DictionaryForumContacts

Terms containing то... то | all forms | in specified order only
SubjectRussianItalian
gen.бубнить одно и то жеcantare la solita
gen.будь то...se anche fosse...
gen.была бы ещё хорошая погода, а то куда идти в такой дождь?magari fosse bel tempo, ma invece con questa pioggia dove si va?
gen.быть в чём-то замешаннымaver che fare in una cosa
gen.быть готовым что-то сделатьsentirsela (gorbulenko)
gen.быть о ком-то чем-то плохого мненияavere una brutta impressione di (cattiva impressione riguardo • Hai una una brutta impressione di me; pensare che tu possa avere una brutta impressione di questo posto; Non mi preoccupo se so che una persona si sta facendo una brutta impressione di me' Aveva avuto una cattiva impressione riguardo quel tizio, fin da subito massimo67)
gen.быть посреди чего-тоessere in balia (Ann_Chernn_)
gen.в каком-то смыслеper certi versi (Avenarius)
gen.в то времяquivi
gen.в то же самое времяnel contempo (gorbulenko)
gen.в то же самое времяnel medesimo tempo
gen.в этом-то и вся заковыка!qui ti voglio!
gen.вдали что-то затемнелоin lontananza cominciò a prender corpo qualcosa di scuro
gen.вдали что-то затемнелосьin lontananza cominciò a prender corpo qualcosa di scuro
gen.верить только в то, что видишь своими глазамиnon credere piú su che il tetto
gen.верить только в то, что видишь своими глазамиnon credere dal tetto in su
gen.во что бы то ни сталоa dispetto del mondo
gen.во что бы то ни сталоa costo di tutto
gen.во что бы то ни сталоsenza cosa alcuna
gen.во что бы то ни сталоper tutti i conti
gen.во что бы то ни сталоin tutti i conti (Appena scavalcato andai a far riverenza a monsignor Capece, che molto m'accarezzò, e volle in tutti i conti levarmi d'in sull'osteria (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Сойдя с коня, я тотчас же отправился поприветствовать монсиньора Капече, который очень милостиво меня принял и всеми силами захотел избавить меня от пребывания в остерии.)
gen.во что бы то ни сталоa ogni costo (...li monarchia delle battaglie incarnata nel Napoleoni di male può rinnestarsi in un tempo nel quale si vuole la pace a ogni costo (G. Giusti, "Epistolario"). — ...монархия сплошных войн, воплощённая Наполеоном и его преемником, едва ли удержится в такое время, когда все хотят мира во что бы то ни стало.— Il nostro compito — prosegui Carotino — diviene di minuto in minuto piú difficile. Ma noi dobbiamo trovare i prigionieri ad ogni costo (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Наша задача, — продолжал сыщик, — становится с каждой минутой все трудней. Но мы должны найти беглецов во что бы то ни стало."Per varie ragioni che non le spiego, mi trovo in una situazione molto difficile e ho bisogno di denaro, a qualunque costo" (G. Scerbanenco, "Pericolo di vita"). — По разным причинам, объяснять которые я вам не буду, я оказалась в очень тяжёлом положении. Мне нужны деньги, во что бы то ни стало.È infatti il momento in cui il governo intende a tutti i costi migliorare la razza italiana... (C. Cederna, "Signore & Signori"). — Это как раз то время, когда правительство любой ценой стремится улучшить породу итальянцев... gorbulenko)
gen.во что бы то ни сталоin ogni maniera
gen.во что бы то ни сталоa tutti i pattoi
gen.во что бы то ни сталоa tutti i costi
gen.во что бы то ни сталоa ogni patto
gen.во что бы то ни сталоad ogni costo
gen.во что бы то ни сталоa gran forza
gen.во что бы то ни сталоper la vita e per la morte
gen.во что бы то ни сталоsprofondasse il mondo
gen.во что бы то ни сталоcada il mondo
gen.во что бы то ни сталоcosti quello che costi
gen.во что бы то ни сталоvenisse giù il cielo
gen.во что бы то ни сталоcascasse il cielo
gen.во что бы то ни сталоcaschi il cielo
gen.во что бы то ни сталоcascasse il mondo
gen.во что бы то ни сталоcaschi il mondo
gen.во что бы то ни сталоsenz'altro
gen.во что бы то ни сталоcosti quel che costi (Assiolo)
gen.во что бы то ни сталоassolutamente
gen.во что бы то ни сталоo per ritto o per rovescio
gen.во что бы то ни сталоdi riffa o di raffa
gen.во что бы то ни сталоa tutti i patti (del mondo • Là sono stato un mese in casa Manzoni, che mi volle suo a tutti i patti e mi colmò di garbatezze (G. Giusti, "Epistolario"). — В Милане я провёл месяц в доме Мандзони, который отнёсся ко мне как к родному во всех отношениях и не знал, как меня обласкать.)
gen.во что бы то ни сталоin ogni modo
gen.во что бы то ни сталоa ogni modo
gen.во что бы то ни сталоa tutta forza
gen.во что бы то ни сталоa viva forza (Volle cedere a tutta forza alla Nena e al figliuolo due dei suoi materassi (I. Nievo, "Le lettere garibaldine"). — Она хотела во что бы то ни стало отдать два тюфяка Нене и её сыну.)
