DictionaryForumContacts

Terms containing довести | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутvom Zufall hoffe nichts Gutes (Andrey Truhachev)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутbeinahe bringt keine Mücke um (Andrey Truhachev)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутVielleicht und Irgendwie bringen nichts Gutes (Andrey Truhachev)
proverbавось да как-нибудь до добра не доведутverlasse dich nicht auf den Zufall (Andrey Truhachev)
gen.автор не довёл трагической линии до концаder Autor hat die Tragik des Schlusses abgebogen
gen.вызвать слёзы у кого-либо довести до слёзjemandem die Tränen in die Augen treiben (кого-либо)
proverbгордыня до добра не доведётHochmut kommt vor dem Fall (Andrey Truhachev)
gen.до чего это доведёт?wohin soll das führen?
gen.довести воду до кипенияWasser bis zum Siedepunkt erwärmen (Viola4482)
inf.довести дело до концаeine Sache zum Klappen bringen
inf.довести дело до концаdie Sache durchziehen (Ремедиос_П)
gen.довести дело до концаdie Sache zu Ende bringen (Лорина)
gen.довести дело до судебного процессаes zum Prozess kommen lassen
gen.довести до абсурдаad absurdum führen (Andrey Truhachev)
inf.довести до абсурда в результате чрезмерных мудрствованийkaputt denken (напр., тему, идею Ремедиос_П)
inf.довести до белого каленияzur Weißglut treiben (Marein)
idiom.довести до белого каленияzur Weißglut bringen (pechvogel-julia)
gen.довести кого-либо до белого каленияjemanden bis zur Weißglut reizen
gen.довести до белого каленияjemanden in Harnisch bringen (кого-либо)
gen.довести кого-либо до бешенстваjemanden rasend machen
tech.довести двигатель до большого числа оборотовauf Touren bringen
gen.довести кого-либо до виселицыjemanden an den Galgen bringen
gen.довести что-либо до всеобщего сведенияetwas niedriger hängen
sport.довести до глубокого утомленияerschöpfen
cook.довести до готовностиfertiggaren (Лорина)
cook.довести до готовностиgaren (Лорина)
cook.довести до готовностиgar ziehen lassen (Sol12)
rel., christ.довести до грехаzur Sünde verleiten (AlexandraM)
med.довести до завершенияzum Abschluss bringen (Andrey Truhachev)
gen.довести до завершенияmit etwas zu Ende kommen (Andrey Truhachev)
inf., mil.довести до исполнителяan den Mann bringen
inf.довести кого-либо до исступленияjemanden schwarz ärgern
gen.довести кого-либо до катастрофического положенияjemanden an den Rand des Abgrunds führen
gen.довести кого-либо до катастрофического положенияjemanden an den Rand des Abgrunds bringen
gen.довести до кипенияaufkochen lassen (Andrey Truhachev)
cook.довести до кипенияankochen (Лорина)
gen.довести до кипенияzum Kochen bringen (Andrey Truhachev)
construct.довести до кондицииeinpflegen (строительный материал, замес ivvi)
idiom.довести до концаNägel mit Köpfen machen (Lass uns Nägel mit Köpfen machen und die Reise buchen. prokosha83_)
gen.довести до концаausfechten (борьбу)
inf.довести до концаgebacken kriegen (Andrey Truhachev)
med.довести до концаzum Abschluss bringen (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаerledigen (Andrey Truhachev)
gen.довести что-либо до концаetwas zu Rande bringen
gen.довести до концаschaffen (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаzu Ende bringen (Лорина)
gen.довести до концаwuppen разг. сев.-нем. (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаfertigkriegen разг. (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаbewältigen (Andrey Truhachev)
gen.довести до концаausdenken (мысль)
gen.довести что-либо до крайностиetwas auf die Spitze treiben
