DictionaryForumContacts

Terms containing довольно | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.быть в довольно стеснённом материальном положенииsich in nicht geringer Verlegenheit befinden
gen.быть в довольно стеснённом материальном положенииsich in nicht geringer Geldnot befinden
gen.быть довольно известнымhinreichend bekannt sein (Andrey Truhachev)
gen.быть довольно известнымgenügsam bekannt sein (Andrey Truhachev)
gen.в довольно хорошем состоянииziemlich gut erhalten
gen.всё, что он говорил, было довольно неглубокимes war alles ziemlich flach, was er sagte
gen.вчера было довольно теплоgestern war es recht warm
product.данный метод довольно мало употребимdieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev)
product.данный способ производства применяется довольно редкоdieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev)
gen.дело мне кажется довольно подозрительнымdie Sache kommt mir recht verdächtig vor
gen.до этого места ещё довольно далекоes ist noch eine gute Ecke bis dahin
inf.довольно бездельничать!genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev)
inf.довольно бить баклуши!genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev)
inf.довольно болтаться без дела!genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev)
gen.довольно большое разнообразиеein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П)
inf.довольно большойhübsch
gen.довольно большойbeträchtlich
gen.довольно большой диапазонein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П)
gen.довольно большой наборein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П)
gen.довольно большой спектрein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П)
gen.довольно глупо!recht dumm!
gen.довольно грустно, что ты этого не хочешь понятьes ist traurig genug, dass du das nicht einsiehst
gen.довольно долгоgeraume Zeit (mrr71)
gen.довольно долгоeine ganze Weile (Лорина)
gen.довольно значительныйnicht unwesentlich
gen.довольно известныйhinreichend bekannt (Andrey Truhachev)
gen.довольно известныйgenügsam bekannt (Andrey Truhachev)
gen.довольно известный учёныйein ziemlich bekannter Gelehrter
gen.довольно известный художникein ziemlich bekannter Maler
gen.довольно интересная статьяein recht interessanter Artikel
gen.довольно интересная статьяein ziemlich interessanter Artikel
chem.довольно легко растворимziemlich leicht löslich
gen.довольно многоein hübsches Stückchen
gen.довольно многоziemlich viel
inf.довольно многоganz schön viel (Andrey Truhachev)
inf.довольно многоein gutes Stück (Ремедиос_П)
gen.довольно многоein ganzes Stückchen
gen.довольно многоeine ganze Menge (Лорина)
gen.довольно многоrecht viel
gen.довольно много денегeine ganze Menge Geld
gen.довольно молодойjünger (обыкн. атрибутивно)
gen.довольно небрежноlässig
gen.довольно необразованный человекein ziemlich ungebildeter Mensch
gen.довольно неточныйrecht ungenau (Лорина)
gen.довольно одного вашего обещанияIhr Versprechen allein genügt mir
gen.довольно плохоschlecht genug
gen.довольно плохойschlimm genug (Andrey Truhachev)
gen.довольно пожилойältlich (употр. тж. по отношению к лицам, часто подчёркивает старообразность облика)
inf.довольно разговоров!Genug geredet! (Andrey Truhachev)
inf.довольно сачковать!genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev)
inf.довольно сильноganz schön viel (Andrey Truhachev)
inf.довольно сильноein gutes Stück (Ремедиос_П)
inf.довольно сильноziemlich (Andrey Truhachev)
nat.res.довольно сильно водопроницаемая почваmäßig speicherfähiger Boden
nat.res.довольно сильно водопроницаемая почваdurchlässiger Boden
gen.довольно сомнительная личностьeine ziemlich zweifelhafte Person
gen.довольно сомнительный результатein ziemlicht fragliches Ergebnis
inf.довольно странноrecht putzig (Andrey Truhachev)