gen.во что бы то ни сталоo fatta o guasta
gen.во что бы то ни сталоa dispetto di mare e di vento
gen.во что бы то ни сталоa qualunque costo
gen.Водитель машины, наехавший на что-то кого-то, сбивший что-то кого-тоinvestitore (Это не перевод, а объяснение, но всё же, может, кому-то пригодится... Azamy)
gen.вообще-тоin fondo (Taras)
gen.вообще-тоnormalmente (I. Havkin)
gen.вообще-тоin generale (Olya34)
gen.вообще-тоa dirla tutta (nemico401)
gen.вообще-тоtutto sommato (Olya34)
gen.Восклицание, выражает удивление, восхищение, неодобрение или раздражение, что-то вроде "Обалдеть!"perdiana (PavelSavinov)
gen.воспринимать как факт то, чтоdare per scontato (spanishru)
gen.вот так-то!bravo! (Olya34)
gen.вот тут-то и...allora si che...
gen.вот тут-то он и оши́бсяed è allora che egli sbaglio
gen.вот этого-то не обещаюquesto non te lo prometto
gen.вот-вот что-то может случитьсяin un'ora nasce il fungo
gen.вот-вот что-то может случитьсяin una notte nasce il fungo
gen.вот-вот что-то случитсяin un'ora nasce il fungo
gen.вот-вот что-то случитсяin una notte nasce il fungo
gen.выходит то же самоеtorna tutt'uno
gen.добавлять то, чего не былоfare la coda a un discorso
gen.добавлять то, чего не былоmettere la coda a un discorso
gen.добиваться чего-л. во что бы то ни сталоmettere i piedi al muro
gen.добиваться чего-л. во что бы то ни сталоpuntare i piedi (al muro • "Vedi, mamma", riprese la ragazza, "tu ti sei lasciata intimidire... invece è proprio questo il caso in cui bisogna puntare i piedi... e mostrare che non siamo da meno di loro" (A. Moravia, "Cortigiana stanca"). — Пойми, мама, — продолжала дочь. — Ты позволила себя запугать, а между тем, это именно тот случай, когда нужно было проявить твёрдость, показать, что мы не хуже их.Appena Irma gli confessò ridendo tutto questo, Emilio senti che era il momento di puntare i piedi (M. Soldati, "Le due città"). — Как только Ирма, смеясь, призналась в этом, Эмилио почувствовал: вот самый подходящий момент проявить настойчивость.)
gen.добиться своего во что бы то ни сталоentrare in paradiso a dispetto dei santi
gen.добро́ бы ещё дело говорил, а то болтает глупостиdicesse almeno cose sensate, invece dice stupidaggini
gen.долбить одно и то жеripicchiarla sul medesimo chiodo (La maestra però nun si sgomentava a ripicchiarla in sul medesimo chiodo... (G. Nerucci, "Sessanta novelle popolari montalesi"). — Однако учительница не уставала твердить все время одно и то же...)
gen.долбить одно и то жеcantare la solita
gen.долбить одно и то жеfoderare le parole
gen.ему всегда кажется, что чего-то не хватаетcrederebbe d'esser senza naso
gen.ему не очень-то можно доверятьnon si può cuocere un uovo fresco al suo caldo
gen.ему не терпится что-то сказатьha qc nel gozzo
gen.ему очень хочется что-то сказатьha qc nel gozzo
gen.если в Москве хо́лодно, то в Крыму́ теплоse a Mosca fa freddo, in Crimea invece fa caldo
gen.если же иногда замечаем это, то молчимalle volte noi taciamo, anche se ce ne accorgiamo
gen.если уж на то пошло́quand'è cosi.
gen.если уж на то пошло́...se la vuoi mettere cosi...
gen.если на то пошлоo volere o volare (E quest'uomo, volere o volare, è meno arruffapopoli di quel che sembra: forse è l'unica testa politica che funzioni in Italia, diciamolo schietto (G. Arpino, "Un delitto d'onore"). — Этот человек, если на то пошло, вовсе не такой уж демагог, каким кажется, быть может, говоря начистоту, он единственный мыслящий политический деятель в Италии.)
gen.если на то пошлоa occhi e croci
gen.если на то пошлоa occhio e croce
gen.если на то пошлоa dirla tutta (nemico401)
gen.если уж на то пошло́se la metti cosi
gen.если уж на то пошло́se proprio è cosi
gen.если уж на то пошло́...se è cosi
gen.если уж на то пошло́se le cose stanno cosi...
gen.если не все, то хотя быse non tutti, almeno (Volevo descrivere se non tutti, almeno i più importanti vitigni che portano il nome "Moscato". I. Havkin)
gen.если он захочет, то сделает этоse vorrà lo farà
gen.Если..., то...Mentre..., ... (Mentre in LHC si fanno scontrare fasci di protoni, per LEP3 sono previste collisioni tra fasci di elettroni e positroni. I. Havkin)
gen.если уж на то пошлоse vogliamo dirla tutta (Assiolo)
gen.если уж на то пошлоgià che ci siamo (Olya34)
gen.если уж на то пошлоquanto a quello (Assiolo)
gen.если уж ты не можешь, то кто сможет?se non lo puoi neanche tu, chi è che lo potrà?