tech.довести до минимумаauf ein Minimum herabsetzen (Andrey Truhachev)
gen.довести до минимумаauf ein Minimum bringen (Andrey Truhachev)
gen.довести до могилыjemanden an den Rand des Grabes bringen
gen.довести до могилыjemanden ins Grab bringen
gen.довести кого-либо до нищетыjemanden aufs Stroh bringen
gen.довести кого-либо до нищетыjemanden in Armut stürzen
gen.довести до нищетыjemanden an den Bettelstab bringen
inf.довести до нищетыjemanden auf den Hund bringen (кого-либо)
gen.довести до нищетыjemanden an den Bettelstab bringen
slangдовести до оргазмаes jemandem. besorgen (sixthson)
shipb.довести до откалыванияzum Abbruch bringen
gen.довести кого-либо до отчаянияjemanden zur Verzweiflung bringen
gen.довести кого-либо до отчаянияjemanden an den Rand der Verzweiflung bringen
gen.довести кого-либо до петлиjemanden an den Galgen bringen
gen.довести что-либо до победного концаetwas zu einem rühmlichen Ende führen
gen.довести что-либо до полного автоматизмаmechanisieren
inf.довести кого-либо, что-либо до полного крахаjemandem einer Sache das Genick brechen
gen.довести до потери самоконтроляzum Ausrasten bringen (Паша86)
gen.довести до пределаan Grenzen bringen (dolmetscherr)
shipb.довести до разломаzum Abbruch bringen
gen.довести что-либо до разоренияetwas in Grund und Böden wirtschaften
inf.довести до ручкиjemandem den letzten Nerv töten/rauben (marcy)
lawдовести до самоубийстваin den Selbstmord treiben
lawдовести до самоубийстваin zum Selbstmord bringen
lawдовести до самоубийстваzum Selbstmord bringen
lawдовести до самоубийстваin zum Selbstmord treiben
lawдовести до самоубийстваin den Selbstmord bringen
gen.довести до сведения кого-либоkommunizieren (an Akk YuriDDD)
gen.довести что-либо до чьего-либо сведенияjemandem etwas zur Kenntnis bringen
gen.довести что-либо до чьего-либо сведенияjemandem etwas zu hören geben
gen.довести до сведенияins Bild setzen (Andrey Truhachev)
gen.довести до сведенияherantragen (Ремедиос_П)
lawдовести до сведения кого-либо jmdn.benachrichtigen
lawдовести до сведенияMitteilung machen
mil.довести до сведенияverständigen (Andrey Truhachev)
formalдовести до сведенияmitteilen (snowtrex)
mil.довести до сведенияunterrichten (Andrey Truhachev)
mil.довести до сведенияorientieren (Andrey Truhachev)
hist.довести до сведенияzum Bewusstsein bringen
construct.довести до сведенияjemanden in Kenntnis setzen (кого-либо)
gen.довести до сведенияBescheid geben (Andrey Truhachev)
lawдовести до сведенияin Kenntnis setzen
lawдовести до сведенияzur Kenntnis bringen
polit.довести до сведенияauf den Tisch legen (Andrey Truhachev)
offic.довести до чьего-либо сведенияjemandem etwas kund und zu wissen tun (что-либо)
gen.довести что-либо до чьего-либо сведенияjemandem etwas zu Ohren bringen
lawдовести до сведения общественностиpublizieren
lawдовести до сведения общественностиan die Öffentlichkeit bringen
gen.довести кого-либо до слезjemandem Tränen abnötigen (растрогав)
gen.довести до слёзjemanden zum Weinen bringen (кого-либо)
gen.довести до совершенстваzur Perfektion bringen (Abete)
gen.довести что-либо до чьего-либо сознанияnahelegen
insur.довести до состояния на последнюю датуauf den neuesten Stand bringen
lawдовести до судаes zum Prozess kommen lassen
lawдовести до судебного разбирательстваes zum Prozess kommen lassen
gen.довести кого-либо до сумасшествияjemanden zum Wahnsinn treiben
gen.довести до сумыjemanden an den Bettelstab bringen
gen.довести до того, чтоso weit bringen (Veronika78)
gen.довести кого-либо до того, что ... jemanden dahin bringen, dass ...
