возвращение домой | Heimkehr (на родину, часто после долгого отсутствия) |
gen. | возвращение домой | Heimkehr (Лорина) |
gen. | возвращение домой на родину | Heimreise |
gen. | вылет на самолёте домой на родину | Heimflug |
gen. | вылететь домой | den Heimflug antreten |
med. | выписать домой | in die Häuslichkeit entlassen (пациента из больницы jurist-vent) |
med. | выписать домой | in häusliche Pflege entlassen (Лорина) |
med. | выписывать домой | in häusliche Pflege entlassen (Лорина) |
fin. | гарантировать перевод прибыли в полной мере домой | den vollständigen Transfer der Gewinne nach Hause garantieren |
nautic. | груз, взятый на обратном пути домой | Heimfracht |
gen. | держать путь домой | sich auf den Nachhauseweg machen (Andrey Truhachev) |
gen. | держать путь домой | heimwärts steuern (Andrey Truhachev) |
gen. | держать путь домой | auf dem Nachhauseweg sein (Andrey Truhachev) |
gen. | доставить домой | heimbringen (Andrey Truhachev) |
gen. | его вызвали телеграммой домой | er wurde telegrafisch nach Hause beordert |
gen. | ехать домой на родину | heimfahren |
gen. | забирать домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | забрать домой | nach Hause holen (Лорина) |
inf. | завтра я отчаливаю домой | morgen dämpfe ich nach Hause |
gen. | запрет ехать домой заключённым | Heimfahrtsperre (Настя Какуша) |
inf. | затащить кого-либо к себе домой | jemanden zu sich ins Haus hereinlotsen |
gen. | идти домой | nach Hause gehen |
gen. | идти домой | auf dem Nachhauseweg sein (Andrey Truhachev) |
gen. | идти домой | heimgehen |
gen. | идти домой под навеселе | einen Zopf heimschleifen |
gen. | идти домой под хмельком | einen Zopf heimschleifen |
gen. | каждый вечер он приходит домой пьяным | jeden Abend kommt er betrunken nach Hause |
gen. | как долго ты ещё будешь попрекать меня тем, что я с карнавала пришёл домой только в шесть часов утра? | wie lange willst du mir’s noch aufs Butterbrot schmieren, dass ich am Fasching erst um 6 nach Hause kam? |
gen. | каникулы кончились, и мы вернулись домой | die Ferien endeten und wir kehrten nach Hause zurück |
gen. | когда начался дождь, мы бросились бежать домой | als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hause |
gen. | когда он достаточно поскитается, он всегда возвращается домой | wenn er genug vagabundiert hat, kehrt er immer wieder nach Hause zurück |
gen. | кто велел тебе идти домой? | wer hat dich geheißen, nach Hause zu gehen? |
gen. | мать ворчала, когда я поздно приходил домой | die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam |
gen. | мне нужно домой | ich muss nach Hause |
gen. | мчаться домой | nach Hause stürmen |
gen. | мы не спеша или домой | wir gingen gemächlich nach Hause |
gen. | мы неторопливо шли домой | wir gingen gemächlich nach Hause |
gen. | мы отправляемся домой | wir begeben uns auf den Heimweg |
gen. | мы пойдём домой пешком, а не поедем | wir wollen nach Hause laufen und nicht fahren |
gen. | мы пришли домой совсем промокшие | wir kamen völlig durchnässt zu Hause an |
gen. | на праздник я еду домой | zum Fest fahre ich nach Hause |
gen. | нам идти домой? | sollen wir nach Hause gehen? |
gen. | нам надо немедленно идти домой | wir müssen stracks nach Hause laufen |
gen. | направить свой стопы домой | seine Schritte heimwärts lenken |
gen. | направиться домой | sich nach Hause verfügen |
gen. | направляться домой | auf dem Heimweg begriffen sein |
gen. | направляться домой | seine Schritte heimwärts lenken |
gen. | направляться домой | auf dem Nachhauseweg sein (Andrey Truhachev) |
gen. | направляться домой | sich auf den Nachhauseweg machen (Andrey Truhachev) |