gen.если это и не правда, то хорошо придуманоse non e vero, e ben trovato
gen.за какое-то времяin un lasso di tempo (Assiolo)
gen.за какое-то времяin un tot di tempo (Assiolo)
gen.за что боролись, на то и напоролисьl'hai avuta perche l'hai voluta
gen.за что купил, за то и продаюquesta è la mostra, e questa è la balla
gen.за что купил, за то и продаюla vendo come l'ho comprata
gen.за что купил, за то и продаю́la rivendo come l'hò comprata
gen.за что купил, за то и продаю́la rivendo come l'hò sentita
gen.за что купил, за то и продаюla rivendo come l'ho sentita
gen.за что купил, за то и продаюla vendo come l'ho sentita
gen.за что купил, за то и продаюquesta è la balla, e questa è la mostra
gen.забудем то, что было сказаноsia per non detto
gen.забудем то, что было сказаноcome non detto ("Se è cosí, come non detto. Lo porterò alla M." e ha nominato una grande ditta commerciale (G. Parise, "Il padrone"). — Если так, то будем считать, что ничего не было, а рекламу я передам фирме М., — художник назвал крупную торговую фирму.)
gen.закрой окно, а то дуетchiudi la finestra per che c'è corrente
gen.заподозрить что-то неладноеsospettare un imbroglio
gen.зарядил одно и то жеnon la finisce di dire le stesse cose
gen.затвердить одно и то жеdire e ridire le stesse cose a pappagallo
gen.зачем-тоnon si sa perché
gen.зачем-тоchissà perché
gen.зачем-тоchissa perche (Nuto4ka)
gen.или, будь тоsia (tigerman77)
gen.искать то, чего нетtrovare il quinto piede al montone
gen.искать то, чего нетtrovare cinque piedi al montone
gen.искать то, чего нетcercare cinque piedi al montone
gen.искать что-то несуществующееcercare la luna nel pozzo
gen.испытывать какой-то страхavere una qual tale paura
gen.каждый будет получать столько-тоsi paghera un tanto per testa
gen.каждый день со мной что-то случаетсяogni giorno mi capita qualcosa
gen.как бы то ни былоqui per qui (— Ma io non ho niente, proprio niente, da scrivergli. E, qui per qui, anche se volessi non potrei: c'è mio padre allo scrittoio, e la carta e penna sono là dentro (M. Puccini, "Scoperta del tempo"). — Но мне не о чем, просто не о чем ему писать. И, как бы то ни было, даже если бы я захотел, я бы не смог: за письменным столом сидит мой отец, а бумага и перья — в ящике стола.)
gen.как бы то ни былоcomunque (Assiolo)
gen.как бы то ни былоcomunque sia (gorbulenko)
gen.как бы то ни былоcomecchessia
gen.как бы то ни былоa ogni patto
gen.как бы то ни былоa tutti i fini e propositi
gen.как бы то ни былоcome che sia
gen.как бы то ни былоdel resto (E, del resto, ho anche un'amante. erikkru)
gen.как бы то ни былоvada bene, vada male (Dà retta a me, fratello: di tutto questo fatto, vada bene, vada male, meno ne parlerai, meglio sarà per te (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Послушай меня, братец, что бы ни случилось, чем меньше ты будешь говорить об этом деле, тем лучше для тебя.)
gen.как бы то ни былоvolere o non volere (Volere o non volere, era lui solo che in mezzo a tanti sorrisi rappresentasse la parte di uggioso (G. Verga, "Eros"). — Как бы то ни было, но среди всех этих улыбающихся только у него была скучающая физиономия.)
gen.как бы то ни былоad ogni patto
gen.как бы то ни былоgira e rigira... ("Cosí, gira e rigira, tutti i giorni io finivo qua" (E. Morante, "L'isola di Arturo"). — Так что, как бы то ни было, я, в конце концов, попадал в этот дом."Ma perché le hai dette allora?" Egli rispose lentamente: "Perché si parla in sogno? Forse dormivo... ma ora mi sono svegliato". Cos, gira e rigira, si tornava sempre allo stesso punto (A. Moravia, "La romana"). — Но почему ты ему все рассказал? Он ответил, взвешивая слова: — Почему люди говорят во сне? Может быть я спал... и только теперь проснулся. Вот так, куда ни кинь, все клин, и он все возвращался к этой мысли.)
gen.как бы то ни былоsenonché (nemico401)
gen.как бы то ни былоcomunque fosse
gen.как бы то ни былоalla buonora (Avenarius)
gen.как бы то ни былоad ogni buon conto (Avenarius)
gen.как бы то ни былоad ogni modo (I. Havkin)
gen.как бы то ни былоin ogni caso
gen.как раз в то времяallora come allora
gen.как указывает такой-тоper bocca (di qd)
gen.как указывает такой-тоin bocca (di qd • — Vi prego. Gigi: ascoltate fino in fondo: ...egli vi parla per bocca mia (V. Brocchi, "I tempi del grande amore"). — Прошу вас, Джиджи, дослушайте до конца: ...он говорит то, что и я мог бы сказать.)