gen.довольно странноziemlich merkwürdig (Лорина)
inf.довольно странныйrecht putzig (Andrey Truhachev)
gen.довольно-такиhinreichend (Andrey Truhachev)
inf.довольно-такиziemlich (Andrey Truhachev)
gen.довольно-такиgenugsam (Andrey Truhachev)
gen.довольно-такиrecht (z.B. Die Sonne schien noch recht hell. Vas Kusiv)
gen.довольно-таки известныйhinreichend bekannt (Andrey Truhachev)
gen.довольно-таки известныйgenügsam bekannt (Andrey Truhachev)
gen.довольно-таки скандальная историяeine ziemlich anrüchige Geschichte
gen.довольно толстыйdicklich
pack.довольно трудно обрабатываемый грузmittelschwierig zu behandelnde Last
chem.довольно трудно растворимziemlich schwer löslich
chem.довольно трудно растворимziemlich wenig löslich
gen.довольно удобноganz bequem
gen.довольно упитанныйwohlgenährt (Vas Kusiv)
gen.довольно холодноes ist verhältnismäßig kalt
gen.довольно холодноes ist empfindlich kalt
gen.довольно хорошоganz gut
gen.довольно хорошоziemlich gut
chem.довольно хорошо растворимziemlich löslich
gen.довольно хорошо сохранившийсяziemlich gut erhalten
gen.доклад был довольно бессвязенder Vortrag hatte wenig Zusammenhang
gen.его пальто имеет уже довольно потрёпанный видsein Mantel sieht schon recht schofel aus
gen.его склонность к расточительству обнаружилась довольно раноseine Anlage zur Verschwendung zeigte sich früh genug
gen.идёт довольно сильный дождьes regnet ganz anständig
gen.из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильмein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt
gen.мальчиков воспитывали в семье довольно строгоdie Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen
gen.мальчиков воспитывали в семье довольно суровоdie Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen
gen.моя доля оказалась довольно маленькойmei Anteil ist recht klein ausgefallen
gen.моя доля оказалась довольно маленькойmein Anteil ist recht klein ausgefallen
proverbНа всякого мудреца довольно простотыKein weiser Mann ward je genannt
proverbНа всякого мудреца довольно простотыauf jeden Weisen kommt genug Einfalt.
proverbНа всякого мудреца довольно простотыan dem man nicht eine Torheit fand
proverbна всякого мудреца довольно простотыkluge Leute fehlen auch
gen.на довольно поредевшей траве футбольного поля нельзя было играть как следуетauf dem ziemlich schütteren Rasen des Fußballplatzes war kein gutes Spiel möglich
gen.на мою долю выпало довольно малоmei Anteil ist recht klein ausgefallen
gen.наша беседа была довольно немногословнойunser Gespräch war recht wortarm
gen.наше положение стало довольно щекотливымdie Lage wurde für uns recht kitzlig
gen.он был довольно загадочной личностьюer war eine ziemlich mysteriöse Persönlichkeit
inf.он всегда выражается довольно грубоer drückt sich immer recht krass aus (Andrey Truhachev)
gen.он вёл себя довольно жалкоer hat sich ziemlich erbärmlich benommen
gen.он довольно заурядный человекer ist ein ziemlich gewöhnlicher Mensch
inf.он довольно нагруженer hat seine volle Ladung (кладью)
gen.он довольно отрицательно высказался об ученикеer hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert
gen.он довольно отрицательно высказался об этом приспособленииer hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußert
gen.он довольно пренебрежительно высказался об ученикеer hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert
gen.он довольно пренебрежительно высказался об этом приспособленииer hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußert
gen.он довольно-таки тёртый калачer ist ziemlich gerieben
gen.он довольно честолюбивer ist ziemlich ehrgeizig
gen.он придёт сегодня довольно поздноer kommt heute recht spät
gen.он пришёл довольно поздноer kam ziemlich spät
gen.она выглядит довольно зауряднойsie sieht ziemlich gewöhnlich aus
