Subject | Russian | German |
gen. | абсолютно доволен | rundherum zufrieden (Vas Kusiv) |
inf. | будь доволен, что | du kannst dir gratulieren, dass |
gen. | быть в довольно стеснённом материальном положении | sich in nicht geringer Verlegenheit befinden |
gen. | быть в довольно стеснённом материальном положении | sich in nicht geringer Geldnot befinden |
gen. | быть довольно известным | hinreichend bekannt sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть довольно известным | genügsam bekannt sein (Andrey Truhachev) |
gen. | быть довольным | zufrieden sein (Лорина) |
gen. | быть довольным | sich zufrieden geben |
gen. | быть довольным друг другом | miteinander zufrieden sein |
gen. | быть довольным жизнью | gut drauf sein (Ремедиос_П) |
gen. | в довольно хорошем состоянии | ziemlich gut erhalten |
inf. | в некоторой степени я доволен этим решением | in einer Art bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösung |
inf. | в некотором роде я доволен этим решением | in einer Art bin ich ganz zufrieden mit dieser Lösung |
gen. | вполне доволен | rundherum zufrieden (Vas Kusiv) |
gen. | все были довольны, в особенности дети | alle waren zufrieden, insbesondere die Kinder |
gen. | всё, что он говорил, было довольно неглубоким | es war alles ziemlich flach, was er sagte |
gen. | вчера было довольно тепло | gestern war es recht warm |
gen. | вы теперь довольны? | sind Sie jetzt zufrieden? |
product. | данный метод довольно мало употребим | dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev) |
product. | данный способ производства применяется довольно редко | dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev) |
gen. | дело мне кажется довольно подозрительным | die Sache kommt mir recht verdächtig vor |
gen. | до этого места ещё довольно далеко | es ist noch eine gute Ecke bis dahin |
inf. | довольно бездельничать! | genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev) |
inf. | довольно бить баклуши! | genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev) |
inf. | довольно болтаться без дела! | genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно большое разнообразие | ein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П) |
inf. | довольно большой | hübsch |
gen. | довольно большой | beträchtlich |
gen. | довольно большой диапазон | ein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П) |
gen. | довольно большой набор | ein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П) |
gen. | довольно большой спектр | ein ziemliches Spektrum (von D, an D Ремедиос_П) |
gen. | довольно глупо! | recht dumm! |
gen. | довольно грустно, что ты этого не хочешь понять | es ist traurig genug, dass du das nicht einsiehst |
gen. | довольно долго | geraume Zeit (mrr71) |
gen. | довольно долго | eine ganze Weile (Лорина) |
gen. | довольно значительный | nicht unwesentlich |
gen. | довольно известный | hinreichend bekannt (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно известный | genügsam bekannt (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно известный учёный | ein ziemlich bekannter Gelehrter |
gen. | довольно известный художник | ein ziemlich bekannter Maler |
gen. | довольно интересная статья | ein recht interessanter Artikel |
gen. | довольно интересная статья | ein ziemlich interessanter Artikel |
chem. | довольно легко растворим | ziemlich leicht löslich |
gen. | довольно много | ein hübsches Stückchen |
inf. | довольно много | ganz schön viel (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно много | ziemlich viel |
gen. | довольно много | ein ganzes Stückchen |
gen. | довольно много | eine ganze Menge (Лорина) |
inf. | довольно много | ein gutes Stück (Ремедиос_П) |
gen. | довольно много | recht viel |
gen. | довольно много денег | eine ganze Menge Geld |
gen. | довольно молодой | jünger (обыкн. атрибутивно) |
gen. | довольно небрежно | lässig |
gen. | довольно необразованный человек | ein ziemlich ungebildeter Mensch |
gen. | довольно неточный | recht ungenau (Лорина) |
gen. | довольно одного вашего обещания | Ihr Versprechen allein genügt mir |
gen. | довольно плохо | schlecht genug |
gen. | довольно плохой | schlimm genug (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно пожилой | ältlich (употр. тж. по отношению к лицам, часто подчёркивает старообразность облика) |