gen. | направляться домой | heimwärts steuern (Andrey Truhachev) |
gen. | направляться домой на родину | heimziehen |
gen. | находить дорогу домой | heimfinden |
gen. | не раз его охватывало сильное желание вернуться домой | Mehr als einmal verspürte er große Lust, nach Hause zurückzukehren (Ebenda) |
gen. | нести домой | heimtragen |
gen. | он не вернётся домой до вечера | er kommt vor der Nacht nicht heim |
inf. | он не может пойти домой | er kann nicht nach Hause |
gen. | он, подавленный, пошёл домой | er ging deprimiert nach Hause |
gen. | он пошёл домой успокоенный | er ging beruhigt nach Hause |
obs. | он пошёл прямо домой | er ging stracks nach Hause |
gen. | он приехал домой без сил | er kam erledigt zu Hause an |
gen. | он прикатил домой на машине | er ist mit einem Auto nach Hause kutschiert |
gen. | он пришёл домой мокрый, как бездомный пес из-под дождя | er kam pudelnass nach Hause |
gen. | он пришёл домой совершенно утомлённым | er kam völlig abgespannt nach Hause |
gen. | он пришёл домой уже изрядно утомлённым | er kam schon reichlich angeschlagen nach Hause |
gen. | он разрешает ему пойти домой | er erlaubt ihm, nach Hause zu gehen |
inf., humor. | он стремглав помчался домой | er rannte mit Vollgas nach Hause |
gen. | он шатаясь пошёл домой | er wankte nach Hause |
gen. | она не находила дороги домой | sie fand sich nicht nach Hause |
gen. | она очень удивилась, что я так скоро вернулся домой | sie wunderte sich sehr, dass ich so schnell nach Hause gekommen war |
gen. | она пришла домой убитая | sie kam geknickt nach Hause |
gen. | она сначала зашла в булочную, потом пошла домой | sie ging erst zum Bäcker, dann nach Hause |
gen. | отвези его домой | bringe ihn nach Hause |
gen. | отводить обратно домой | heimführen |
inf. | отправиться домой | sich in seine vier Ecken verfügen |
book. | отправиться домой | seine Schritte heimwärts lenken |
gen. | отправиться домой | sich nach Hause begeben |
gen. | отправиться домой на родину | heimbegeben (sich) |
gen. | отправлять обратно домой | heimschicken |
gen. | отправляться домой на родину | heimziehen |
mil. | отпуск домой | Heimaturlaub (Andrey Truhachev) |
gen. | отягощённые горестными впечатлениями, мы вернулись наконец домой | mit schmerzlichen Eindrücken beladen, kehrten wir endlich heim |
inf. | плестись пешком домой | nach Hause latschen |
gen. | по дороге домой | auf dem Weg nach Hause (Ремедиос_П) |
gen. | по дороге домой | auf dem Nachhauseweg (Andrey Truhachev) |
gen. | по дороге домой | auf dem Heimweg (Viola4482) |
gen. | по дороге домой на неё напали | sie wurde auf dem Heimwege angefallen |
gen. | по дороге домой она заблудилась | sie fand sich nicht nach Hause (sie fand nicht (den Weg) nach Hause Brücke) |
gen. | по пути домой | beim Nachhäusegehen |
inf. | по пути домой | auf dem Nachhauseweg |
gen. | по пути домой | auf dem Nachhäuseweg |
gen. | погруженный в свои мысли, я шёл домой | gedankenverloren ging ich nach Hause (,не разбирая дороги) |
gen. | поездка домой | Heimreise (Лорина) |
gen. | поездка домой на родину | Heimfahrt |
gen. | позволить вернуться домой | zurücklassen (Wieso sollten wir ihn zurücklassen? Der soll hierbleiben und seine Schulden abarbeiten Andrey Truhachev) |
gen. | позволять возвратиться домой | zurücklassen (Andrey Truhachev) |
gen. | позвонить домой | zuhause anrufen (Viola4482) |
gen. | пока что мы можем пойти домой | einstweilen können wir nach Hause gehen |
gen. | попасть бы мне только домой | wäre ich doch erst zu Hause |
gen. | послать что-либо с дороги домой | von unterwegs etwas nach Hause schicken |