gen.какая-то погода будет завтра?chi sa che tempo farà domani?
gen.какая-то погода будет завтра? неясно какаяchissa che tempo fara domani? (Nuto4ka)
gen.какая-то чертовщинаcose turche
gen.какая-то чертовщинаcose da turchi
gen.каким бы то ни было образомin alcun modo (massimo67)
gen.каким бы то ни было образомcomunque (Assiolo)
gen.каким-то образомin qualche maniera (Taras)
gen.каким-то тайным образомper vie misteriose (Assiolo)
gen.каким-то чудомcome per miracolo
gen.каким-то чудомnon si sa per che miracolo
gen.какое тебе дело? ты-то тут при чём?che ci hai a vedere?
gen.какое-то времяper un tot di tempo (ho studiato per un tot di tempo - я какое-то время занимался Assiolo)
gen.какое-то количествоtot (Assiolo)
gen.какой бы то ни былqualchessia pl qualchessiano
gen.какой бы то ни былqualunque
gen.какой бы то ни былqualsia
gen.какой бы то ни былqualsiasi
gen.какой бы то ни былqualchessia
gen.какой бы то ни былquale che sia
gen.какой бы то ни былоqualchessia
gen.какой бы то ни былоquant'altro (Taras)
gen.какой бы то ни былоpurchessia (Avenarius)
gen.какой бы то ни былоqualsiasi
gen.какой бы то ни былоqualunque
gen.какой бы то ни было ценойcaschi il mondo
gen.какой бы то ни было ценойcosti quel che costi
gen.какой бы то ни было ценойo di riffa o di raffa (тж. перен.)
gen.какой бы то ни было ценойa qualunque costo
gen.какой-тоtale
gen.какой-тоun certo (неизвестно какой)
gen.какой-тоun
gen.какой-тоqualche
gen.какой-тоtal quale
gen.какой-тоqualsiasi (тот или иной)
gen.какой-тоchi sa che (неопределённость)
gen.какой-тоmisero e nato (там)
gen.какой-тоchi sa quale
gen.какой-тоuna specie di (примерное сравнение)
gen.какой-тоqualunque
gen.какой-тоqualsivoglia
gen.какой-тоun tale
gen.какой-тоuno
gen.какой-тоcerto
gen.какой-то выход всегда можно найти!mancano modi!
gen.какой-то тамvattelapesca (faustus3000)
gen.какой-то человек вас спрашиваетun tale ha chiesto di voi
gen.как-тоcome (неопределенность)
gen.как-тоchissà come
gen.как-тоcioè
gen.как-тоun po'
gen.как-тоin un certo modo (каким-то образом)
gen.как-то она меня встретит? неизвестно какchissa come mi accogliera? (Nuto4ka)
gen.как-то они там живут?chissà come stanno?
gen.как-то они там живут?chissà come staranno?
gen.как-то разun bel giorno
gen.как-то разun giorno (gorbulenko)
gen.как-то разuna bella volta
gen.как-то разuna volta
gen.как-то такnon si sa come (Assiolo)
gen.книга куда-то задеваласьil libro si è cacciato non si sa dove
gen.книгу кто-то читаетil libro e in lettura
gen.когда-то в будущемchissa quando (Nuto4ka)
gen.когда-тоuna volta (gorbulenko)
gen.когда-тоin tempi assai lontani
gen.когда-тоuna volta (в прошлом)
gen.когда-тоin passato (I. Havkin)
gen.ко́ли на то пошло́...se le cose stanno cosi...
gen.кто бы то ни былil terzo e il quarto
gen.кто бы то ни былоil terzo e il quarto
gen.кто-тоuno qualsiasi
gen.кто-тоun tale
gen.кто-тоun certo
gen.куда бы то ни былоdove che sia
gen.куда тоchissa dove (chissà dove massimo67)
gen.куда тоchissa dov (chissà dove massimo67)
gen.куда-тоin qualche posto
gen.куда-тоnon si sa dove
gen.куда-тоda qualche parte (gorbulenko)
gen.купить костюм за столько-то лирdare tante lire per un vestito
gen.ложь если не убьёт, то замараетsi attacca la carota
gen.на какое-то времяper un tot di tempo (l'ufficio resta chiuso per un tot di tempo - контора закрывается на какое-то время Assiolo)
gen.на себя-то посмотриdillo allo specchio (— Chiamami ubriacone, chiamami ladro, ma becco, Dio... dillo piuttosto allo specchio (C. Cassola, "Il taglio del bosco"). — Можешь называть меня пропойцей, вором, но, чёрт возьми, взгляни-ка прежде на себя!)
gen.на то времяal momento (gorbulenko)
gen.на то должна быть своя причинаci dev'essere il suo perche
gen.на то есть причинаci sarà un motivo (Se l'avete arrestata ci sarà un motivo, no?; Se hai fatto tutta questa strada, ci sarà un motivo; Se a quell'età sei single, ci sarà un motivo!; Se sono qui ci sarà un motivo...; Ma se sono venuti fin qua con queste navicelle così grosse, ci sarà un motivo, no? Taras)
gen.на этом месте когда-то был лесuna volta qui c'era un bosco
gen.наконец-то!alla buonora! (ha telefonato, alla buonora! Avenarius)
gen.наконец-тоoramai
gen.наконец-тоcome Dio volle
gen.наконец-то!era ora! (Taras)
gen.наконец-то!suonate le campane!