inf. | довольно разговоров! | Genug geredet! (Andrey Truhachev) |
inf. | довольно сачковать! | genug gefaulenzt! (Andrey Truhachev) |
inf. | довольно сильно | ganz schön viel (Andrey Truhachev) |
inf. | довольно сильно | ein gutes Stück (Ремедиос_П) |
inf. | довольно сильно | ziemlich (Andrey Truhachev) |
nat.res. | довольно сильно водопроницаемая почва | mäßig speicherfähiger Boden |
nat.res. | довольно сильно водопроницаемая почва | durchlässiger Boden |
gen. | довольно сомнительная личность | eine ziemlich zweifelhafte Person |
gen. | довольно сомнительный результат | ein ziemlicht fragliches Ergebnis |
inf. | довольно странно | recht putzig (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно странно | ziemlich merkwürdig (Лорина) |
inf. | довольно странный | recht putzig (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно-таки | hinreichend (Andrey Truhachev) |
inf. | довольно-таки | ziemlich (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно-таки | genugsam (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно-таки | recht (z.B. Die Sonne schien noch recht hell. Vas Kusiv) |
gen. | довольно-таки известный | hinreichend bekannt (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно-таки известный | genügsam bekannt (Andrey Truhachev) |
gen. | довольно-таки скандальная история | eine ziemlich anrüchige Geschichte |
gen. | довольно толстый | dicklich |
pack. | довольно трудно обрабатываемый груз | mittelschwierig zu behandelnde Last |
chem. | довольно трудно растворим | ziemlich schwer löslich |
chem. | довольно трудно растворим | ziemlich wenig löslich |
gen. | довольно удобно | ganz bequem |
gen. | довольно упитанный | wohlgenährt (Vas Kusiv) |
gen. | довольно холодно | es ist verhältnismäßig kalt |
gen. | довольно холодно | es ist empfindlich kalt |
gen. | довольно хорошо | ganz gut |
gen. | довольно хорошо | ziemlich gut |
chem. | довольно хорошо растворим | ziemlich löslich |
gen. | довольно хорошо сохранившийся | ziemlich gut erhalten |
gen. | довольные мещане | die saturierten Kleinbürger |
gen. | довольный жизнью | gut drauf (Ремедиос_П) |
gen. | довольный своей профессией | berufsfreudig |
gen. | довольный собой | selbstzufrieden (Ремедиос_П) |
gen. | довольный собой | selbstgenügsam |
gen. | доклад был довольно бессвязен | der Vortrag hatte wenig Zusammenhang |
gen. | его пальто имеет уже довольно потрёпанный вид | sein Mantel sieht schon recht schofel aus |
gen. | его склонность к расточительству обнаружилась довольно рано | seine Anlage zur Verschwendung zeigte sich früh genug |
gen. | идёт довольно сильный дождь | es regnet ganz anständig |
gen. | из довольно незначительного происшествия здесь сделан целый полнометражный фильм | ein an und für sich unbedeutender Vorfall wird hier zu einem abendfüllenden Film ausgewalzt |
gen. | из его слов сделали вывод, что он доволен своей работой | aus seinen Worten folgerte man, dass er mit seiner Arbeit zufrieden war |
gen. | когда я думаю о прожитой жизни, у меня есть все основания быть довольным | wenn ich auf mein Leben zurückblicke, habe ich allen Grund zufrieden zu sein |
inf. | крайне доволен | heilfroh (Andrey Truhachev) |
inf. | крайне довольный | heilfroh (Andrey Truhachev) |
proverb | кто проворен, тот доволен | wer wagt, gewinnt (Andrey Truhachev) |
gen. | мальчиков воспитывали в семье довольно строго | die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen |
gen. | мальчиков воспитывали в семье довольно сурово | die Jungen in der Familie würden recht stramm erzogen |
gen. | моя доля оказалась довольно маленькой | mei Anteil ist recht klein ausgefallen |
gen. | моя доля оказалась довольно маленькой | mein Anteil ist recht klein ausgefallen |
proverb | На всякого мудреца довольно простоты | Kein weiser Mann ward je genannt |
proverb | На всякого мудреца довольно простоты | an dem man nicht eine Torheit fand |
proverb | На всякого мудреца довольно простоты | auf jeden Weisen kommt genug Einfalt. |
proverb | на всякого мудреца довольно простоты | kluge Leute fehlen auch |
gen. | на довольно поредевшей траве футбольного поля нельзя было играть как следует | auf dem ziemlich schütteren Rasen des Fußballplatzes war kein gutes Spiel möglich |
gen. | на мою долю выпало довольно мало | mei Anteil ist recht klein ausgefallen |