gen.она держалась довольно неприступноsie verhielt sich ziemlich spröde
inf.она довольно кругленькаяsie ist ganz hübsch ausgepolstert
inf.она довольно полненькаяsie ist ganz hübsch ausgepolstert
gen.она украла у него довольно большую суммуsie hat ihm eine größere Geldsumme gestohlen
gen.она умерла в довольно пожилом возрастеsie war schon ziemlich bejahrt, als sie starb
gen.они довольно хорошо говорят по-немецкиsie sprechen ziemlich gut deutsch
gen.они довольно хорошо продвинулись в своей работеsie sind mit ihrer Arbeit recht gut fortgekommen
gen.они уже довольно степенные людиsie sind schon recht gesetzte Leute
gen.пальто довольно великоder Mantel ist reichlich
gen.песенка была довольно фривольнойdas Lied war ziemlich frivol
gen.по воскресеньям они совершали довольно продолжительные прогулки по окрестностямsonntags machten sie längere Spaziergänge in die Umgebung
child.ребёнок довольно урчалdas Baby krähte vergnügt (gab vor Vergnügen helle, unartikulierte Laute von sich) Andrey Truhachev)
child.ребёнок довольно урчалdas Baby krähte vergnügt (Andrey Truhachev)
gen.река здесь довольно загрязнённаяder Fluss ist hier ziemlich unrein
gen.реферат был довольно бедным по содержаниюdas Referat war etwas dürftig
gen.с моря дул довольно холодный ветерvom Meer her wehte es ziemlich kalt
gen.сегодня довольно свежоheute ist es recht frisch
gen.сегодня довольно свежоes ist heute ziemlich frisch
gen.старый стул ещё довольно прочныйder alte Stuhl hält noch immer zusammen
gen.стул ещё довольно проченder Stuhl hält noch immer zusammen
cook.тонкие кожаные сетчатые складочки довольно красивого рисунка рубец, требухаNetzmuster (anoctopus)
gen.у него с недавних пор появилось довольно подозрительное знакомствоer hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang
gen.у нового тенора, к сожалению, довольно жидкий голосder neue Tenor hat leider eine ziemlich dünne Stimme
gen.у нового тенора, к сожалению, довольно слабый голосder neue Tenor hat leider eine ziemlich dünne Stimme
gen.человек довольно-таки подозрительной внешностиein Mensch von zweifelhaftem Aussehen
gen.человек довольно-таки сомнительной репутацииein Mensch von zweifelhaftem Ruf
product.эта технология встречается применяется довольно редкоdieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev)
gen.эта фирма потерпела довольно большие убыткиdiese Firma hat beträchtliche Verluste erlitten
gen.это было довольно грубо с твоей стороныdas war recht ungezogen von dir
gen.это было довольно значительное лицоdas war niemand Geringes
gen.это было довольно невоспитанно с твоей стороныdas war recht ungezogen von dir
gen.это довольно вкусноdas schmeckt ganz gut
gen.это довольно легковесное возражениеdieser Einwand wiegt nicht schwer
gen.это довольно многоdas ist recht viel
gen.это довольно несерьёзное возражениеdieser Einwand wiegt nicht schwer
gen.это довольно неубедительное возражениеdieser Einwand wiegt nicht schwer
gen.это задание было для меня довольно неяснымdiese Aufgabe war mir ziemlich unverständlich
gen.это звучит довольно убедительноdas klingt recht überzeugend
gen.это кажется мне довольно страннымdas kommt mir recht sonderbar vor
gen.это платье очень элегантное и довольно дешёвоеdieses Kleid ist sehr schick und ziemlich billig
product.этот метод довольно необыченdieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev)
gen.этот случай был довольно поучителен для негоdieser Vorfall war für ihn ziemlich lehrreich
gen.я нахожу это довольно-таки наивнымdas finde ich recht naiv
gen.я нахожусь в довольно затруднительном положении с тех пор, как у меня кончились все деньгиich befinde mich in einer ziemlichen Kalamität, seit mein Geld alle ist
gen.я с ним в довольно хороших отношенияхich stehe ganz erträglich mit ihm

Get short URL