gen.наконец-то!oh, nome di Dio!
gen.наконец-то!sonate le campane!
gen.наконец-то!finalmente!
gen.наконец-тоormai
gen.наконец-то!tandem
gen.наконец-то, дело сдвинулось с мёртвой точкиsi può intonare il Te Deum
gen.наконец-то дождалисьtanto piove che nacque un fungo
gen.наконец-то дождалисьtanto piovve che nacque un fungo
gen.наконец-то мы прибылиoramai siamo arrivati
gen.наконец-то он раскачалсяfinalmente si risolse
gen.наконец-то они пришли!eccoli finalmente!
gen.наконец-то препожаловалиfinalmente siete venuti
gen.наконец-то препожаловалиfinalmente siete arrivati
gen.наконец-то ты решилсяfinalmente ti sei deciso (Nuto4ka)
gen.наконец-то что-то получаетсяtanto tonò che piovve
gen.наконец-то что-то получаетсяtanto tonare o che piovve
gen.не обращать внимания на то, что говорят людиpassare sopra i rispetti umani
gen.не очень-то экономитьfare senza miseria
gen.не то, чтобы...non già che...
gen.недалеко то время, когда...non è lontano il tempo, in cui...
gen.недалеко то время, когда...non è lontano il tempo, quando...
gen.недалёко то время, когда...non è lontano il tempo, in cui...
gen.недалёко то время, когда...non è lontano il tempo, quando...
gen.неприятности всегда где-то рядомquel che non si vuole nasce nell SE
gen.несмотря на тоcontuttocche
gen.несмотря на тоquantunque
gen.несмотря на тоmentre
gen.несмотря на тоbenche
gen.несмотря на тоmalgrado che
gen.несмотря на то, чтоnonostante (в контексте по смыслу "напрашивается" "что" Malenkova_Kate)
gen.несмотря на то, что...nonostante che
gen.Несмотря на то, чтоFermo restando (Fermo restando la prevalenza della locazione ... г consentita solo per massimo67)
gen.несмотря на то, что...malgrado
gen.несмотря на то, что...quantunque
gen.несмотря на то, что...per quanto...
gen.несмотря на то чтоnonostante che
gen.несмотря на то, что...benche
gen.несмотря на то, что...nonostante
gen.несмотря на то, чтоpur trattandosi di (Pur trattandosi di un dispositivo impiantabile massimo67)
gen.несмотря на то, чтоFermo restando che (Валерия 555)
gen.несмотря на то, чтоa prescindere dal fatto che (Валерия 555)
gen.несмотря на то, что....malfattore che...
gen.ни то ни сеmezza figura
gen.ни то ни сёmezza mezza (soulveig)
gen.ни то ни сёné carne né pesce
gen.ни то ни сёné pesce né carne
gen.ни то ни сёnon è carne né cruda né cotta
gen.ни то, ни сёnon fa e non ficca
gen.ни то ни сёnon vuole né scendere né predicare (о нерешительном человеке)
gen.ни то ни сёcome il pipistrello
gen.ни то, ни сёnon fa né ficca
gen.ни то ни сёné carne ne pesce
gen.ни то ни сёné cosi né cosa
gen.ни то ни сёpersona di mezzatacca
gen.об этом-то я и хотел бы поговоритьè proprio di questo che vorrei parlare
gen.одно и то жеunum et idem
gen.одно и то жеda galeotto a marinaro
gen.одно и то жеda galeotta a marinaro
gen.одно и то жеtutt'uno (Conoscerla e innamorarsene fu tutt'uno (F. Martini, "Peccato e penitenza"). — Увидеть её было всё равно что влюбиться.)
gen.одно и то жеtutt'una
gen.одно и то жеda galeotta a marinaio
gen.одно и то жеda galeotto a marinaio
gen.одно и то жеstesso
gen.он говорит что-то невразумительноеda quel che dice non ci si cava un numero
gen.он говорит что-то непонятноеda quel che dice non ci si cava un numero
gen.он забыл то, что зналha dimenticato quel poco che sapeva
gen.вызывающий недоумение он какой-то странныйè un tipo un po' strano
gen.он куда-то исчезè sparito dalla circolazione
gen.он не так-то прост!non è poi cosi ingenuo!
gen.он не то чтобы уж очень красивый, но симпатичныйnon è che sia proprio bello, ma simpatico lo è
gen.он ни то ни сёnon è né a piedi né a cavallo
gen.он но́сит пальто не пальто, а так что-то...porta qualcosa che ha la pretesa di essere un cappotto
gen.он очень хочет что-то сказатьha qualcosa nel gozzo
gen.он про́жил что-то около ста летvisse qualcosa come cento anni
gen.он чем-то недоволенc'è qualcosa che non gli va (a genio)
gen.он что-то задумалgli bolle qc in testa
gen.он что-то задумалgli bolle qc in capo
gen.он что-то задумалsta macchinando (qc)
gen.он что-то задумалha qualche segreto disegno
gen.он что-то замышляетgli bolle qc in pentola
gen.он что-то затеваетsta ruminare ando q.c.