gen. | после долгих лет он наконец снова вернулся домой | er ist nach langen Jahren endlich wieder heimgekehrt (на родину) |
gen. | посылать обратно домой | heimschicken |
gen. | посылать кого-либо домой | jemanden nach Hause schicken |
pomp. | прибытие домой на родину | Heimkunft |
gen. | привезти домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | привезти домой | heimbringen (Andrey Truhachev) |
gen. | привести домой | nach Hause holen (Лорина) |
inf. | привести к себе домой | hochbringen (кого-либо) |
gen. | приводить домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | приводить обратно домой | heimholen |
gen. | приводить домой | heimbringen |
gen. | приводить домой | heimbegleiten |
gen. | привозить домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | привозить домой | heimbringen (Andrey Truhachev) |
gen. | приглашать кого-либо к себе домой | jemanden unter sein Dach laden |
gen. | приди домой | nach dem Nachhäusekommen |
gen. | прийти домой | zu Hause ankommen (Ремедиос_П) |
gen. | принести домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | принести домой | heimbringen (Andrey Truhachev) |
gen. | приносить домой | nach Hause holen (Лорина) |
gen. | приносить обратно домой | heimholen |
gen. | приносить домой | heimbringen |
gen. | приходить домой | nach Hause kommen (ilma_r) |
gen. | приходить домой | zu Hause ankommen (Ремедиос_П) |
gen. | приходить домой | heimkommen |
gen. | приходить домой с работы | von der Arbeit heimkommen (ilma_r) |
gen. | приходить домой уставшим | müde heimkommen (ilma_r) |
gen. | проводить кого-либо домой | jemanden nach Hause bringen |
gen. | проводить кого-либо домой | nach Hause begleiten (Andrey Truhachev) |
gen. | провожать кого-либо домой | nach Hause begleiten (Andrey Truhachev) |
gen. | провожать домой | heimbringen |
gen. | провожать домой | heimbegleiten |
gen. | проследовать домой | sich nach Hause verfügen |
gen. | пусть он сейчас же придёт домой | er soll sofort nach Hause kommen |
inf. | путь домой | Nachhauseweg |
jarg., mil. | ранение, дающее право на отпуск домой | Heimatschuss |
shipb. | рейс домой | Heimreise |
gen. | сегодня я отчаливаю домой | heute dampfe ich nach Hause |
gen. | собака сама пришла домой | der Hund ist von selber nach Hause gegangen (Viola4482) |
gen. | совершенно обескураженный, он вернулся домой | völlig entmutigt kehrte er nach Hause zurück |
gen. | сопровождать домой | heimbegleiten |
book. | спешить домой | heimeilen |
gen. | спешить домой | nach Hause eilen |
sport. | способность находить дорогу домой | Heimfindeverhalten (дорогу к дому, т.наз. "хоминг" marinik) |
gen. | счастливое возвращение домой | eine glückliche Heimkehr |
comp., MS | троян с функцией "звонок домой" | Call Home-Trojaner |
gen. | ты поедешь домой на Рождество? | Fährst du über Weihnachten nach Hause? (Andrey Truhachev) |
gen. | ты пойдёшь домой, а я останусь | du gehst nach Hause, aber ich bleibe |
gen. | ты пойдёшь домой, я же останусь | du gehst nach Hause, ich aber bleibe |
gen. | удачно добраться домой! | gute Heimreise! (Andrey Truhachev) |
gen. | чертовски усталые от непривычной работы, тащились мы по вечерам домой | saumüde von der ungewohnten Arbeit, schlichen wir abends nach Hause |
gen. | я вернусь домой к ужину | ich komme zum Abendbrot heim |
gen. | я иду домой | ich gehe nach Hause |
gen. | я не иду домой | ich gehe nicht nach Hause |
gen. | я посоветовал ему, чтобы он тотчас же ехал домой | ich habe ihm geraten, er soll sofort nach Hause fahren |
gen. | я так устал, что не в состоянии сразу идти домой | ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen |
gen. | я тоже пойду домой | ich werde ebenfalls nach Hause gehen (Andrey Truhachev) |