gen. | на сегодня довольно! | soviel für heute! |
gen. | на сегодня довольно | soviel für heute |
gen. | на сегодня довольно! | für heute genug! |
gen. | наша беседа была довольно немногословной | unser Gespräch war recht wortarm |
gen. | наше положение стало довольно щекотливым | die Lage wurde für uns recht kitzlig |
gen. | он был доволен своим жребием | er war mit seinem Los zufrieden |
gen. | он был довольно загадочной личностью | er war eine ziemlich mysteriöse Persönlichkeit |
gen. | он был чрезвычайно доволен | er war voller Zufriedenheit |
gen. | он был чрезвычайно доволен | er war voll Zufriedenheit |
gen. | он всегда весел и доволен | er ist immer heiter und vergnügt |
inf. | он всегда выражается довольно грубо | er drückt sich immer recht krass aus (Andrey Truhachev) |
gen. | он вёл себя довольно жалко | er hat sich ziemlich erbärmlich benommen |
gen. | он довольно заурядный человек | er ist ein ziemlich gewöhnlicher Mensch |
inf. | он довольно нагружен | er hat seine volle Ladung (кладью) |
gen. | он довольно отрицательно высказался об ученике | er hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert |
gen. | он довольно отрицательно высказался об этом приспособлении | er hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußert |
gen. | он довольно пренебрежительно высказался об ученике | er hat sich recht abschätzig über den Schüler geäußert |
gen. | он довольно пренебрежительно высказался об этом приспособлении | er hat sich recht abschätzig über diese Einrichtung geäußert |
gen. | он довольно-таки тёртый калач | er ist ziemlich gerieben |
gen. | он довольно честолюбив | er ist ziemlich ehrgeizig |
gen. | он ничем не доволен | er ist mit nichts zufrieden |
gen. | он придёт сегодня довольно поздно | er kommt heute recht spät |
gen. | он пришёл довольно поздно | er kam ziemlich spät |
gen. | он страшно доволен | er ist restlos zufrieden |
gen. | он улыбался весело и довольно | er lächelte vergnügt vor sich hin |
gen. | она выглядит довольно заурядной | sie sieht ziemlich gewöhnlich aus |
gen. | она держалась довольно неприступно | sie verhielt sich ziemlich spröde |
gen. | она довольна, а я нет | sie ist zufrieden, ich bin es nicht |
inf. | она довольно кругленькая | sie ist ganz hübsch ausgepolstert |
inf. | она довольно полненькая | sie ist ganz hübsch ausgepolstert |
gen. | она ничем не довольна | sie ist mit nichts zufrieden |
gen. | она украла у него довольно большую сумму | sie hat ihm eine größere Geldsumme gestohlen |
gen. | она умерла в довольно пожилом возрасте | sie war schon ziemlich bejahrt, als sie starb |
gen. | они довольно хорошо говорят по-немецки | sie sprechen ziemlich gut deutsch |
gen. | они довольно хорошо продвинулись в своей работе | sie sind mit ihrer Arbeit recht gut fortgekommen |
gen. | они кажутся довольными | sie scheinen zufrieden (zu sein) |
gen. | они уже довольно степенные люди | sie sind schon recht gesetzte Leute |
gen. | остаться довольным | zufrieden bleiben (Лорина) |
inf. | остаться довольными друг другом | miteinander zufrieden bleiben (Лорина) |
gen. | офицер был очень доволен своим новым денщиком | der Offizier war mit seinem neuen Burschen sehr zufrieden |
inf. | очень доволен | heilfroh (Andrey Truhachev) |
gen. | очень доволен | sehr zufrieden (Лорина) |
inf. | очень довольный | quietschvergnügt |
inf. | очень довольный | heilfroh (Andrey Truhachev) |
inf. | очень довольный | quietschfidel |
gen. | очень довольный | seelenvergnügt |
gen. | пальто довольно велико | der Mantel ist reichlich |
gen. | песенка была довольно фривольной | das Lied war ziemlich frivol |
gen. | по воскресеньям они совершали довольно продолжительные прогулки по окрестностям | sonntags machten sie längere Spaziergänge in die Umgebung |
gen. | повар попробовал сладкое и, казалось, остался не очень доволен делом своих рук | der Koch kostete die Süßspeise, schien aber noch nicht recht zufrieden zu sein mit seinem Werk |
gen. | Повсюду видишь довольные лица | überall sieht man zufriedene Gesichter |
child. | ребёнок довольно урчал | das Baby krähte vergnügt (gab vor Vergnügen helle, unartikulierte Laute von sich) Andrey Truhachev) |
child. | ребёнок довольно урчал | das Baby krähte vergnügt (Andrey Truhachev) |