gen.он что-то затеваетgli bolle qc in testa
gen.он что-то затеваетgli bolle qc in capo
gen.он что-то промычал в ответrispose qualcosa borbottando
gen.он что-то странный сегодняè un tantino strano oggi
gen.он что-то странный сегодняè un po' strano oggi
gen.они живут где-то здесьabitano da queste parti
gen.они что-то затеялиstanno macchinando qualcosa
gen.они что-то затеялиstanno combinando qualcosa
gen.опередить кого-л., высказав то, что тот собирался сказатьrubare la parola di bocca (a qd)
gen.опять то же самоеsiamo daccapo
gen.отдать за костюм столько-то лирdare tante lire per un vestito
gen.отдать костюм за столько-тоdare un vestito per tanto
gen.открытие чего-то зановоriscoperta (luminorena)
gen.отчего́-тоchi chissà perché
gen.отчего́-тоchi sa perché
gen.отчего́-тоnon si sa perché
gen.по мнению такого-тоagli occhi del tale
gen.по словам такого-тоper bocca (di qd)
gen.по словам такого-тоin bocca (di qd)
gen.повторять всё время одно и то жеparlare e straparlare senza misericordia
gen.повторять одно и то жеcantare la stessa canzone
gen.повторять одно и то жеripetere lo stesso ritornello
gen.повторять одно и то жеripetere la stessa solfa
gen.повторять одно и то жеripetere la stessa musica
gen.повторять одно и то жеstare in corda
gen.повторять одно и то жеstare al seminato
gen.повторять одно и то жеripetere la stessa antifona
gen.повторять одно и то жеstare nel seminato
gen.повторять одно и то жеripetere la stessa canzone
gen.повторять одно и то жеripetere la stessa cantilena
gen.повторять одно и то жеripetere il solito disco
gen.повторять одно и то жеricantare
gen.повторять одно и то жеribattere
gen.повторять одно и то жеfoderare le parole
gen.повторять одно и то жеavere in bocca
gen.подзабыл я что-то об этомnon ce l'hò presente
gen.получается одно и то жеtorna tutt'uno
gen.пользоваться услугами такого-то врачаservirsi del tal dottore
gen.потому-то я и пришёлè appunto per questo che sono venuto
gen.почему-тоchissà perché (Olya34)
gen.почему-тоchissa perche (Nuto4ka)
gen.почему-тоper qualche ragione (IreneBlack)
gen.почему-тоstranamente (gorbulenko)
gen.прервать какие бы то ни было отношенияtroncare ogni rapporto
gen.приехать откуда-тоvenire altronde
gen.происхо́дит что-то неладноеc'è qualcosa che non va
gen.ради чьих-то прекрасных глазper i begli occhi di qd
gen.с ним не очень-то пошутишьc'e poco da scherzare con lui
gen.с полным на то правомgiustamente (massimo67)
gen.начисляться с такого-то времениa decorrere da una tale data
gen.синьор такой-тоil signore tal dei tali
gen.сколько-тоun pochino
gen.сколько-тоun pochettino
gen.сколько-тоun poco (некоторое количество)
gen.сколько-тоun certo numero (Assiolo)
gen.словно рок какой-тоpare un destino
gen.случилось что-то недоброеè accaduta qualche disgrazia
gen.смерть придёт, и то его дома не застанетse viene la morte, non lo trova
gen.со слов такого-тоa quel che dice Tizio
gen.согласно такой-то статье законаsecondo il disposto del tale articolo di legge
gen.сократить на столько-тоridurre di tanto
gen.Спасибо за то что вы естьGrazie di esistere (Simplyoleg)
gen.спеши, а не то опоздаешьaffrettati se nò farai tardi
gen.спеши, а не то опоздаешьspicciati se nò farai tardi
gen.так ты знал, что он уехал? - А то как же!dunque sapevi che era partito? - Altro che!
gen.такая-тоla tale delle talei
gen.такая-то книгаil tale libro
gen.такие-то дела́!cosi stanno le cose!
gen.c art. indeterm. такое-то количествоtanto
gen.такой-тоtale
gen.такой-тоtale e cotale
gen.такой-тоil tale dei talei
gen.такой-то и такой-тоtal dei tali
gen.такой-то и такой-тоtal di tali ("C'è una denuncia" disse il Capo. Tirò fuori un foglio dove era scritto che il tal dei tali, abitante nella strada tale, numero tale, — tutto preciso — aveva disobbedito all'ordine di consegnare le armi da caccia (M. Cartasegna, "Un fiume per confine"). — Поступил донос, — сказал офицер и вынул из кармана листок, где написано, что такой-то имярек, проживающий в доме N такой-то по такой-то улице — всё точно — нарушил приказ о сдаче охотничьего оружия.Il giorno dopo nei giornali c'era la notizia: il tal dei tali, padre di famiglia, quarantatré anni, di professione mediatore, era stato investito al tal chilometro delia Cassia ed era deceduto sul colpo (A. Moravia, "Nuovi racconti romani"). — На другой день в газетах появилось сообщение: такой-то и такой-то, отец семейства, сорока трёх лет, маклер по профессии, был сбит на таком-то километре Виа Кассия и скончался на месте происшествия.)
