Subject | Russian | Italian |
gen. | из вышеизложенного следует | da quanto precede discende che (spanishru) |
gen. | из вышеизложенного следует | da quanto precede risulta che (spanishru) |
gen. | из вышеизложенного следует | da quanto suesposto emerge che (spanishru) |
gen. | из вышеизложенного следует... | ne consegue che... |
gen. | из вышеизложенного следует... | quanto sopra dimostra che... |
gen. | из вышеизложенного следует | discende da quanto precede che (spanishru) |
gen. | из изложенного следует | da quanto suesposto emerge che (spanishru) |
gen. | из изложенного следует | da quanto precede risulta che (spanishru) |
gen. | из изложенного следует | da quanto precede discende che (spanishru) |
gen. | из изложенного следует | discende da quanto precede che (spanishru) |
math. | из которого следует | da cui segue |
law | из материалов проверки следует, что | dall'attivita di controllo e emerso che (massimo67) |
law | из материалов расследования следует | dagli atti di indagine emerge (massimo67) |
proverb | из одного следует другое | da cosa nasce cosa (Domino rosa. — ...io ti seguirò dove tu andrai, io sarò tua buona amica. Amilcare. — Avrei amato meglio il matrimonio, ma da cosa nasce cosa (G. Gherardi, "Il sogno di un brillante"). — Розовое домино. — ...я пойду за тобой повсюду, я буду твоей верной подругой. Амилькаре. — Лучше бы супругой, но лиха беда начало. • "Nella mia carriera, tutto è l'inizio... poi da cosa nasce cosa" (G. Marotta, "Mal di Galleria"). — В моей карьере начало решило всё. Дальше пошло как по маслу. • Hitler era un mostro ma i tedeschi gli hanno creduto. E da questo è nata la guerra e sono morte cinquanta milioni di persone. Da cosa nasce cosa (A. Moravia, "L'attenzione"). — Гитлер был чудовищем, но немцы ему поверили. За этим последовала война, в которой погибли пятьдесят миллионов человек. Да, одно влечёт за собой другое.) |
law | из представленных фактов следует | dall'esposizione dei fatti emerge (massimo67) |
gen. | из предыдущего следует... | ne consegue... |
gen. | из предыдущего следует... | ne segue... |
gen. | из указанного следует, что | ne consegue che (Taras) |
gen. | из этого ещё ничего не следует | questo non dice ancora niente |
gen. | из этого следует | Risulta quindi (Валерия 555) |
gen. | из этого следует | ne consegue che (Taras) |
gen. | из этого следует | ne risulta |
gen. | из этого следует | ne consegue |
gen. | из этого следует | ne discende |
law | из этого следует вытекает, что сделка, заключенная | Ne deriva che l'atto concluso dai (massimo67) |
math. | из этого следует ещё, что... | questo implica anche che... |
gen. | из этого следует, что | ne consegue che (Taras) |
gen. | из этого следует, что | ne deriva che (spanishru) |
gen. | из этого следует, что | ne risulta che (spanishru) |
math. | из этого следует, что... | da qusto segue che... |
gen. | из этого следует , что | pertanto (massimo67) |
gen. | из этого следует, что | con la conseguenza che (massimo67) |
gen. | из этого следует, что.... | ne risulta che... |
law | как следует из | come da (в таком сокращенном виде конструкция используется без артикля: es. come da relazione in allegato lavistanova) |
math. | как следует из леммы 2 | come segue dal lemma 2 |
law | Как следует из материалов дела | Come risulta dagli atti del processo, dalla documentazione agli atti (massimo67) |
law | как следует из представленных фактов | dall'esposizione dei fatti emerge (massimo67) |
law | как следует из представленных фактов | come emerge dalla rappresentazione dei fatti (видно massimo67) |
law | как следует из ст. | per gli effetti dell'art. (giummara) |
gen. | не следует упускать из виду | non va sottaciuto (non va sottaciuto che massimo67) |
gen. | поезд следует из Рима | il treno procede da Roma |
fig. | следовать из | a valle (Taras) |
gen. | da следовать из... | procedere |