gen. | река здесь довольно загрязнённая | der Fluss ist hier ziemlich unrein |
gen. | реферат был довольно бедным по содержанию | das Referat war etwas dürftig |
inf. | с меня довольно | jetzt ist aber Sense |
agric., avunc. | с меня довольно! | bei mir ist Sense! |
inf. | с меня довольно! | ich hab' die Schnauze voll! (Andrey Truhachev) |
inf. | с меня довольно | ich habe es satt (Andrey Truhachev) |
inf. | с меня довольно! | ich hab die Nase voll! (Andrey Truhachev) |
gen. | с моря дул довольно холодный ветер | vom Meer her wehte es ziemlich kalt |
rude | с нас довольно! | wir haben die Schnauze voll! |
gen. | сегодня довольно свежо | heute ist es recht frisch |
gen. | сегодня довольно свежо | es ist heute ziemlich frisch |
gen. | старый стул ещё довольно прочный | der alte Stuhl hält noch immer zusammen |
gen. | стул ещё довольно прочен | der Stuhl hält noch immer zusammen |
gen. | сытый и довольный | satt und selig |
inf. | теперь довольно! | jetzt hat's aber geschnappt! |
cook. | тонкие кожаные сетчатые складочки довольно красивого рисунка рубец, требуха | Netzmuster (anoctopus) |
gen. | ты будешь доволен | du sollst zufrieden sein |
gen. | у него с недавних пор появилось довольно подозрительное знакомство | er hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang |
gen. | у неё довольный вид | sie hat ein zufriedenes Aussehen |
gen. | у нового тенора, к сожалению, довольно жидкий голос | der neue Tenor hat leider eine ziemlich dünne Stimme |
gen. | у нового тенора, к сожалению, довольно слабый голос | der neue Tenor hat leider eine ziemlich dünne Stimme |
gen. | человек довольно-таки подозрительной внешности | ein Mensch von zweifelhaftem Aussehen |
gen. | человек довольно-таки сомнительной репутации | ein Mensch von zweifelhaftem Ruf |
inf. | чрезвычайно довольный | heilfroh (Andrey Truhachev) |
product. | эта технология встречается применяется довольно редко | dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev) |
gen. | эта фирма потерпела довольно большие убытки | diese Firma hat beträchtliche Verluste erlitten |
gen. | это было довольно грубо с твоей стороны | das war recht ungezogen von dir |
gen. | это было довольно значительное лицо | das war niemand Geringes |
gen. | это было довольно невоспитанно с твоей стороны | das war recht ungezogen von dir |
gen. | это довольно вкусно | das schmeckt ganz gut |
gen. | это довольно легковесное возражение | dieser Einwand wiegt nicht schwer |
gen. | это довольно много | das ist recht viel |
gen. | это довольно несерьёзное возражение | dieser Einwand wiegt nicht schwer |
gen. | это довольно неубедительное возражение | dieser Einwand wiegt nicht schwer |
gen. | это задание было для меня довольно неясным | diese Aufgabe war mir ziemlich unverständlich |
gen. | это звучит довольно убедительно | das klingt recht überzeugend |
gen. | это кажется мне довольно странным | das kommt mir recht sonderbar vor |
gen. | это платье очень элегантное и довольно дешёвое | dieses Kleid ist sehr schick und ziemlich billig |
gen. | этого довольно | das genügt |
product. | этот метод довольно необычен | dieses Verfahren ist ziemlich ungebräuchlich (Andrey Truhachev) |
gen. | этот случай был довольно поучителен для него | dieser Vorfall war für ihn ziemlich lehrreich |
gen. | я более или менее доволен | ich bin so ziemlich zufrieden |
gen. | я доволен.- И я тоже | ich bin's zufrieden. – Und ich desgleichen |
gen. | я доволен своей жизнью | ich bin mit meinem Leben zufrieden |
gen. | я доволен своим временным жильём | ich bin mit meinem Unterkommen zufrieden |
gen. | я доволен тем, как много мне удалось сделать | ich habe erfreulich viel geschafft (Andrey Truhachev) |
gen. | я доволен тем, как много я сделал | ich habe erfreulich viel geschafft (Andrey Truhachev) |
gen. | я доволен этим | ich bin es zufrieden |
gen. | я им доволен, сегодня он вёл себя молодцом | ich bin mit ihm zufrieden, heute war er brav |
gen. | я им очень доволен | ich bin mit ihm sehr zufrieden |
gen. | я нахожу это довольно-таки наивным | das finde ich recht naiv |
gen. | я нахожусь в довольно затруднительном положении с тех пор, как у меня кончились все деньги | ich befinde mich in einer ziemlichen Kalamität, seit mein Geld alle ist |
gen. | я с ним в довольно хороших отношениях | ich stehe ganz erträglich mit ihm |