gen.так-то ты у́чишься!è cosi dunque che stai studiando!
gen.тебя-то вот и не хваталоci mancavi proprio tu
gen.тебя-то мне и нужноproprio di te hò bisogno
gen.то естьcioe
gen.то естьoppure
gen.то естьcioè
gen.то естьo (перед гласной od)
gen.то естьcioè a dire
gen.то естьcioè (Post Scriptum)
gen.то естьvale a dire
gen.то есть? что вы хотите этим сказать?sarebbe a dire?
gen.то жеla stessa musica
gen.то жеaltrettanto
gen.то жеla solita musica
gen.то жеstesso
gen.то же самоеstesso
gen.то западponente
gen.то кошелёкportamonete
gen.то немногоеquel poco
gen.то, от чего невозможно отказатьсяirrinuciabile (злобный гном с волосатыми ногами)
gen.то пепельницаportacenere
gen.то римский папаpontefice
gen.то свинарникporcile
gen.то так, то сякora in un modo, ora nell'altro
gen.то так, то этакora in un modo, ora nell'altro
gen.то... то...a momenti... a momenti...
gen.то тугоухий, то сюдаora in qua, ora in là
gen.то тугоухий, то сюдаora di qua, ora di là
gen.то хвалить, то ругатьdare una calda e una fredda
gen.то-есть?sarebbe a dire?
gen.то-то и естьsi
gen.тут кроется какая-то ловушкаqui sotto si nasconde qualche rete
gen.тут кроется какой-то подвохqui sotto si nasconde qualche rete
gen.тут нужно что-то посолиднееci vuol altro che ago e refe =
gen.тут что-то естьc'è sotto qualcosa
gen.тут что-то естьc'è del marcio
gen.тут что-то естьc'è qualche diavolo
gen.тут что-то естьc'è qualcosa sotto
gen.тут что-то кроетсяgatta si cova
gen.тут что-то кроетсяgatta ci cova (— Voi campagnuolo? — soggiunse Olimpia tentennando il capo. — Gatta si cova sicuramente (E. Castelnuovo, "L'onorevole Paolo Leonforte"). — Вы — деревенский житель? — заметила Олимпия. — Право, тут что-то неладно.Da cinque o sei sere, Gianfranco Mantova lascia gli amici prima della solita ora... La prima, la seconda sera hanno ghignato: "gatta ci cova", ma poiché Gianfranco non ha accusato la botta, la terza e le altre, zitti (M. Puccini, "Scoperta del tempo"). — Вот уже пятый или шестой вечер, как Джанфранко Мантова покидает товарищей ранее обычного... В первый и во второй раз они ехидно подсмеивались: тут дело нечисто, но коль скоро Джанфранко не обращал на это внимания, они замолчали.Ciampa. — Signor Fifi, qua sotto gatta si cova! Badi che sua sorella ha qualche grillo per la testa (L. Pirandello, "Il berretto a sonagli"). — Чампа. — Синьор Фифи, тут дело нечисто! Смотрите, как бы ваша сестрица не задумала недоброе.)
gen.тут что-то не такc'è sotto la matassa
gen.тут что-то не такc'è qualcosa che non quadra
gen.тут что-то не такc'è qualcosa che stride
gen.тут что-то не такc'è qualcosa sotto (Ma il figlio del Re sospettava che ci fosse qualcosa sotto, e... andò a guardare dal buco della chiave (I. Calvino, "Fiabe italiane"). — Но королевич заподозрил что-то неладное и... пошёл подглядеть в замочную скважину.— Ma oh! perché non l'ho io a poter vedere?... qui c'è sotto qualche cosa (M. d'Azeglio, "Ettore Fieramosca"). — Но почему же я не смогу её повидать?.. Тут что-то кроется.— Però confessiamo che aveva si l'aria della mondana d'alto bordo... ma della spia no davvero... — Che c'era sotto del marcio, io ti dissi piú d'una volta che lo sospettavo (M. Puccini, "Ebrei"). — Однако следует признать, что она, скорее, похожа на светскую женщину высшего класса... но никак не на шпионку...— Тут было что-то не так, я не раз говорил тебе о своих подозрениях.)
gen.тут что-то не такc'è qualche diavolo
gen.тут что-то не такc'è del sudicio
gen.тут что-то не такc'è del marcio
gen.тут что-то не такc'è sotto qualcosa
gen.тут что-то не такqui qualcosa va storto
gen.тут что-то неладноc'è odor di frittata (Gusmano. — Un'altra delle vostre... Me ne accorgo. Val pi il mio occhio che tutti i vostri studi... C'è odor di frittata qua dentro (S. Benelli, "Tignola"). — Гусмано. — Ещё одна из ваших комбинаций... Но меня не проведёшь. Мой нюх стоит больше, чем все ваши ухищрения... Тут пахнет жареным."Ti ha riconosciuta?" "Credo". "Qui c'è odore di bruciato..." (A. De Angelis, "Il mistero delle tre orchidee"). — Он тебя узнал? — Пожалуй, да. — Плохо дело.)