pomp.довести до успешного завершенияzu einem gedeihlichen Ende führen
slangдовести до экстазаausflippen lassen (Andrey Truhachev)
lawдовести о преступлении до сведения подлежащей властиder zuständigen Behörde ein Verbrechen zur Kenntnis bringen
lawдовести плановые заданияPlanaufgaben übergeben
lawдовести плановые заданияPlanaufgaben aufschlüsseln
forestr.довести поданные деревья внизAufhänger zu Fall bringen
mil.довести приказBefehl durchgeben (Andrey Truhachev)
mil.довести приказden Befehl übermitteln (Andrey Truhachev)
inf.довести принцип до абсурдаein Prinzip zu Tode reiten
gen.довести себя до болезниsich krank machen
lawдовести себя до состояния опьяненияsich in Rauschzustand versetzen
sport.довести схватку до концаden Kampf zu Ende führen
gen.довести троллейбусную линию до больницыden Obus bis zum Krankenhaus führen
inf.довести что-либо до конца, до успешного завершенияetwas in trockene Tücher bringen (pechvogel-julia)
gen.ей довелось испытать любовьsie hat Liebe erfahren
gen.ей довелось испытать счастьеsie hat Glück erfahren
gen.ему довелосьes wurde ihm zuteil (AlexandraM)
gen.какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения?was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet?
inf.мне довелосьich hatte Gelegenheit (Лорина)
gen.мне не довелось там побыватьich hatte keine Gelegenheit, dort zu sein
gen.мне так и не довелось сблизиться с художникомes war mir nicht vergönnt, dem Künstler nahezutreten
proverbмотовство до добра не доведётSpare in der Zeit, so hast du in der Not (Andrey Truhachev)
inf.набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознатьzudröhnen
inf.напиться, набухаться.Через нарк.средство довести себя до опьянения так,что ничего больше невозможно осознатьzudröhnen (er dröhnt sich jeden Abend mit Alkohol zu Collermann)
gen.не довелосьnie vergönnt war (AlexandraM)
slangон довёл меня до оргазмаer hat es mir besorgen (sixthson)
gen.он довёл своё хозяйство до разоренияer hat den Hof zu Grunde gewirtschaftet
gen.она довела его до гибелиsie war sein böser Engel
gen.она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его.Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda)
gen.переутомив, довести до полного изнеможенияerschöpfen (часто в Part. II)
gen.переутомив, довести до упадка силerschöpfen (часто в Part. II)
inf.работа доведёт меня до гробаdie viele Arbeit frisst mich noch auf
gen.работой довести себя до изнеможенияsich überarbeiten
tech.разъяснять, просвещать, довести до сведенияzur Kenntniss geben (Sonnenschein07111)
gen.ты доведёшь меня до бешенства своим вечным ворчаниемmit deinem ewigen Genörgel treibst du mich noch zur Raserei
inf.ты меня ещё доведёшь до могилы!du bist noch mein Ruin!
gen.тяжёлая работа довела его до полного изнеможенияer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
inf.через наркотические средства довести себя до опьянения так, что ничего больше невозможно осознатьsich zudröhnen (Collermann)
gen.это довело его до белого каленияdas machte ihn sieden
gen.это ещё доведёт его до виселицыdas bringt ihn noch an den Galgen
gen.это ещё доведёт его до гробаdas wird noch einmal sein Tod sein
crim.law.юридическая конструкция, описывающая ситуацию, при которой лицо, совершившее умышленное преступление, своими действиями довело себя до состояния, исключающего вменяемостьactio libera in causa (напр., лицо заранее задумало совершить умышленное убийство, но вследствие употребления спиртных напитков на момент совершения преступления является невменяемым. В результате формально лицо не может быть привлечено к уголовной ответственности Valentin Shefer)
proverbязык до Киева доведётmit Fragen kommt man weit
proverbязык до Киева доведётmit Fragen kommt man nach Rom (Honigwabe)
proverbязык до Киева доведётmit Fragen kommt man durch die ganze Welt
inf.язык до Киева доведётFragen kostet nichts (berni2727; спрашивать не возбраняется (Fragen ist erlaubt und ohne negative Folgen ) Honigwabe)

Get short URL