gen.тут что-то неладноc'è odor di bruciato
gen.тут что-то неладноc'è sotto la matassa
gen.тут что-то неладноc'è sotto qualcosa
gen.тут что-то неладноgatta ci cova
gen.тут что-то неладно!gatta ci cova!
gen.тут что-то неладно!c'è qualcosa che non quadra!
gen.тут что-то неладноnon c'è boccon del netto
gen.тут что-то неладно!c'è qualcosa che non va!
gen.тут что-то нечистоil diavolo ci ha messo la coda e il capo
gen.тут что-то нечистоil diavolo ci ha messo la coda e le corna
gen.тут что-то нечистоil diavolo ci ha messo le corna
gen.тут что-то нечистоil diavolo ci ha messo la coda (Ecco, ora non restavano che quindici prigionieri, dieci, nove, otto, sette. Il Limonaccio, sbalordito, continuava meccanicamente a suonare il tamburo. — Qui il diavolo ci ha messo la coda — pensava sgomento fra sé — ad ogni giro ne scomparve uno (G. Rodari, "Le avventure di Cipollino"). — Вот осталось пятнадцать узников, потом десять... девять... восемь... семь... Ошеломлённый стражник-лимончик машинально продолжал бить в барабан. — Тут что-то нечисто, — рассуждал он, — что ни круг, то на одного меньше!— Anche gli usurai che falliscono? Quando il diavolo ci vuol mettere la coda! (G. Rovetta, "L'Idolo"). — Даже ростовщики подвержены банкротству, когда сам чёрт вмешивается в дело!)
gen.ты на меня обиделся? ты что-то против меня имеешь?ce l'hai con me?
gen.у меня остался один рубль, да и то не мойnon mi è rimasto che un rublo, e neanche quello è mio
gen.у него что на уме, то и на языкеha il cuore sulla lingua
gen.у них что-то не такc'è qualche grossezza tra di loro
gen.у них что-то неладноc'è qualche grossezza tra di loro
gen.хватит дёргать меня за волосы, а то я маме скажуsmettila di tirarmi per i capelli o lo dico alla mamma (Nuto4ka)
gen.cхватить кого-то на горячемpizzicare (l'hanno pizzicato mentre rubava nebo_kieva)
gen.хотеть что-то сделатьsentirsela (Es.: Te la senti di farlo? - Ты хочешь это сделать? gorbulenko)
gen.хуже всего то, что...il peggio è che...
gen.хулить то, что заслуживает уваженияdire grosso il sottile
gen.чей бы то ни былdi chiunque sia
gen.чей-тоdi qualc hed uno
gen.что будет, то и будетse egli coglie, colga
gen.что будет, то и будетchi coglie, colga
gen.что было, то былоquel che è stato è stato
gen.что было, то прошлоquel che è stato è stato
gen.что до..., то...per questo conto
gen.что прошло, то прошлоcosa passata non conta piú
gen.что сделано, то сделаноquel che è fatto è fatto
gen.что слышал, то и говорюla rivendo come l'ho comprata
gen.что слышал, то и говорюla rivendo come l'ho sentita
gen.что слышал, то и говорюla vendo come l'ho sentita
gen.что слышал, то и говорюla vendo come l'ho comprata
gen.чтобы как-то начатьtanto per cominciare (Assiolo)
gen.что-то будетc'è del nuvolo! (нехорошее)
gen.что-то будетil cielo è nuvoloso! (нехорошее)
gen.что-то будетè giornata di giramento di nuvoloni
gen.что-то вродеa lume di naso
gen.что-то гложет егоha una lima che gli rode lo stomaco
gen.что-то затеваетсяla bolle
gen.что-то мы сегодня не в духе?è nera la brace!
gen.что-то назреваетla bolle
gen.что-то не припоминаюnon mi viene
gen.что-то невероятноеroba da matti (E pensate che in una città enorme, dove una volta non esistevano che insufficientissime vetture tranviarie e scalcinati carrozzelle, gl'isvostciki... c'è oggi il piú scintillante metro del mondo. Roba da matti per chi vide Mosca appena undici anni dopo la Rivoluzione (V. Cardarelli, "Tutte le opere"). — Подумайте только, в огромном городе, где когда-то было лишь несколько трамваев да дребезжащие дрожки извозчиков, сейчас существует самое лучшее в мире метро. Тому, кто видел Москву только через одиннадцать лет после революции, трудно в это поверить!)
gen.что-то необыкновенноеcosa da segnare col carbone bianco
gen.что-то несусветноеroba da matti
gen.что-то околоun bel po'
gen.что-то около этогоgiú di li
gen.что-то представлять из себяessere qualche cosa
gen.что-то среднееuna via di mezzo (È stata un successo, un fallimento o una via di mezzo? Taras)
gen.я говорю то же самоеio dico il medesimo
gen.я не очень-то этому верюnon ci credo gran fatto
gen.я сегодня что-то расклеилсяquest'oggi non mi reggo
gen.я-то тут при чём?che c'entro io?
Showing first 500 phrases

Get short URL